1
00:00:00,109 --> 00:00:04,712
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,795 --> 00:00:18,573
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الثامنة

3
00:00:18,608 --> 00:00:21,710
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,210 --> 00:00:25,332
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,332 --> 00:00:28,551
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,551 --> 00:00:32,425
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

7
00:00:32,426 --> 00:00:35,113
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

8
00:00:35,113 --> 00:00:38,382
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

9
00:00:38,417 --> 00:00:41,589
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

10
00:00:42,292 --> 00:00:45,469
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

11
00:00:46,749 --> 00:00:50,016
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

12
00:00:50,016 --> 00:00:53,739
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

13
00:00:54,316 --> 00:00:57,223
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

14
00:00:57,658 --> 00:01:00,908
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,122 --> 00:01:05,258
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,107
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

17
00:01:08,107 --> 00:01:11,336
:منتج
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,128 --> 00:01:15,205
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,428 --> 00:01:19,813
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

20
00:01:20,943 --> 00:01:23,821
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,856 --> 00:01:27,346
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,346 --> 00:01:30,550
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,641 --> 00:01:34,751
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,786 --> 00:01:37,994
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:46,780 --> 00:01:48,510
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:48,550 --> 00:01:54,160
علينا السعي لرأس الداء محامية الدفاع
(مصّاصة الدماء وعديمة الروح (إيلين ولف

27
00:01:54,170 --> 00:01:56,240
هل قتلت أحداً يوماً بيديها؟

28
00:01:56,270 --> 00:01:59,710
أبقِ ذهنك متفتّحاً بشأنها -
ميغيل) في طريقه إلى هنا الآن) -

29
00:01:59,720 --> 00:02:02,960
،أعرف جانباً واحداً منهم
ولعلّ هنالك جوانب أخرى

30
00:02:02,970 --> 00:02:06,480
،أدلّة مفقودة، تهديد شهود
تلاعب بالمحلّفين

31
00:02:06,490 --> 00:02:09,800
ألديك إثبات؟ -
إنّه رجل شرّير ولكنّه ليس غبيّاً -

32
00:02:09,810 --> 00:02:13,650
أنا حبلى -
يقولون أنّ هذه المرحلة تمرّ بسرعة -

33
00:02:14,600 --> 00:02:18,680
ليست هذه مراوغة غريبة، أليس كذلك؟
لتجعلني أرى كم أنت حسّاس فعلاً؟

34
00:02:18,690 --> 00:02:21,550
لستُ حسّاساً لتلك الدرجة -
بلى، أنت كذلك -

35
00:02:22,140 --> 00:02:25,570
(أقرض أحدهم مالاً لـ(فريبو
ويعتزم سلخ الناس لاستعادته

36
00:02:25,610 --> 00:02:28,100
ولهذا أرغب باستخدام مخبرنا
السرّي بشكل أكثر شراسة

37
00:02:28,110 --> 00:02:29,190
مهلاً، أتقصد (أنطون)؟

38
00:02:29,200 --> 00:02:32,120
(نعم، سنشيع أنّ (أنطون
(يعرف مكان (فريبو

39
00:02:32,130 --> 00:02:36,140
ستستخدمه كطُعم؟ -
ممّا يعني أنّ السالخ سيبحث عنّي؟ -

40
00:02:36,150 --> 00:02:37,740
أهنالك من يوقع بي؟

41
00:02:37,950 --> 00:02:40,080
وجدتُ دليلاً بقضيّة السالخ

42
00:02:40,090 --> 00:02:43,030
يستخدم السالخ تشذيب الأشجار
كستار للمراقبة

43
00:02:43,040 --> 00:02:46,680
،يراقب من فوق الأشجار
وحين يكون الوقت مناسباً يمسك بهم

44
00:02:46,690 --> 00:02:51,810
،أعرف ما فعلتِه لأجلي
سأكون طُعمك

45
00:02:51,820 --> 00:02:54,230
لذا أخبرتِ (كوين) أنّي أحقّق في أمره

46
00:02:54,240 --> 00:02:56,890
،أنتِ مَن ضاجعته
ليست غلطتي أنّه لا يريد فعلها ثانيةً

47
00:02:56,900 --> 00:02:59,620
(توفّي ضابط لأنّ (كوين
توانى في أداء عمله

48
00:02:59,630 --> 00:03:01,870
فتحمّلي وزر وفاة الضابط التالي

49
00:03:02,220 --> 00:03:06,020
بمَ شعرتَ وأنت تقتله؟ -
بدا عادلاً -

50
00:03:06,030 --> 00:03:09,959
،تفكيرنا متشابه
يمكننا إحداث فرق معاً

51
00:03:12,820 --> 00:03:16,724
"الضرر الذي قد يحدثه رجل واحد"

52
00:03:23,100 --> 00:03:28,303
:يقولون أنّ الأمور مرتبطة ببعضها"
"تأثير الفراشة

53
00:03:29,240 --> 00:03:32,660
،إن رميتم حصاة في بركة ماء"
"فستتفرّع التموّجات للخارج

54
00:03:32,670 --> 00:03:35,304
"ماسّةً ومؤثّرةً في كلّ شيء"

55
00:03:36,470 --> 00:03:40,957
إلى أن ينمو للسمكة ذراعان"
"وساقان فتزحف خارجةً من الماء

56
00:03:41,770 --> 00:03:47,970
،وتلتقط حجراً وتشجّ رأس السمكة التالية"
"فيكون لدينا القاتل المتسلسل الأوّل

57
00:03:51,850 --> 00:03:53,806
هذه بيتزا شهيّة

58
00:03:54,250 --> 00:03:56,629
ما رقم قناة (إي إس بي إن) هنا؟

59
00:03:57,880 --> 00:04:00,258
أظنّه رقماً كبيراً

60
00:04:02,360 --> 00:04:04,888
أجل، ها هي ذي

61
00:04:05,630 --> 00:04:08,210
وهنالك (غاري) الآن، يسير في"
"الاتجاه الآخر، يحاول الدخول

62
00:04:09,210 --> 00:04:11,944
محال، ليس هذا خطأ يا رجل

63
00:04:12,190 --> 00:04:16,580
،كان ذلك خطأ ولا ريب
ما فعله ذلك الرجل

64
00:04:16,590 --> 00:04:19,350
جليّ أنّك لست من محبّي الرياضة

65
00:04:19,860 --> 00:04:23,060
(كلاّ، أنا من محبّي (ناشونال جيوغرافيك

66
00:04:23,070 --> 00:04:25,961
أسماك القرش، الدببة، والبطريق
بين الفينة والأخرى

67
00:04:26,030 --> 00:04:28,207
لكن لديك اهتمامات أخرى

68
00:04:28,910 --> 00:04:30,578
أجل، أعتقد ذلك

69
00:04:32,330 --> 00:04:33,743
...بالمناسبة

70
00:04:37,250 --> 00:04:39,486
"!الزم حدودك"

71
00:04:41,500 --> 00:04:46,170
إنّه مشفّر -
أجل، صحيح، مشاكل في الثقّة -

72
00:04:54,180 --> 00:04:57,525
كرة قدم أميركيّة -
أرأيت؟ تعرف رياضاتك فعلاً -

73
00:04:57,570 --> 00:05:00,450
هذا الرجل هنا

74
00:05:00,960 --> 00:05:02,563
(بيلي فليتر)

75
00:05:02,850 --> 00:05:06,950
أعليّ معرفته؟ -
ليس بعد، ولكنّك ستعرفه كما آمل -

76
00:05:06,960 --> 00:05:09,310
كانت هذه قبل 5 سنوات تقريباً

77
00:05:09,320 --> 00:05:12,720
،لم يحترف أبداً، مشاكل إدمان
تحوّلت إلى قمار

78
00:05:12,730 --> 00:05:14,430
وللأسف، لم يبرع فيه

79
00:05:14,440 --> 00:05:18,440
سدّد ديونه أكثر من مرّة لوكلاء
مراهناته عبر عمله كمخضع للناس

80
00:05:18,450 --> 00:05:21,930
يكسر الأصابع؟ -
يهشّم الجماجم بمضرب كرة قاعدة -

81
00:05:22,240 --> 00:05:27,873
...طاردتُه قبل بضعة سنين، ولكن
لم أستطع الحصول على الدليل

