1
00:00:10,483 --> 00:01:28,381
ترجمة = Anastashia + Ataya

2
00:01:41,342 --> 00:01:46,222
ظهرت سلسلة من الوفيات الغامضة بمجتمع الأرواح حيث 
،تلاشى العديد من القرويين بالـ روكنغاي بلا أدنى أثر

3
00:01:46,222 --> 00:01:48,725
.ولم يتبقَ منهم سوى ملابسهم

4
00:01:49,601 --> 00:01:54,164
وقد تم ارسال الفرقة التاسعة للتحقيق في القضية
. ولكنهم بوغتوا بهجوم من قبل شيء لا يدرون كنهه

5
00:01:54,230 --> 00:01:59,646
.وفجأة اختفت الهالة الروحية للقائد ميغورما كينسي ونائبته كونا ماشيرو

6
00:02:00,278 --> 00:02:04,115
.ومن ثم افترضت فرق الحماية الثلاثة عشر أسوأ التوقعات

7
00:02:04,491 --> 00:02:12,637
وقد أراد أورهارا اللحاق بنائبته سوروغاكي هيوري
... والذي أرسلها لمساعدة الفرقة التاسعة، ولكن

8
00:02:15,793 --> 00:02:18,505
.أرجوك، اسمح لي بالذهاب

9
00:02:22,717 --> 00:02:23,551
.مرفوض

10
00:02:24,385 --> 00:02:28,309
! - نائبتي في طريقها إلى هناك الآن! أنا

11
00:02:28,306 --> 00:02:29,140
!كيسكي

12
00:02:32,060 --> 00:02:34,270
!ستحرج نفسك هكذا، تمالك نفسك

13
00:02:35,063 --> 00:02:37,190
ألست من أمرها بالذهاب؟

14
00:02:37,815 --> 00:02:41,986
ألا تعلم أن تصرفك هذا يمثل إهانةً لها؟

15
00:02:43,696 --> 00:02:47,992
،في النهاية، تقرر ذهاب قائد الفرقة الثالثة روجيرو أوتورباشي

16
00:02:48,243 --> 00:02:50,620
،وقائد الفرقة الخامسة هيراكو شينجي

17
00:02:51,079 --> 00:02:54,082
،وقائد الفرقة السابعة أيكاوا لاف

18
00:02:54,082 --> 00:02:57,210
.والنائب أيشودا هاتشيجن من فرقة الـ كيدو

19
00:02:57,877 --> 00:03:02,632
.ونائبة الفرقة التاسعة يادومرا ليسا للتحقيق في القضية

20
00:03:03,549 --> 00:03:08,263
.ولكن استقبلهم مشهد مذهل بمجرد وصولهم

21
00:03:24,988 --> 00:03:25,947
شينجي؟

22
00:03:27,365 --> 00:03:28,116
!شينجي

23
00:03:29,784 --> 00:03:31,494
أأنتِ بخير يا هيوري؟

24
00:03:35,164 --> 00:03:37,292
!كـ - كينسي

25
00:03:41,796 --> 00:03:43,715
... ماذا يحدث هنا؟ هذا

26
00:03:44,132 --> 00:03:46,092
أهذا حقـًا كينسي؟

27
00:03:46,926 --> 00:03:49,178
 ... هذا القناع ..وهذه الطاقة الروحية

28
00:03:50,430 --> 00:03:52,056
!إنه أشبه بالـ هولو

29
00:03:53,683 --> 00:03:55,476
...لاأعلم إن كان هو حقـًا كينسي أم لا

30
00:03:56,227 --> 00:04:06,029
.ولكن يمكنني الجزم بأننا سنلقى حتفنا إن لم نستلَّ سيوفنا

31
00:04:13,953 --> 00:04:19,926
.فقد عثر هيراكو ورفاقه على كينسي بقناع على وجهه وتنبعث منه طاقة روحية مماثلة لطاقة الـ هولو

32
00:04:23,004 --> 00:04:28,919
.وقد كان كينسي هائجـًا،  مما اضطرهم إلى مبادلته القتال رغم ترددهم في ذلك

33
00:04:30,470 --> 00:04:36,552
،ولكن ما بين قوة كينسي الغاشمة وظهور ماشيرو المتحولة إلى هولو