82
00:05:27,908 --> 00:05:34,552
اضطررتُ لإخبار أبناء عجوز سبعينيّ
قتله أنّه ليس بوسعنا فعل شيء

83
00:05:34,820 --> 00:05:38,300
"سيفصح الآن، يريدني (ميغيل) أن أقتله"

84
00:05:38,310 --> 00:05:41,210
لا أريدك أن تقتله -
حقّاً؟ -

85
00:05:42,830 --> 00:05:44,637
أريد أن أفعل ذلك بنفسي

86
00:05:45,840 --> 00:05:49,350
أنت؟ -
تركتك تقوم بالأعباء لوحدك حتّى الآن -

87
00:05:49,360 --> 00:05:51,090
والآن دوري أنا

88
00:05:51,400 --> 00:05:54,084
إنّي مستعدّ لتوسيخ يديّ

89
00:06:01,050 --> 00:06:05,870
،السماح لـ(ميغيل) بتأمين الدعم أمر"
"ومشاركته تولّي زمام الأمور أمر آخر

90
00:06:05,880 --> 00:06:08,680
(سأحتاج مساعدتك يا (ديكستر

91
00:06:09,440 --> 00:06:11,499
ليست فكرة سديدة

92
00:06:12,840 --> 00:06:16,353
فكّر في الأمر فحسب

93
00:06:17,240 --> 00:06:21,061
لا يا (ديكستر)، لا تفكّر في الأمر

94
00:06:22,870 --> 00:06:26,390
،كعك الوافل يشبه كعك البانكيك
إلاّ أنّه مربع

95
00:06:26,410 --> 00:06:30,950
ولمَ هو مربّع؟ -
لأنّ (سايمون ب. وافل) اخترعه -

96
00:06:30,960 --> 00:06:36,609
،وكان يحبّ رصّ كعكه الوافل في علب
وفعل ذلك أسهل إن كانت مربّعة

97
00:06:36,660 --> 00:06:41,480
إنّك تختلق ذلك -
جرحتَ مشاعري لمجرّد ظنّك ذاك -

98
00:06:41,490 --> 00:06:45,330
ربّاه، (ديكستر)، إنّك تحدث فوضى -
لا بأس، سننظّفها -

99
00:06:45,340 --> 00:06:47,173
ليس هذا هو المغزى

100
00:06:47,720 --> 00:06:49,530
ما هو المغزى؟ -
لا أدري -

101
00:06:49,540 --> 00:06:52,592
المغزى هو أن لا تحدث من الأساس

102
00:06:52,630 --> 00:06:55,960
(يبدو أنّ هورمونات حمل (ريتا"
"تألّبت علينا هذا الصباح

103
00:06:56,000 --> 00:06:58,490
كيف نفدت المفينات الإنجليزيّة؟

104
00:06:58,500 --> 00:07:01,540
،أظنّك أكلتِ آخر قطعة بالأمس
أتريدين الوافل؟

105
00:07:01,831 --> 00:07:03,260
هذا مقزّز

106
00:07:03,570 --> 00:07:08,440
كودي)، يجب أن تقصّ شعرك) -
"لنرَ... 4، 5، 6 أشهر أخرى حتّى تلد" -

107
00:07:08,450 --> 00:07:11,730
ريتا)، أأنت بخير؟) -
كلاّ، لستُ بخير -

108
00:07:11,740 --> 00:07:16,840
أشرع بعمل جديد وأخطّط لزفاف وحدي -
ما الذي يمكنني فعله لتقديم المساعدة؟ -

109
00:07:17,150 --> 00:07:19,190
وكأنّ بوسعك اختيار منسّق الأغاني

110
00:07:19,200 --> 00:07:22,200
في آخر مرّة ركبتُ فيها سيّارتك، كان مذياعك
مضبوطاً على موسيقى مسيرة عسكريّة

111
00:07:22,210 --> 00:07:23,250
تساعدني على التفكير

112
00:07:23,260 --> 00:07:27,030
وليس بوسعك اختيار منسّق الأزهار
أو متعهّد الطعام أو حتّى خاتمي الزواج

113
00:07:27,040 --> 00:07:28,340
يمكنني اختيار خاتمي الزواج

114
00:07:28,350 --> 00:07:31,330
أجل، مثل خاتم الخطوبة الذي
لم تعطني إيّاه أبداً

115
00:07:31,340 --> 00:07:34,580
قلتِ أنّك لا تريدين خاتماً -
لا أريد خاتماً -

116
00:07:36,460 --> 00:07:39,002
من شرب عصير البرتقال كلّه؟

117
00:07:43,990 --> 00:07:46,762
ربّاه -
ماذا؟ -

118
00:07:48,170 --> 00:07:51,800
لم يتبقّ ماء ساخن في حمّامك -
حسناً -

119
00:07:53,020 --> 00:07:55,200
قلتُ لك بأن تنتظري، أتذكرين؟ -
لا يمكنني الانتظار -

120
00:07:55,210 --> 00:07:59,590
فلدى بعضنا أعمال ليقصدوها -
أنا موسيقيّ وأعمل في الليل -

121
00:07:59,600 --> 00:08:01,871
أجل، وماذا تفعل في بقيّة يومك

122
00:08:02,530 --> 00:08:05,920
،تنام الظهيرة، تشاهد الرسوم المتحرّكة
تستمني

123
00:08:05,930 --> 00:08:09,455
نادراً ما أشاهد الرسوم المتحرّكة -
كم هذا مضحك -

124
00:08:14,280 --> 00:08:17,430
يحسن بك ألاّ تؤلّف أيّة
أغانٍ أخرى عنّي

125
00:08:17,470 --> 00:08:21,913
لشعرت معظم النساء بالإطراء مكانك -
معظم النساء لسن شرطةً -

126
00:08:22,410 --> 00:08:24,459
أجل، أجل

127
00:08:44,880 --> 00:08:46,091
عليّ الذهاب

128
00:08:47,710 --> 00:08:49,159
هل أنتِ بخير؟

129
00:08:50,830 --> 00:08:53,742
تعال لإقفال الباب -
أجل -

130
00:09:01,060 --> 00:09:05,170
مات (فريبو)، وبات لدينا مؤتمر"
"مشذّبي أشجار هنا

131
00:09:05,180 --> 00:09:07,930
"يبدو عشوائيّاً، لكنّه ليس كذلك"

132
00:09:08,230 --> 00:09:10,350
"تأثير الفراشة من جديد"

133
00:09:10,360 --> 00:09:14,240
بالطبع، يكون إحساساً غريباً"
"حين تكون أنت الفراشة

134
00:09:14,250 --> 00:09:16,490
"(ولو ساعدتُ (ميغيل) في قتل (بيلي فليتر"

135
00:09:16,500 --> 00:09:19,417
فمن يدري ما التأثير الذي"
"قد يحدثه ذلك في العالم؟

136
00:09:19,566 --> 00:09:23,500
"إيجاد مشتبه في قضيّة قتل معلم مدرسة" -
"أهذه بداية مستوى جديد من الصداقة؟" -

137
00:09:23,510 --> 00:09:26,298
"أهي نهاية الحياة كما أعرفها؟"

138
00:09:27,860 --> 00:09:31,600
سيّد (كينغ)، التقينا في مسرح
جريمة ضحيّتنا الثانية، صحيح؟

139
00:09:31,640 --> 00:09:32,930
نعم، صحيح -
عظيم -

140
00:09:32,940 --> 00:09:34,906
هل عملتَ في أيّ من هذه العناوين؟

141
00:09:37,070 --> 00:09:41,350
،لا، لا، هذه أعمال بلديّة
وأنا مقاول خاصّ

142
00:09:41,360 --> 00:09:44,890
حسناً، أريد قائمة بكامل موظّفيك

143
00:09:44,900 --> 00:09:47,030
بوسعي جلب نسخة لك
من سجلاّت رواتب الموظفين

144
00:09:47,040 --> 00:09:48,290
ستكون تلك مساعدة كبرى

145
00:09:48,300 --> 00:09:52,340
متى تريدينها؟ -
قبل عشر دقائق وقت مناسب -

146
00:09:52,350 --> 00:09:54,057
حسناً -
شكراً -

147
00:10:08,220 --> 00:10:10,621
يبدو أنّ أحدهم مارس الجنس البارحة

148
00:10:11,190 --> 00:10:15,280
لنقل أنّي و(باربرا) نقلنا
علاقتنا للمستوى الثاني

149
00:10:15,290 --> 00:10:17,830
،تعلم أنّه بما أنّك ضاجعتها
فسوف تدوّن تصرّفاتك

150
00:10:17,840 --> 00:10:21,440
،وتعدّ قائمة بكلّ تحرّكاتك
لترى إن كنتَ أهلاً للزواج

151
00:10:21,450 --> 00:10:24,358
ليس هذا صحيحاً، مهلاً، أذلك صحيح؟

152
00:10:24,680 --> 00:10:30,034
،ليس أنّنا ندوّن أيّ شيء
بل أقرب للعمليّة الذهنيّة

153
00:10:33,210 --> 00:10:34,448
(صباح الخير، (لو

154
00:10:34,750 --> 00:10:38,640
ثالث يوم على التوالي من هذا الأمر -
فلنأمل أن نحصل على نتيجة منه، تعال -

155
00:10:40,034 --> 00:10:41,990
أودّ أن أطلب منك صنيعاً -
اطلبي -

156
00:10:42,000 --> 00:10:46,919
تعلم أنّ عليّ حضور مؤتمر
جمعية ضبّاط العدل ليلة غد

157
00:10:46,954 --> 00:10:49,549
أتريد... أتريد أن تكون رفيقي؟

158
00:10:50,800 --> 00:10:55,520
،ماريا)، شكراً على الدعوة)
ولكن لديّ مشاريع أخرى

159
00:10:55,530 --> 00:10:58,457
وإن تخلّفتُ عنها، فلا أحسب
الأمر يمضي على خير

160
00:10:58,610 --> 00:11:00,681
هكذا

161
00:11:01,740 --> 00:11:05,370
حسناً، طوبى لك -
حسناً -

162
00:11:09,090 --> 00:11:11,556
"العلاقات معقّدة"

163
00:11:11,890 --> 00:11:15,101
السماح لـ(ميغيل) بقتل"
"فليتر) سيكون مقامرة)

164
00:11:15,280 --> 00:11:17,790
،هذا الرجل مقامر"
"وانظروا أين أوصله ذلك

165
00:11:17,800 --> 00:11:22,078
وهو أمر علينا تدبّره أثناء"
"بحثنا أنا و(ميغيل) الليلة في المقمرة

166
00:11:32,460 --> 00:11:35,708
كيف علمتَ بأمر هذا المكان؟ -
عبر البحث -

167
00:11:35,920 --> 00:11:38,296
وهو خطوة سديدة أولى دائماً، صحيح؟

168
00:11:39,770 --> 00:11:41,140
هل نقترب أكثر؟

169
00:11:41,150 --> 00:11:44,160
الليلة مخصّصة للمراقبة
...ومعرفة أعماله الاعتياديّة

170
00:11:44,210 --> 00:11:47,640
،أين يذهب، ومتى يذهب
وماذا يفعل حين يصل إلى هناك

171
00:11:47,700 --> 00:11:50,248
حسناً -
سنقابله لاحقاً -

172
00:11:50,420 --> 00:11:54,200
نحن؟ -
أجل، وسنرى كيف تجري الأمور -

173
00:11:54,210 --> 00:11:58,709
،أمّا الآن، فلا نريده أن يلاحظنا
لا نريد أيّ أحد أن يلاحظنا

174
00:11:59,050 --> 00:12:01,150
فالمكان يعجّ بآلات التصوير

175
00:12:01,160 --> 00:12:04,660
والقاعدة الأولى في القانون
"هي "لا تسمح بالقبض عليك

176
00:12:04,670 --> 00:12:09,050
قانون؟ أيّ قانون؟ -
"ما مقدار ما أخبره به؟" -

177
00:12:09,060 --> 00:12:13,891
مجرّد سلسلة احترازات ليس إلاّ -
وأين تعلّمتها؟ -

178
00:12:16,080 --> 00:12:18,940
حسن تمييز في الغالب -
أكثر من ذلك بقليل -

179
00:12:18,950 --> 00:12:22,050
كان والدي شرطيّاً -
...أجل، أجل، علّمك إذاً -

180
00:12:22,060 --> 00:12:26,560
ما يبحث عنه الشرطة أثناء التحقيق -
فجعلتها عمليّة عكسيّة، صحيح؟ -

181
00:12:26,570 --> 00:12:28,740
كما أنّي أمضي يومي
في فحص أخطاء الآخرين

182
00:12:28,750 --> 00:12:31,898
فيتعلّم المرء أموراً -
بالتأكيد -

183
00:12:33,520 --> 00:12:35,930
أتراني نسيتُ شيئاً يا (ديكستر)؟

184
00:12:35,940 --> 00:12:42,160
هل كان هنالك درس أخير قلتُ فيه
تفضّل وبشّر بالقانون في كلّ مكان يا بنيّ"؟"

185
00:12:42,170 --> 00:12:43,869
لا أعتقد ذلك

186
00:12:45,820 --> 00:12:50,330
حين اعتقلتَ (أنطون) لحيازته المخدّرات
...أكانت حشيشة فحسب، أم كوكايين أم

187
00:12:50,340 --> 00:12:51,160
ما كانت؟

188
00:12:52,190 --> 00:12:54,320
حشيشة على ما أظنّ -
أجل -

189
00:12:54,330 --> 00:12:57,580
ما كان يمكن أن يكون شيئاً
خطيراً، وإلاّ لما جعلته مخبراً سرّياً

190
00:12:57,590 --> 00:13:00,500
أظنّ ذلك -
تملك جواباً لكلّ سؤال اليوم -

191
00:13:00,510 --> 00:13:04,040
أعتقل أمثاله يوميّاً

192
00:13:04,050 --> 00:13:08,240
لا أذكر، كما أنّ الأمر كلّه
مدوّن في مكان ما

193
00:13:08,275 --> 00:13:10,911
أجل، ملفّات المخبرين السرّيين

194
00:13:20,090 --> 00:13:20,690
"مرحباً؟"

195
00:13:20,710 --> 00:13:22,850
،مرحباً أيّها الكسول
آمل أن أكون قد أيقظتك

196
00:13:22,860 --> 00:13:25,470
كسول؟ لم أخلد للنوم بعد

197
00:13:25,552 --> 00:13:29,100
،أريد رقم المخبر السرّي الخاص بك"
"سأقدّم تقرير حالة

198
00:13:29,110 --> 00:13:30,682
ما رقم المخبر السرّي؟

199
00:13:31,100 --> 00:13:33,720
رقمك المعيّن كمخبر سرّيّ

200
00:13:33,730 --> 00:13:35,808
يفترض أن يكون موجوداً
على شيك راتبك

201
00:13:36,890 --> 00:13:41,090
أيّ شيك؟ -
"شيك راتبك من المقاطعة" -

202
00:13:41,100 --> 00:13:46,046
،لا أتلقى أيّ شيكات رواتب
فـ(كوين) يدفع لي نقداً دائماً

203
00:13:49,950 --> 00:13:52,303
حسناً، سآخذه منه إذاً

204
00:13:56,660 --> 00:13:59,080
كان يفترض إرسال موكّلي
لسجن المقاطعة بالأمس

205
00:13:59,090 --> 00:14:02,620
ويبدو أنّه أرسل، ولكنّهم وضعوه
في الحافلة العائدة إلى هنا في المساء

206
00:14:02,630 --> 00:14:06,579
وأنا أطارده في كلّ مكان -
لا يجب وقوع هذه الالتباسات -

207
00:14:06,614 --> 00:14:10,213
أهو التباس أمّ أنّ (ميغيل) يعبث بي؟

208
00:14:10,470 --> 00:14:14,330
،مذ بدأتُ التحقيق في أمره
وهو يبذل قصارى جهده ليصعّب عملي

209
00:14:14,340 --> 00:14:16,303
كنت تعلمين أنّ هذا سيحدث

210
00:14:16,840 --> 00:14:19,020
ولكن هذا لا يعني
ألاّ أستطيع التذمّر بشأنه

211
00:14:20,249 --> 00:14:26,190
على أيّة حال، عليّ الذهاب لمقابلة موكّلي
وسؤاله عن مبرّره المقنع لإحراق منزل طليقته