34
00:04:36,559 --> 00:04:39,190
.هزُموا جميعـًا في غمضة عين

35
00:04:42,690 --> 00:04:44,192
!ابتعد، يا روز

36
00:05:03,044 --> 00:05:05,046
!الأعمدة الحديدية الخماسية

37
00:05:20,102 --> 00:05:23,397
!فن التقييد رقم 63 : السلاسل المقيدة الملتفة

38
00:05:59,367 --> 00:05:59,795
.عمل جيد

39
00:05:59,976 --> 00:06:01,686
!شكرًا لالتزامكم بدورياتكم

40
00:06:01,686 --> 00:06:03,479
!ا - القائد كوراكو

41
00:06:04,146 --> 00:06:07,567
... هل هناك خطب ما؟ ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر

42
00:06:07,567 --> 00:06:10,695
.كلا، أشعر ببعض الأرق فقط

43
00:06:21,330 --> 00:06:23,624
.يبدو أنني أصبت بهوس الشك

44
00:06:24,250 --> 00:06:24,834
هاه؟

45
00:06:25,418 --> 00:06:29,547
.يبدو أن النائب آيزن يعاني من نوبة أرق أيضـًا

46
00:06:33,134 --> 00:06:35,428
!طابت ليلتك، أيها النائب آيزن

47
00:06:37,179 --> 00:06:39,890
.يجب أن تأووا إلى النوم أيضـًا

48
00:06:41,851 --> 00:06:44,228
!طابت ليلتك، أيها القائد كوراكو

49
00:06:52,403 --> 00:06:53,112
هاه؟

50
00:06:57,450 --> 00:06:59,118
.. أنت

51
00:07:00,786 --> 00:07:03,706
إيسي ناناو تشان، صحيح؟

52
00:07:04,206 --> 00:07:07,896
!أجل!شرف لي أنك تذكر اسمي

53
00:07:10,129 --> 00:07:13,299
!بالطبع، أنتِ أصغر فرد في فرقتي

54
00:07:13,716 --> 00:07:18,763
!كما تعلمين أنا أسجل أسماء كل الفتيات الصغيرات

55
00:07:18,763 --> 00:07:23,309
.كما أنكِ تأتي لزيارتي مرة شهريـًا

56
00:07:23,851 --> 00:07:27,021
!أوه صحيح، اليوم هو أول الشهر

57
00:07:27,877 --> 00:07:28,472
... أجل 

58
00:07:29,774 --> 00:07:35,988
.لذا أتيت متمنيةً أن أحظى بالقراءة مع النائبة يادومرو ثانيةً هذا الشهر

59
00:07:37,198 --> 00:07:38,240
.هكذا

60
00:07:39,075 --> 00:07:40,785
.آسف

61
00:07:42,870 --> 00:07:45,748
.ليزا تشان ليست هنا الليلة

62
00:07:46,916 --> 00:07:48,167
لماذا؟

63
00:07:48,793 --> 00:07:50,795
.إنها في مهمة خطيرة

64
00:07:53,589 --> 00:07:54,298
،لا تقلقي

65
00:07:55,216 --> 00:07:56,926
.ستعود مع بزوغ الفجر

66
00:07:57,635 --> 00:07:58,385
.أنا واثق من هذا

67
00:08:11,190 --> 00:08:19,406
!لا تفعلها! لست بالرجل الجبان .. الذي يؤذي امرأة يا كينسي

68
00:08:23,369 --> 00:08:26,247
أأنتِ بخير، يا ليزا؟

69
00:08:26,247 --> 00:08:27,498
!أنا في خير حال

70
00:08:28,958 --> 00:08:31,169
.لا تبدين بخير على الإطلاق

71
00:08:31,269 --> 00:08:33,017
!اصمت

72
00:08:33,022 --> 00:08:39,066
.ولكن لن يمكننا الصمود أمام هذا طويلاً

73
00:08:39,552 --> 00:08:42,763
ألا يمكنك إيجاد وسيلة، يا هاتشي؟

74
00:08:42,763 --> 00:08:46,642
... بلى، ولكنه

75
00:08:47,434 --> 00:08:50,809
.كسر تعويذة السلاسل المقيدة الملتفة بسهولة 

76
00:08:51,063 --> 00:08:55,386
.وهذا يعني أنه يتحتم علي استخدام أقوى تقنياتي ضده

77
00:08:55,693 --> 00:08:57,444
... ولأفعل شيئـًا كهذا

78
00:08:57,444 --> 00:09:04,702
.يجب أن تتعاونوا معي في تحديد موقعه بحيث يسهل علي استخدام طريقة تقييد أكثر فعالية

79
00:09:05,327 --> 00:09:10,708
.ولكن قد تصيب التقنية أحدكم أيضـًا

80
00:09:10,708 --> 00:09:11,917
أهذا ما يحملك على التردد؟

81
00:09:12,209 --> 00:09:12,876
.لاف

82
00:09:13,544 --> 00:09:15,379
!سأصرف انتباهه

83
00:09:15,379 --> 00:09:17,881
.حاول الإمساك به عندما يبدأ مطاردتي

84
00:09:18,173 --> 00:09:19,842
.سأعاونك

85
00:09:19,842 --> 00:09:20,843
.وأنا أيضـًا

86
00:09:20,843 --> 00:09:23,679
.هل جننتما؟ أنتما مثخنان بالجراح

87
00:09:24,763 --> 00:09:26,015
.سأفعلها بمفردي

88
00:09:26,473 --> 00:09:28,058
.احموا ظهري فحسب

89
00:09:28,809 --> 00:09:29,768
.متسلط أحمق

90
00:09:30,477 --> 00:09:31,228
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

91
00:09:33,647 --> 00:09:34,235
!روز

92
00:09:34,335 --> 00:09:35,817
!أعلم

93
00:09:44,158 --> 00:09:46,076
ما هذه الصلابة؟

94
00:10:01,759 --> 00:10:02,509
!هاتشي

95
00:10:02,509 --> 00:10:06,055
!فن التقييد رقم 99: القمع

96
00:10:18,067 --> 00:10:21,362
هل قمت بطريقة التقييد التاسعة والتسعين بدون تعويذة؟

97
00:10:22,196 --> 00:10:23,614
!رائع

98
00:10:24,073 --> 00:10:27,034
.كان هذا ... مرهقـًا بعض الشيء

99
00:10:28,369 --> 00:10:30,204
... والآن

100
00:10:32,039 --> 00:10:34,458
ما الذي ينبغي علينا فعله؟

101
00:10:35,376 --> 00:10:37,961
ألا يمكنك علاج الأمر بالـ كيدو؟

102
00:10:37,961 --> 00:10:43,967
.في الواقع، لا أعلم تفسيرًا لما حدث له، لذا فإن طرق الكيدو قد لا تفيد في علاج الأمر

103
00:10:45,844 --> 00:10:48,764
ماذا دهاكِ ، ياهيوري؟ أأنتِ بخير؟

104
00:10:50,015 --> 00:10:53,894
.هاتشي، أبدأ في علاجها الآن

105
00:10:53,894 --> 00:10:56,855
... شينـ .. شينـ .. شينجي

106
00:10:57,731 --> 00:10:59,608
.. اتـ ..ركـ 

107
00:11:00,692 --> 00:11:02,027
!اتركني ...