212
00:14:26,220 --> 00:14:27,854
أردتُ سؤالك

213
00:14:28,140 --> 00:14:33,920
أيمكنك حضور حفل خيريّ
للشرطة برفقتي ليلة غد؟

214
00:14:35,300 --> 00:14:39,100
غرفة مليئة بالشرطة؟
لا يمكنني تصوّر أمر أكثر إمتاعاً

215
00:14:39,310 --> 00:14:42,919
ما كان عليّ أن أسأل -
أمزح، أودّ الحضور -

216
00:14:45,020 --> 00:14:50,102
،حسناً، الاسم التالي بقائمتك
(سيّد (كينغ)، هو (سانتياغو راميريز

217
00:14:50,510 --> 00:14:53,910
لم يعد يعمل لديّ، لم تجرِ الأمور على خير -
لماذا؟ -

218
00:14:54,000 --> 00:14:56,307
صدمته سيّارة

219
00:14:57,413 --> 00:14:59,570
ماريو أستورغا)، ألم أحادثه؟)

220
00:14:59,580 --> 00:15:02,340
نعم، إن كنت تذكرين، فهو من
وجد جثّة ذلك الرجل

221
00:15:02,350 --> 00:15:05,590
أجل، الضحيّة الثانية -
ماريو) أحد أفضل كبار عمّالي) -

222
00:15:05,600 --> 00:15:07,103
إذن، فهو رجل صالح؟

223
00:15:08,610 --> 00:15:10,753
ماذا، أليس رجلاً صالحاً؟

224
00:15:12,820 --> 00:15:15,454
إنّه سريع الانفعال، ويغضب بشدّة

225
00:15:16,150 --> 00:15:17,660
تابع كلامك

226
00:15:17,970 --> 00:15:22,160
،(عرفتُ عائلته في (نيكاراغوا
(كلانا من (سان ماركوس

227
00:15:22,170 --> 00:15:24,667
ولكن تحتّم على (ماريو) الرحيل -
لماذا؟ -

228
00:15:26,530 --> 00:15:30,913
،كانت الشرطة تبحث عنه
سمعتُ أنّه قتل أحدهم بالسكّين

229
00:15:34,280 --> 00:15:37,920
أتعرف أين يمكنني إيجاد (ماريو)؟ -
لا أعرف أين يسكن -

230
00:15:37,930 --> 00:15:40,910
ولكنّه سيكون في منتزه (بايسايد) غداً -
هل أنت متأكّد؟ -

231
00:15:40,920 --> 00:15:42,814
أنا من يعدّ الجدول

232
00:15:47,690 --> 00:15:51,670
يسدّد (فليتر) ديونه عبر القضاء"
"على الناس لأجل وكيل مراهناته

233
00:15:51,680 --> 00:15:56,030
،مدرّس مدرسة هنا وأمّ لطفلين هناك"
"أشخاص لا يمكنهم سداد ديونهم

234
00:15:56,040 --> 00:15:59,191
""يبعث برسالة للآخرين... "ادفعوا"

235
00:15:59,300 --> 00:16:04,107
هل أساعد (ميغيل) في المضيّ بهذه"
"المهمّة، أم أصغي لـ(هاري) وأوقفها؟

236
00:16:06,670 --> 00:16:07,707
مرحباً

237
00:16:08,270 --> 00:16:12,014
سمعتُ أغنية عاطفيّة
عبر المذياع ذكّرتني فيك

238
00:16:12,210 --> 00:16:14,968
هذا لطيف -
"وجعلتني غاضبة جدّاً" -

239
00:16:15,420 --> 00:16:18,054
فهل اشتريتَ خاتمي الزواج؟

240
00:16:18,742 --> 00:16:21,406
لا أزال أبحث، ولكنّي متكفّل بالأمر

241
00:16:22,700 --> 00:16:24,289
عليّ إنهاء المكالمة

242
00:16:33,142 --> 00:16:35,753
أتعرفين شيئاً عن خواتم الزواج؟

243
00:16:36,380 --> 00:16:41,084
أجل، خواتم الزواج وشطر الذرّة
تخصصاي السرّيان

244
00:16:41,490 --> 00:16:43,048
شكراً

245
00:16:43,320 --> 00:16:45,473
أخوك أحمق، صحيح؟

246
00:16:45,910 --> 00:16:50,770
إن تفوّهتَ بكلمة أخرى عن أخي
فسأركل خصيتاك إلى حلقك

247
00:16:51,490 --> 00:16:53,784
كلامك ليس منطقيّاً حتّى

248
00:16:54,850 --> 00:16:59,810
إذن، ليس لدى (أنطون) أيّة
سوابق، وتدفع له نقداً

249
00:16:59,830 --> 00:17:01,920
ولا أستطيع إيجاده في قاعدة
بيانات المخبرين السرّيين

250
00:17:01,930 --> 00:17:04,773
يجب أن يكون هناك -
ما الذي تخفيه؟ -

251
00:17:06,520 --> 00:17:09,224
أنطون) ليس مخبراً رسميّاً)

252
00:17:09,900 --> 00:17:12,901
ماذا تعني؟ -
اقتربي للحظة -

253
00:17:17,560 --> 00:17:20,590
اسمعي، كان ذلك أسهل علينا معاً

254
00:17:20,600 --> 00:17:24,450
لم أقدّم تقرير اعتقال عنه أبداً
لذا ليس لديه سجلّ شرطة

255
00:17:24,460 --> 00:17:28,370
أسديتُه معروفاً، كما أنّ ذلك أراحني 
من كلّ تلك المعاملات الورقيّة

256
00:17:28,380 --> 00:17:31,437
لا بدّ أنّك تمازحني

257
00:17:32,540 --> 00:17:34,860
استغللناه كطُعم

258
00:17:34,880 --> 00:17:39,100
،كان يعرّض حياته للخطر
ولم يكن ملزماً قانونيّاً بمساعدتنا

259
00:17:39,110 --> 00:17:40,760
لا، لا، لم تكن هنالك
معاملة ورقيّة فحسب

260
00:17:40,770 --> 00:17:44,100
ناهيك عن واقع عدم كونه
مخبراً سرّياً بشكل رسميّ

261
00:17:44,110 --> 00:17:48,130
،فلا يوجد موعد لانتهاء عمله لحسابنا
لذا يمكنك مماطلته قدرما تشاء

262
00:17:48,140 --> 00:17:51,372
فيمَ انزعاجك؟ 
ماذا، هل أنت مغرمة به؟

263
00:17:52,400 --> 00:17:54,727
كلاّ، لستُ مغرمة به

264
00:17:55,810 --> 00:17:57,660
ولكنّك تعاشرينه

265
00:17:58,200 --> 00:18:02,660
ربّاه، أتدركين مدى حماقة هذا الخطأ؟
معاشرة مخبر سرّي؟

266
00:18:02,670 --> 00:18:05,830
أعني، تصرّفات كهذه هي ما ستفسد مهنتك -
ليس مخبراً، قد قلتَها للتوّ -

267
00:18:05,840 --> 00:18:08,570
،ولكنّك لم تعرفي، وفي كلا الحالين
يجعلك هذا تبدين غبيّة

268
00:18:08,580 --> 00:18:11,040
لا، لا يحقّ لك وعظي أيّها الأحمق

269
00:18:11,090 --> 00:18:14,470
بوسع (أنطون) رفع قضيّة كبرى
على مديرية الشرطة ببساطة

270
00:18:14,480 --> 00:18:18,660
حالما يعلم بخداعك له -
نعم، إن أخبره أحدهم -

271
00:18:20,100 --> 00:18:22,100
بالطبع سأخبره

272
00:18:22,310 --> 00:18:25,852
ستخونين شرطيّاً لأجل مدمن تضاجعينه؟

273
00:18:27,030 --> 00:18:30,800
ليس هذا بنصف سوء
التسبّب بمقتل شرطيّ آخر

274
00:18:30,810 --> 00:18:33,547
لأنّك لم تشأ تطبيق القوانين

275
00:18:35,200 --> 00:18:36,522
ماذا؟

276
00:18:37,450 --> 00:18:39,434
(أخبرتني (يوكي

277
00:18:39,910 --> 00:18:42,815
إنّك تجهلين ما تقولين

278
00:18:55,500 --> 00:19:00,653
بالرغم من تحذيرات (هاري)، ها أنا ذا"
"(مع (ميغيل)، خارج منزل (بيلي فليتر

279
00:19:09,190 --> 00:19:12,464
،إن كنتُ سأوقف هذا الأمر"
"فعليّ فعل ذلك قريباً

280
00:19:12,670 --> 00:19:16,590
أمتأكّد من رغبتك في فعل هذا؟
إنّها عمليّة اقتحام، ولكنّك تعرف ذلك

281
00:19:16,600 --> 00:19:18,979
نعم، أعرف، فلنمضِ

282
00:19:19,820 --> 00:19:21,756
هاك، البسها

283
00:19:25,460 --> 00:19:28,990
مختصّ الجنائيّات الذي يحمل
قفّازات لبن الشجر معه دائماً

284
00:19:29,000 --> 00:19:30,978
لن يتردّد أحد أبداً؟

285
00:19:32,210 --> 00:19:34,099
أخالك محقّاً

286
00:19:41,110 --> 00:19:44,323
(لا أريد أن يرى (ميغيل"
"مدى سهولة هذا بالنسبة لي

287
00:19:47,238 --> 00:19:49,175
أتريدني أن أجرّب؟

288
00:19:49,930 --> 00:19:55,200
لا، أظنّ... لقد فتحتُه

289
00:20:01,910 --> 00:20:07,120
عمّ نبحث إذاً؟ -
عن دليل على كونه مذنباً -

290
00:20:07,390 --> 00:20:11,515
نعلم أنّه يضرب الناس بعصا
...لذا ابحث عن شيء

291
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
شبيه بالعصا

292
00:20:20,840 --> 00:20:23,960
تبدو هذه وكأنّها استخدمت للضرب مراراً

293
00:20:27,600 --> 00:20:28,888
ارفعها

294
00:20:36,150 --> 00:20:38,892
...بنفسجيّ؟ لذلك

295
00:20:39,050 --> 00:20:42,572
دم -
ما مدى سهولة هذا؟ -

296
00:20:42,740 --> 00:20:46,180
،سأقارنه مع دم ضحاياه المزعومين
وسأعلمك بوقت لاحق من اليوم

297
00:20:46,190 --> 00:20:49,920
يتطلّب منّي الأمر يومان لاستصدار
مذكرة تفتيش ويوم آخر لفهرسة الأدلّة

298
00:20:49,930 --> 00:20:52,330
ومن ثمّ أسبوع قبل حصولي
على نتائج فحوصات المختبر

299
00:20:52,340 --> 00:20:54,000
هذه هي الطريقة المثلى ولا ريب

300
00:20:54,800 --> 00:21:00,050
كما علينا التأكّد من أنّه سيقتل مجدّداً -
ولم ذاك؟ -

301
00:21:00,060 --> 00:21:01,909
إنّها إحدى القواعد فحسب

302
00:21:02,144 --> 00:21:05,150
قريباً سأجلسك وأجعلك تدوّن
كلّ هذه القواعد لأجلي، ولكن حسناً

303
00:21:05,160 --> 00:21:09,880
يقتل متى ما احتاج مالاً -
هكذا يسدّد ديونه لوكيل المراهنات -

304
00:21:09,890 --> 00:21:13,460
ديكس)، حاكمت الكثير من هؤلاء المقامرين)
من قبل، وجميعهم يحتفظون بالسجلاّت

305
00:21:13,470 --> 00:21:17,740
،إنّهم متزمّتون فيما يتعلّق بحساباتهم
لا بدّ من وجود دفتر حسابات هنا

306
00:21:18,340 --> 00:21:21,398
لعلّ هنالك خزنة حائط مخفيّة أو ما شابه

307
00:21:21,430 --> 00:21:24,992
نتحدّث عن رجل يترك سلاح
جريمته في حامل مظلاّت

308
00:21:25,120 --> 00:21:30,459
أجل، صدقتَ، ماذا لو لم نجد شيئاً؟ -
حينها لا نمضي قدماً بالمهمّة -

309
00:21:40,880 --> 00:21:42,781
(اتركه يا (ديكس

310
00:21:43,040 --> 00:21:44,547
أعده لمكانه

311
00:21:45,100 --> 00:21:48,398
يمكنك إيقاف هذا الآن، ألغِه

312
00:21:49,020 --> 00:21:54,569
ولم ألغيه؟ -
لم أعلّمك القانون لتشاطره مع أقرانك -

313
00:21:54,740 --> 00:22:00,222
،علّمتك القانون لتبقى حيّاً
(لا يحقّ لك الحصول على أصدقاء يا (ديكستر

314
00:22:01,060 --> 00:22:03,396
لا خير يعود من وراء هذا

315
00:22:03,570 --> 00:22:08,326
ديكس)، أتعلم؟ لا أحسبنا)
سنجد شيئاً هنا

316
00:22:08,640 --> 00:22:10,524
انظر لحالك

317
00:22:10,750 --> 00:22:14,060
"إنّها حياتي يا أبي" -
راهن بـ30 ألفاً -

318
00:22:14,070 --> 00:22:16,491
أخالك تعرف كيف سيسدّدها

319
00:22:21,130 --> 00:22:25,340
إذن، هل سنمضي قدماً؟ -
أجل، نمضي قدماً -

320
00:22:25,350 --> 00:22:27,555
إن تطابقت عينات الدم

321
00:22:30,830 --> 00:22:35,400
،لا أصدّق أنّنا نرسل الدعوات الآن
هذه دعوات متأخّرة

322
00:22:35,410 --> 00:22:39,300
لا بأس، ثمّة متسع من الوقت -
(ولا فائدة من (ديكستر -

323
00:22:39,320 --> 00:22:42,280
أتعلمين؟ طلبتُ منه مقترحات
للوليمة... فهل تعرفين ما قال؟

324
00:22:42,305 --> 00:22:46,480
لا أدري -
شرائح لحم، قال شرائح لحم -

325
00:22:46,510 --> 00:22:48,530
أجل، عظيم يا (ديكستر)، عظيم فعلاً

326
00:22:48,540 --> 00:22:54,860
سنبدأ بمقبّلات شرائح اللحم، تتبعها سلطة
شرائح اللحم، تليها، بالطبع، شرائح اللحم

327
00:22:54,890 --> 00:22:59,020
وبعدها سيختتم ذلك بكعكة شرائح لحم لعينة

328
00:22:59,030 --> 00:23:02,501
(ريتا)، (ريتا) -
ماذا؟ -

329
00:23:03,100 --> 00:23:06,466
المظروف، إنّك تخربشين

330
00:23:08,980 --> 00:23:10,211
اللعنة

331
00:23:11,230 --> 00:23:16,125
لم لا تتوقفين لفترة؟
وسأدوّن أنا العنوانين

332
00:23:16,170 --> 00:23:17,753
حسناً

333
00:23:23,280 --> 00:23:24,813
لديّ أنباء هامّة

334
00:23:26,100 --> 00:23:29,812
حقّاً؟ بخصوص السالخ؟ -
كلاّ، بخصوصك -

335
00:23:33,450 --> 00:23:34,837
إنّك حرّ

336
00:23:35,360 --> 00:23:40,365
(أجل، مذ أيّام (أيب لينكن -
أعني من مديريّة الشرطة -

337
00:23:42,810 --> 00:23:45,360
لم تعد مخبراً سرّياً

338
00:23:46,920 --> 00:23:51,070
،(مهلاً لحظة، حسبما شرح لي (كوين
فإنّي إن تعاونتُ معكم

339
00:23:51,120 --> 00:23:53,760
فإنّ ذلك سيخفّض جريمة حيازتي
المخدّرات إلى سوء السلوك

340
00:23:53,770 --> 00:23:56,747
وإن كدحتُ بالعمل فستزول التهمتان معاً

341
00:23:57,060 --> 00:23:58,757
قد زالتا

342
00:24:02,646 --> 00:24:04,134
وكيف ذلك؟

343
00:24:06,370 --> 00:24:08,157
خطأ مكتبيّ

344
00:24:08,840 --> 00:24:13,315
،لم يتمّ تقديم الأوراق اللازمة
لذا لم تكن هنالك أيّة تهم عليك تسويتها