108
00:11:12,246 --> 00:11:12,913
!هيوري

109
00:11:14,581 --> 00:11:15,707
ماذا حدث؟

110
00:11:20,587 --> 00:11:21,213
ما هـ  -؟ 

111
00:11:22,923 --> 00:11:23,465
هاه؟

112
00:11:24,508 --> 00:11:25,759
ما الذي يحدث؟

113
00:11:25,759 --> 00:11:26,927
!ليزا

114
00:11:27,761 --> 00:11:29,513
!روز

115
00:11:29,638 --> 00:11:30,931
!هاتشي

116
00:11:46,154 --> 00:11:47,447
... أنت 

117
00:11:49,324 --> 00:11:50,492
!توسين

118
00:11:52,035 --> 00:11:56,164
... لماذا؟  خـُنت .. كينسي

119
00:11:57,666 --> 00:12:01,044
أليس هو قائدك؟

120
00:12:02,713 --> 00:12:04,506
.لم يقم بخيانة أحد

121
00:12:06,675 --> 00:12:08,135
.إنه شديد الولاء

122
00:12:09,511 --> 00:12:10,178
... لذا

123
00:12:12,055 --> 00:12:16,143
.نفذ كل ما أمرته به حرفيـًا

124
00:12:17,394 --> 00:12:23,358
.أرجو ألا تغضب منه يا قائد هيراكو

125
00:12:24,568 --> 00:12:28,196
.آيزن، كنت أعلم هذا

126
00:12:29,114 --> 00:12:30,449
.إذًا، أنت من دبر كل هذا

127
00:12:31,241 --> 00:12:35,245
.إذًا فقد لاحظت؟ كما هو متوقع منك

128
00:12:36,163 --> 00:12:37,748
!بالطبع لاحظت

129
00:12:38,582 --> 00:12:39,833
منذ متى؟

130
00:12:39,833 --> 00:12:45,088
.منذ كنت في رحم أمك

131
00:12:46,298 --> 00:12:47,424
.هكذا إذًا

132
00:12:47,883 --> 00:12:55,223
.كنت أعلم أنك شخص خطـِر وغير جدير بالثقة

133
00:12:56,350 --> 00:13:01,355
.لذا اخترتك لتكون نائبي

134
00:13:02,064 --> 00:13:06,485
!لأبقيك تحت سمعي وبصري، يا آيزن

135
00:13:08,942 --> 00:13:11,782
.صحيح، وأنا ممتن لك حقاً أيها القائد هيراكو

136
00:13:12,942 --> 00:13:19,072
.فبفضل اشتباهك الدائم بي، لم تنتبه إلى حقيقة الأمر

137
00:13:19,912 --> 00:13:22,412
!سبق وقلت لك أنني فعلت

138
00:13:22,412 --> 00:13:24,952
.كلا، أنت لم تلاحظ البتة

139
00:13:27,122 --> 00:13:35,052
.طيلة هذا الشهر، لم يكن الشخص الذي يمشي خلفك هو أنا

140
00:13:37,432 --> 00:13:43,262
.يمكنني .. جعل أعدائي يصدقون أي شيء أريده منهم

141
00:13:44,222 --> 00:13:48,902
" هذه هي القوة الحقيقية للزانيكتو الخاص بي  " كويكا سويجتس

142
00:13:44,222 --> 00:13:50,002
.كويكا سويجتس = الجمال الذي يتعذر تفسيره للشعر

143
00:13:50,152 --> 00:13:51,862
..قوة أدعوها بـ

144
00:13:53,072 --> 00:13:55,862
.التنويم المغناطيسي المطلق ..

145
00:13:56,242 --> 00:13:59,412
!تنويم مغناطيسي مطلق ؟

146
00:14:00,452 --> 00:14:03,282
.لقد كان هذا خطأك أيها الكابتن هيراكو

147
00:14:04,452 --> 00:14:13,962
لو أنك عاملتني بالطريقة نفسها التي يتعامل بها أي قائد مع نائبة
. لربما علمت بالأمر فور حدوثه

148
00:14:15,212 --> 00:14:18,092
.ولكنك لم تثق فيّ أبدًا

149
00:14:19,882 --> 00:14:25,772
.وبسب انعدام ثقتك فيّ، أبقيت على وجود مسافة بيني وبينك

150
00:14:26,602 --> 00:14:30,022
.لم تفتح قلبك يومًا لي، لم تشاركني أي معلومة

151
00:14:30,602 --> 00:14:32,652
.أنت لم تحاول حتى معرفتي

152
00:14:36,482 --> 00:14:38,742
...ولهذا السبب لم تلاحظ

153
00:14:39,902 --> 00:14:42,572
.متى قمت بوضع شخص آخر مكاني ...

154
00:14:44,992 --> 00:14:56,342
. لقد غرست في عقل بديلي سلوكياتي، وكيفية التعامل معك ومع بقية القادة

155
00:14:58,842 --> 00:15:07,642
.لو أنك عرفتني حق المعرفة ، لكنت لاحظت الاختلافات البسيطة في التحركات والسلوكيات

156
00:15:09,232 --> 00:15:17,782
.السبب الذي جعلك مـُلقى أرضـًا هنا الآن هو أنك لم تجشم نفسك عناء التعرف علي