345
00:24:13,680 --> 00:24:15,610
مهلاً، إذاً فقد كنتُ أقوم بكلّ 
هذه الأعمال فيما لم أكن مضطرّاً لها؟

346
00:24:15,620 --> 00:24:17,882
اسعد أنّك لم تعد مضطرّاً لعملها

347
00:24:21,510 --> 00:24:22,867
شكراً

348
00:24:26,340 --> 00:24:30,660
وأريد وضع حراسة وقائيّة لك -
(ماذا؟ لا، لا، (ديبرا -

349
00:24:30,670 --> 00:24:31,930
(أنطون) -
اسمعي -

350
00:24:31,940 --> 00:24:35,950
،قلتِ أنّي حرّ، فأنا حرّ من هذا إذاً
لذا علينا أن نحتفل

351
00:24:35,960 --> 00:24:40,160
نتناول العشاء الليلة -
لا، سأعمل الليلة -

352
00:24:40,170 --> 00:24:43,812
ما رأيك بأن نحتفل الآن؟ -
عليّ العودة للعمل -

353
00:24:44,150 --> 00:24:46,056
غداً، نتناول الفطور

354
00:24:47,800 --> 00:24:49,191
رائع

355
00:24:49,790 --> 00:24:54,355
أعتقد أنّ نتائج الدم متطابقة، صحيح؟ -
هذا سبب وجودنا هنا -

356
00:24:57,640 --> 00:24:59,113
سترتا نجاة؟

357
00:24:59,120 --> 00:25:02,460
لا يمكننا ملء العربة بالفؤوس
والسواطير، أليس كذلك؟

358
00:25:02,490 --> 00:25:04,054
أصبتَ تماماً

359
00:25:04,180 --> 00:25:08,440
إذن، هل فكّرتَ في الوسيلة
التي تريد تنفيذ هذا الأمر بها؟

360
00:25:09,740 --> 00:25:14,512
،بمسدّس صغير وطلقة إلى الرأس
ومن ثمّ أرحل

361
00:25:15,050 --> 00:25:16,370
يتكرّر حدوث ذلك كثيراً

362
00:25:16,380 --> 00:25:20,690
...المسدّسات تحدث جلبة، وتخلّف أدلّة
رصاص، أغلفة الرصاص، رواسب البارود

363
00:25:20,700 --> 00:25:23,050
ناهيك عن الجثّة -
حسناً -

364
00:25:23,060 --> 00:25:25,280
لا تريد خلق مسرح جريمة

365
00:25:25,290 --> 00:25:27,700
إنّه المكان الذي يجمع منه
خبراء مثلي أدلّةً ضدّك

366
00:25:27,720 --> 00:25:32,410
،حسناً، حسناً، فهمتُ، فهمتُ
ماذا تقترح؟

367
00:25:35,660 --> 00:25:37,819
عن قرب وبصورة شخصيّة

368
00:25:42,311 --> 00:25:44,546
في حال اضطررنا لتقييد أحدهم

369
00:25:46,120 --> 00:25:48,523
سأجمع لك حقيبة مبتدئ

370
00:26:11,593 --> 00:26:14,780
لقد تحسّنتَ -
أجل، عجيب -

371
00:26:20,460 --> 00:26:26,430
(أيّ مكان أفضل للمراهنة على (ميغيل"
"أكثر من غرفة مليئة بألعاب الحظّ؟

372
00:26:26,440 --> 00:26:29,003
حيث تموت ألعاب القمار

373
00:26:29,850 --> 00:26:32,197
ومقامر واحد على الأقلّ

374
00:26:41,630 --> 00:26:43,440
أظنّ أنّ هذا كلّ شيء

375
00:26:44,340 --> 00:26:45,980
(والآن نحضر السيّد (فليتر

376
00:26:45,990 --> 00:26:47,960
هل أوقعت ربع غالون 
من الحليب من قبل؟

377
00:26:47,970 --> 00:26:52,077
وشاهدتَه ينساب على كامل
أرضيّة المطبخ، والفوضى التي يحدثها؟

378
00:26:52,150 --> 00:26:52,770
نعم

379
00:26:52,790 --> 00:26:57,197
ثمّة ستّة أرباع غالون من الدم
في الجسم البشريّ، لن يكون هذا جميلاً

380
00:26:58,140 --> 00:27:00,352
لا عيب في الانسحاب

381
00:27:00,920 --> 00:27:07,011
ديكس)، بعد 14 عاماً من تقديم الدعاوى)
...والمحاكمات والتعامل مع الترهات

382
00:27:08,990 --> 00:27:12,203
سيبدو هذا كلّه جميلاً ومرتّباً بالمقارنة

383
00:27:19,620 --> 00:27:22,910
حضرتُ بعض عشاءات 
الدجاج سيّئ الإعداد

384
00:27:22,920 --> 00:27:24,170
بزماني، مفهوم؟ -
أعلم، أعلم -

385
00:27:24,180 --> 00:27:28,560
عدم وجود ساقٍ في المشرب
عقاب كافٍ، أما انتفاء المشرب فقسوة

386
00:27:28,580 --> 00:27:29,720
وغير مألوف

387
00:27:29,730 --> 00:27:32,330
حسناً، سأبتاع المشروبات الأولى -
شكراً -

388
00:27:32,340 --> 00:27:35,830
إنّه جميل -
هديّة من زوجي الأوّل -

389
00:27:35,840 --> 00:27:39,692
جميل، جميل -
 أيّها الوسيم -

390
00:27:39,950 --> 00:27:44,050
حاجة ماسّة وطارئة للإيثانول هنا -
ما طلبكما أيّتها السيّدتان؟ -

391
00:27:44,060 --> 00:27:46,760
كوبا ليبريه) لهذه السيّدة) -
"شكراً" -

392
00:27:46,770 --> 00:27:50,330
وويسكي مضاعف مع مشروب
غازيّ صافٍ لي

393
00:27:50,340 --> 00:27:52,357
جميل جداً

394
00:27:54,850 --> 00:27:56,418
ببساطة

395
00:27:57,000 --> 00:28:01,770
ومن كان ذلك الرجل صاحب الحلّة وقصّة 
الشعر الجالس إزاءك والذي يأبى السكوت؟

396
00:28:01,780 --> 00:28:06,266
...كبير ضبّاط الاتصال لـ

397
00:28:06,630 --> 00:28:10,930
من يدري؟ لا أعلم، المحزن أنّ هذا هو الحدث 
الاجتماعيّ الوحيد الذي حضرتُه خلال 6 أشهر

398
00:28:10,940 --> 00:28:14,446
لا يتعبر ذلك حدثاً اجتماعيّاً

399
00:28:15,350 --> 00:28:16,583
حسناً

400
00:28:17,670 --> 00:28:19,509
هل أحضر لكما شيئاً آخر؟

401
00:28:19,710 --> 00:28:25,700
أجل، ما رأيك في تدليك للقدمين
بيديك الجميلتين والكبيرتين هاتين؟

402
00:28:27,510 --> 00:28:30,737
إنّهما باردتان بسبب غَرف الثلج

403
00:28:32,156 --> 00:28:34,080
ولكنّك مثير

404
00:28:35,880 --> 00:28:37,440
نخبك

405
00:28:38,490 --> 00:28:42,070
لا تخجلين من شيء؟ -
...كلاّ -

406
00:28:43,080 --> 00:28:49,400
بعد زواجين فارغين، اكتشفتُ أنّ 
سرّ الحياة المديدة والسعادة

407
00:28:49,410 --> 00:28:55,280
هو الشوكولاتة ومغازلة رجال
يافعين وذوي أعضاء كبيرة

408
00:28:56,440 --> 00:29:00,370
يبدو مسمّناً وخطيراً -
ولكنّه ممتع للغاية -

409
00:29:00,380 --> 00:29:04,220
وجليّ أنّك لا تنالين ما يكفي منها -
بلى -

410
00:29:04,630 --> 00:29:10,360
صدّقيني، نلتُ كفايتي من المتعة -
عليك أن تلهبي الأرواح وتفطري القلوب -

411
00:29:10,370 --> 00:29:12,840
أعليّ ذلك؟ -
عليك ذلك -

412
00:29:12,850 --> 00:29:17,591
،لا تدوم أيّام ارتداء التنانير للأبد
فجميعنا نشيخ ونشارف على الموت