157
00:15:22,322 --> 00:15:24,072
.. هل فهمت كل هذا

158
00:15:25,452 --> 00:15:26,832
أيها القائد هيراكو ؟

159
00:15:29,452 --> 00:15:30,542
...آيزن

160
00:15:31,462 --> 00:15:32,832
...وشيء آخر

161
00:15:34,332 --> 00:15:40,842
.لقد قلت أنك اخترتني كنائب قائد لتبقيني تحت مراقبتك

162
00:15:41,932 --> 00:15:43,472
.هذا غير صحيح

163
00:15:43,472 --> 00:15:44,512
ماذا؟

164
00:15:46,392 --> 00:15:53,902
.كما أن للقائد حق في اختيار نائبه،  كذلك يحق للمرشح لهذا المنصب رفضه  

165
00:15:55,772 --> 00:15:59,782
.ولكن بالطبع، هذا نادر الحدوث

166
00:16:00,742 --> 00:16:05,072
.بالرغم من ذلك، كان لدي الخيار بألا أصبح نائبك

167
00:16:06,742 --> 00:16:08,332
إذًا لماذا قبلت به برأيك؟

168
00:16:11,002 --> 00:16:12,542
.لأنك كنت الأنسب

169
00:16:13,872 --> 00:16:22,592
.  فشكّك وحذرك المفرط مني، وفرا البيئة المثالية لتنفيذ خططي

170
00:16:23,682 --> 00:16:24,722
والآن هل فهمت ما أعنيه؟

171
00:16:25,222 --> 00:16:32,432
.أنت لم تخترني. بل أنا من اختارك أيها القائد هيراكو

172
00:16:34,312 --> 00:16:37,902
.عليك أن تبحث عن فرصة للاعتذار إلى أصدقائك

173
00:16:39,072 --> 00:16:46,032
.فهم ملقون على الأرض مضرجين في دمائهم وفاقدين للوعي بسبب اختياري لك

174
00:16:47,572 --> 00:16:48,832
!آيزن

175
00:16:54,462 --> 00:16:59,382
.شكرًا  لاستجابتك الغاضبة لتهمكي القصير

176
00:16:59,382 --> 00:17:02,002
!اللعنة! أنا أيضًا

177
00:17:08,437 --> 00:17:09,687
!آيزن

178
00:17:14,687 --> 00:17:17,317
!اللعنة! أنا أيضًا

179
00:17:27,247 --> 00:17:29,917
!آيزن! ما الذي يحدث؟

180
00:17:35,457 --> 00:17:41,177
.كما توقعت، إن الغضب يسرع من عملية التحول إلى هولو

181
00:17:41,177 --> 00:17:46,177
تحول الهولو ؟ ما الذي .. تتحدث عنه ؟

182
00:17:46,767 --> 00:17:48,807
.لا حاجة لك بالمعرفة

183
00:17:57,737 --> 00:17:59,907
!شينـجي

184
00:18:02,967 --> 00:18:03,967
!كانامي

185
00:18:03,967 --> 00:18:04,467
!حاضر

186
00:18:07,287 --> 00:18:07,657
!توقف

187
00:18:19,087 --> 00:18:21,677
،لا أفهم شيئـًا عن طبيعة ما يحدث 

188
00:18:22,387 --> 00:18:28,887
.ولكنني لا أعتقد أن كل شي سيسير وفقـًا للخطة 

189
00:18:31,897 --> 00:18:35,227
... رغم أن عملية التحول إلى هولو بدأت إلا أن

190
00:18:36,107 --> 00:18:39,567
.. هذا صحيح.. لقد قال آيزن

191
00:18:40,067 --> 00:18:45,577
" كما توقعت، إن الغضب يسرع من عملية التحول إلى هولو "

192
00:18:45,867 --> 00:18:52,287
.هذا يعني أن الأمر لن يزداد سوءًا إن حافظتُ على هدوئي