413
00:29:32,510 --> 00:29:35,717
أطلب من (ميغيل) ألاّ يكون"
"واضحاً للعيان، فماذا يفعل؟

414
00:29:35,950 --> 00:29:38,460
"(يأتي بادياً كـ(ذا يونابومر"

415
00:29:38,490 --> 00:29:40,634
"عملي مقدّر عليّ"

416
00:29:41,440 --> 00:29:46,386
فوز وشيك، فوز وشيك -
أجل، دفاع جيّد -

417
00:29:48,830 --> 00:29:53,397
مباراة جيّدة؟ -
لا، ليست مباراةً جيّدة -

418
00:29:53,430 --> 00:29:56,400
المباراة الجيّدة هي حين لا يفوزون
بفارق أهداف غير الذي خمّنته

419
00:29:56,420 --> 00:29:58,752
هل راهنت بمال قليل على هذه المباراة؟

420
00:30:00,320 --> 00:30:01,840
قليلاً

421
00:30:12,030 --> 00:30:13,667
اللعنة

422
00:30:15,700 --> 00:30:18,478
آسف -
أجل -

423
00:30:19,120 --> 00:30:21,677
ليس بنصف أسف أحدهم

424
00:30:24,540 --> 00:30:25,909
ها قد بدأنا

425
00:30:30,410 --> 00:30:32,268
"مساء الخير، سيّدي"

426
00:30:34,786 --> 00:30:37,861
من كان ذلك الرجل؟ -
لا أدري، رجل ما -

427
00:30:38,190 --> 00:30:42,677
من أين تعرفه؟ -
لا أعرفه، يتعرّف الناس عليّ أحياناً -

428
00:30:43,990 --> 00:30:46,290
لقد ألغيت المهمّة، لن نقوم بها

429
00:30:46,300 --> 00:30:50,000
علينا إزالة غرفة القتل -
لا، لا، (ديكس)، فلننتظر فحسب -

430
00:30:50,010 --> 00:30:55,906
،لا أحد يدخل تلك الغرفة، قد رأيتَ ذلك
فاهدأ"، نقرّر الأمر غداً، اتفقنا؟"

431
00:30:56,620 --> 00:30:58,164
سنرى

432
00:31:06,710 --> 00:31:11,572
أنطون)، هذه أنا مجدّداً، لا أزال أنتظرك)

433
00:31:13,810 --> 00:31:16,100
أظنّك غنّيتَ حتّى وقت الإقفال 

434
00:31:16,110 --> 00:31:20,331
ومن ثمّ رجعتَ لمنزلك ودخّنتَ الحشيشة 
التي تحتفظ بها في علبة حبوب الإفطار

435
00:31:20,620 --> 00:31:25,190
والآن، ككلّ الموسيقيّين اليافعين بشكل
مبهم والمنغمسين في الملذّات، تنام حتّى الظهر

436
00:31:25,220 --> 00:31:28,110
ولا أعارض ذلك، مفهوم؟ لا أعارضه

437
00:31:28,120 --> 00:31:29,982
طالما كنتَ وحيداً

438
00:31:30,450 --> 00:31:34,118
حسناً، شربتُ الكثير من الكافيين

439
00:31:41,970 --> 00:31:46,240
العثور على رجل من"
"كورال غايبلس) مضروباً بعصا)

440
00:31:46,810 --> 00:31:52,830
،مزارع هولنديّ يرى غلّته تتضاءل"
"ولا يملك مالاً، فيعمل على متن قارب

441
00:31:52,850 --> 00:31:56,420
فتقذفه ريح عاتية في غير"
"(موسمها إلى (إندونيسيا

442
00:31:56,430 --> 00:32:01,320
،فيبذر حبّة في التراب" 
"...وبعد 400 عام

443
00:32:01,730 --> 00:32:03,190
"(قهوة (جافا"

444
00:32:03,480 --> 00:32:06,191
"كلّ شيء مرتبط ببعضه"

445
00:32:10,500 --> 00:32:14,752
مرحباً؟ -
ديكس)، أتريد لقائي للفطور، سأدفع أنا) -

446
00:32:14,970 --> 00:32:17,850
،(لكنتُ فعلتُ، (ديب 
لكنّي تناولتُ خبز البيغل للتوّ

447
00:32:17,860 --> 00:32:21,370
ماذا تفعل باستيقاظ باكراً؟ -
"أحاول أن أكون خطيباً صالحاً" -

448
00:32:21,400 --> 00:32:26,330
جعلتني (ريتا) نائب الرئيس المسؤول
عن خاتمي الزواج، لذا سأقصد متجر المجوهرات

449
00:32:26,340 --> 00:32:29,794
وما الذي تعرفه عن شراء مجوهرات للنساء؟

450
00:32:30,370 --> 00:32:32,950
صفر -
"(بل أقلّ، ربّاه، (ديكس" -

451
00:32:32,960 --> 00:32:36,480
سألقاك عند ذلك المتجر في
الشارع الثاني عند العاشرة، اتفقنا؟

452
00:32:43,730 --> 00:32:47,734
،يجب أن يلائم خاتم الزفاف خاتم الخطوبة
فما رأيك بهذا؟

453
00:32:50,090 --> 00:32:52,204
قالت أنّها لا تريد خاتماً

454
00:32:53,060 --> 00:32:56,910
،ربّاه، إنّك تزداد غباءً يوماً بعد يوم
كيف تحيا في هذا العالم؟

455
00:32:56,930 --> 00:33:00,370
بالطبع تريد خاتماً -
وأنّى لي معرفة ذلك؟ -

456
00:33:00,390 --> 00:33:03,180
إنّك رجل تقليديّ مبتذل

457
00:33:03,340 --> 00:33:09,400
اشتر لها خاتماً جميلاً وشاعريّاً
ويعبّر عن حبّك العميق لها فحسب

458
00:33:09,420 --> 00:33:12,715
و(ديكس)، الحجم مهمّ

459
00:33:17,280 --> 00:33:22,673
هل لي أن أسألك سؤالاً
لا يتعلّق بالمجوهرات؟

460
00:33:22,950 --> 00:33:27,843
تفضّلي -
...حسناً، فرضاً -

461
00:33:29,260 --> 00:33:33,540
هَب أنّ هنالك رجلاً مضطرّ
للعمل مع فتاة، ولكنّه يكره فعل ذلك

462
00:33:33,560 --> 00:33:37,833
وللأسف، ليس أمامه خيار آخر -
وبعد؟ -

463
00:33:38,030 --> 00:33:44,538
...فيؤدّي أمر لآخر
...ويبدأ هذا الرجل الافتراضيّ

464
00:33:46,140 --> 00:33:51,310
بممارسة الجنس مع هذه الفتاة الافتراضيّة -
جنس افتراضيّ؟ -

465
00:33:51,330 --> 00:33:55,893
جنس حقيقيّ، جنس حقيقيّ فعلاً

466
00:33:56,080 --> 00:33:58,410
ولكن يقال بعدها لهذا الرجل
أنّه لم يعد مضطرّاً للعمل مع هذه الفتاة

467
00:33:58,420 --> 00:34:03,040
"وفجأةً يختفي، يتلاشى، "وداعاً

468
00:34:03,050 --> 00:34:08,220
لذا أتساءل، أمن الممكن ألاّ يكون 
السيّد (الافتراضيّ) مولعاً بهذه الفتاة حقّاً؟

469
00:34:08,260 --> 00:34:14,860
وكان يفعل ذلك لتمضية الوقت فحسب 
أو لإشباع رغبات بدائيّة أو ما شابه؟

470
00:34:15,680 --> 00:34:18,553
يبدو لي منطقيّاً تماماً

471
00:34:19,300 --> 00:34:22,016
وما أدراك أنت؟

472
00:34:23,830 --> 00:34:29,400
ذلك الخاتم، عليّ الذهاب والجلوس
في سيّارة ساخنة وانتظار أحد المشتبهين

473
00:34:34,420 --> 00:34:36,210
...(مرحباً، (أنطون

474
00:34:37,480 --> 00:34:40,139
ما الأمر؟ اتصل بي

475
00:34:54,270 --> 00:34:56,295
بوسعي جلب (ماريو) بنفسي

476
00:34:56,550 --> 00:35:00,040
وأدعك تنالين الفضل كلّه
في القبض على السالخ؟ هيهات