193
00:18:55,167 --> 00:18:56,943
ماذا أفعل الآن؟

194
00:18:57,047 --> 00:18:58,377
.. امضي في الأمر

195
00:18:59,207 --> 00:19:01,087
.لا بأس بخسارة عيّنة واحدة

196
00:19:03,427 --> 00:19:05,137
!عيّنة، هاه ؟

197
00:19:05,677 --> 00:19:08,137
.ياله من اختيار مثير للكلمات

198
00:19:23,317 --> 00:19:25,067
.يبدو أنه يثبط عملية التحول

199
00:19:25,987 --> 00:19:28,537
.أجل، إنه يقوم بذلك بالفعل

200
00:19:29,037 --> 00:19:33,417
.مالذي يحصل ؟ هذا غير منطقي أبداً

201
00:19:34,327 --> 00:19:36,577
.لا أشعر إن كنت قد تأذيت أم لا

202
00:19:37,167 --> 00:19:41,877
. كما لو كنت أقاتل في جسد شخص آخر

203
00:20:06,697 --> 00:20:12,117
.لاعجب أن كينسي قد مرغنا بالتراب

204
00:20:14,287 --> 00:20:17,417
.لربما أنجح في التخلص من هذا الوضع أيضـًا

205
00:20:22,007 --> 00:20:23,547
..تقبل اعتذراي

206
00:20:24,467 --> 00:20:27,107
.سوف .. أقتله في أسرع وقت ممكن

207
00:20:27,107 --> 00:20:30,137
.لا داعي للقلق يا كانامي

208
00:20:30,137 --> 00:20:32,137
.كنت أتوقع حدوث شيء كهذا

209
00:20:33,427 --> 00:20:38,897
.يبدو أن مدة تحول الهولو تختلف من شخص لآخر

210
00:20:49,157 --> 00:20:52,157
.لقد كنت أكثرهم إثارة بالنسبة لي

211
00:20:55,037 --> 00:20:56,867
.لكنني انتهيت منك الآن

212
00:20:59,377 --> 00:21:02,707
. لنضع نهاية لهذا، أيها القائد هيراكو

213
00:21:06,257 --> 00:21:08,797
،هنالك شيء أخير يجب ألا تنساه

214
00:21:09,887 --> 00:21:12,347
.لا خوف من الخيانة المتوقعة

215
00:21:13,507 --> 00:21:18,437
. لكن ما يثير الفزع حقـًا أن تكون الخيانة غير متوقعة أيها القائد هيراكو

216
00:21:21,727 --> 00:21:22,727
.الوداع

217
00:21:25,487 --> 00:21:29,607
.لقد كنت أفضل العينات

218
00:21:30,487 --> 00:21:33,827
!اللعنة

219
00:21:45,547 --> 00:21:46,667
...فهمت

220
00:21:48,087 --> 00:21:49,837
.يبدو أن لدينا ضيوف أكثر إثارة

221
00:23:30,067 --> 00:23:32,647
!إذن فصل "ماضي الشينجامي" قد اقترب من نهايته

222
00:23:32,647 --> 00:23:34,027
!أخيراً سأحظى ببعض المشاهد

223
00:23:34,027 --> 00:23:34,947
.كم أنت ساذج يا إيتشيجو

224
00:23:35,157 --> 00:23:38,237
"لقد علمت أن هنالك قصة أخرى ستروى بعد انتهاء  عرض فصل " ماضي الشينجامي

225
00:23:38,827 --> 00:23:39,447
...إذن

226
00:23:39,447 --> 00:23:42,117
!لازلت عالقاً في عالم كتاب الشينجامي المصور

227
00:23:42,117 --> 00:23:44,767
!بربكِ! أليس من المفترض أن أكون نجم هذا الأنمي الأخرق

228
00:23:54,345 --> 00:23:57,165
!يوميات الـ شينجامي البديل

229
00:23:57,165 --> 00:24:02,415
أيضاً من أحد أعمالنا أن نوفر مكان للـ شينجامي الذين يزورون العالم الحقيقي

230
00:24:03,205 --> 00:24:04,585
!المعذرة ، لقد تأخرت

231
00:24:04,835 --> 00:24:07,755
.لاتقلق! لقد بدأنا للتو

232
00:24:08,295 --> 00:24:12,755
... إذن، أعتقد أن الشيء الذي ستفعله رابطة الشينجامي للرجال سيكون

233
00:24:12,755 --> 00:24:16,265
شباب،لماذا تبقون على لقائكم هنا؟

234
00:24:16,265 --> 00:24:22,265
!لا أحد في مجتمع الأرواح يقرضنا حجرة لنجتمع بها

235
00:24:22,725 --> 00:24:23,935
.اذهبوا عني