477
00:35:00,060 --> 00:35:03,390
لسنا موقنين من كونه السالخ -
هذه أقرب نتيجة توصّلنا إليها -

478
00:35:06,170 --> 00:35:09,839
لم يكن ما قلتِه بالأمس منصفاً البتّة

479
00:35:12,020 --> 00:35:17,740
أصحيح؟ أنّ شرطيّاً توفّي بسببك؟

480
00:35:18,050 --> 00:35:20,822
ليس الأمر بهذه البساطة -
حاول إخباري - 

481
00:35:22,090 --> 00:35:25,980
كانت (يوكي أمادو) شريكتي
في قسم مكافحة المخدّرات

482
00:35:25,990 --> 00:35:29,270
،وكان هنالك محقّق آخر في فريقنا
(يدعى (ستيوارت

483
00:35:29,290 --> 00:35:33,610
اتخذ قراراً غير حكيم
وأطلق النار على تاجر مخدّرات أعزل

484
00:35:34,210 --> 00:35:35,760
أذكر ذلك

485
00:35:38,510 --> 00:35:40,804
تسبّب ذلك في شلله، صحيح؟

486
00:35:42,070 --> 00:35:45,360
وأفرط (ستيوارت) بعدها في الثمالة
حتّى ابتلع رصاصته هو في النهاية

487
00:35:45,370 --> 00:35:47,495
فكيف تلومك (يوكي) على هذا؟

488
00:35:48,190 --> 00:35:53,100
لأنّ (ستيوارت) كان مدمناً
على الميثامفيتامين البلّوريّ

489
00:35:53,110 --> 00:35:54,529
وكنتُ أعرف ذلك

490
00:35:55,610 --> 00:35:58,732
وبدلاً من اعتقاله، حاولتُ حمايته

491
00:35:59,700 --> 00:36:01,944
إذن فالذنب ذنبك فعلاً

492
00:36:02,100 --> 00:36:05,110
أصغي لنفسك، كلّ شيء لديك
إمّا أبيض أو أسود

493
00:36:05,120 --> 00:36:06,200
كان بوسعك إيقافه

494
00:36:06,220 --> 00:36:09,160
أجل، بالتأكيد، لو كنتُ أعرف
ما أعرفه الآن، ولكن الأمور لا تجري هكذا

495
00:36:09,170 --> 00:36:13,800
عفواً، ولكنّك تختلق الأعذار -
بالطبع أختلقها، ألا تفعلين ذلك؟ -

496
00:36:13,810 --> 00:36:17,760
أعني، أنّى لك النوم ليلاً دون ذلك؟ -
ومن قال لك أنّي أنام ليلاً؟ -

497
00:36:17,770 --> 00:36:21,720
لا بدّ أنّ ضميرك يؤنّبك كثيراً
(لمعاشرتك (أنطون

498
00:36:24,110 --> 00:36:28,650
أجل، كان ذلك خطأ، وأخاله لم 
يعد مهتمّاً حال معرفته أنّه كان حرّاً

499
00:36:29,060 --> 00:36:32,070
ليس عالماً بالأبيض والأسود
فقط، أليس كذلك؟

500
00:36:35,730 --> 00:36:37,025
(ماريو)

501
00:36:45,220 --> 00:36:47,021
ماريو أستورغا)؟)

502
00:36:48,990 --> 00:36:50,915
!تبّاً -
!تبّاً -

503
00:37:04,060 --> 00:37:07,891
أظنّه لم يرغب بالقدوم للاستجواب -
حاول الهرب -

504
00:37:08,330 --> 00:37:10,045
غرفة الاستجواب الثانية

505
00:37:10,880 --> 00:37:14,021
ما حكايته؟ -
لم ينطق بكلمة حتّى الآن -

506
00:37:14,056 --> 00:37:15,370
استمرّا على ذلك

507
00:37:15,380 --> 00:37:17,670
وراجعا السلطات النيكاراغويّة
بحثاً عن سوابق له

508
00:37:17,680 --> 00:37:19,407
ننتظر ردّهم

509
00:37:21,074 --> 00:37:22,969
لن أخرج من هنا أبداً

510
00:37:23,757 --> 00:37:28,741
عليّ مهاتفة (بابرا) وإلغاء عشائنا -
لن يعجبها ذلك -

511
00:37:29,630 --> 00:37:31,529
أعني... إنّه العمل

512
00:37:32,810 --> 00:37:35,291
"لستُ موجودةً، اترك رسالة"

513
00:37:35,620 --> 00:37:41,516
،(مرحباً، (باربرا
(أنا الرقيب (أنجل باتيستا

514
00:37:42,020 --> 00:37:45,688
أنجل) بالنسبة لك، كيف حالك؟)

515
00:37:46,050 --> 00:37:53,173
،آمل أن تكوني بخير
عليّ إلغاء عشائنا الليلة

516
00:37:53,540 --> 00:37:57,530
وتقبّلي منّي شديد الاعتذار

517
00:37:57,740 --> 00:38:02,740
وآمل أن تسمحي لي بتعويضك

518
00:38:02,750 --> 00:38:09,280
بأيّ طريقة ممكنة ترغبين 
أن يتمّ تعويضك بها

519
00:38:21,810 --> 00:38:24,760
بوسعي معرفة ما ستقول من سيما وجهك

520
00:38:24,770 --> 00:38:29,229
تحاول إيجاد وسيلة لتخبرني
بأمر لا أودّ سماعه

521
00:38:32,850 --> 00:38:36,970
سألغي عمليّة القتل، قضي الأمر -
حقّاً يا (ديكس)؟ -

522
00:38:38,330 --> 00:38:41,210
لمجرّد تعرّف شخص ما عليّ في حانة؟

523
00:38:41,240 --> 00:38:45,420
لن يقوم أحد أبداً بربط الأمرين
(متى ما اختفى (فليتر

524
00:38:45,430 --> 00:38:47,390
لن أخاطر بذلك

525
00:38:47,730 --> 00:38:51,180
لأنّك لا تقوم بالأمور على هذا النحو، أجل -
صحيح -

526
00:38:52,430 --> 00:38:53,960
أخبرني عن ذلك

527
00:38:55,460 --> 00:38:56,900
عن ماذا تسأل؟

528
00:38:56,920 --> 00:39:00,300
،لم أكن أعتزم ذكر الأمر قبلاً
...ولكنّي أعتقد

529
00:39:00,600 --> 00:39:07,510
،أنّك تقوم بهذا منذ مدّة
لم يكن (فريبو) أوّل من تقتل، أليس كذلك؟

530
00:39:12,510 --> 00:39:14,801
كم شخصاً قتلتَ يا (ديكس)؟

531
00:39:15,220 --> 00:39:18,564
حسناً، أوَتعلم؟ لا يهمّ

532
00:39:18,880 --> 00:39:22,307
سأحترم خصوصيّتك

533
00:39:23,210 --> 00:39:27,166
إلاّ أنّي لا أفهم سبب رفضك مساعدتي؟

534
00:39:27,570 --> 00:39:30,840
فقط لأنّنا خرقنا 
هذه القاعدة الصغيرة من قانونك؟

535
00:39:30,850 --> 00:39:34,253
بالله عليك يا (ديكس)، لا بأس -
لا، ليس كذلك -

536
00:39:39,810 --> 00:39:42,260
ما كان عليك أن تطلب إليّ
مساعدتك، لستَ مستعدّاً

537
00:39:42,270 --> 00:39:44,910
 ...لستُ مستعدّاً
أم أنّك أنت غير المستعدّ؟

538
00:39:44,920 --> 00:39:48,390
لأنّه كان بوسعنا حلّ مشكلة
فليتر) هذه ثلاث مرّات بالفعل)

539
00:39:48,410 --> 00:39:51,670
ولا تنفكّ تلقي بكلّ تلك المعوّقات
بهراء القانون هذا

540
00:39:51,680 --> 00:39:54,390
ليس هراءً -
بربّك، اخدع نفسك بهذا الكلام -

541
00:39:54,400 --> 00:39:57,010
بربّك، ليس إلاّ أمراً مقيّداً

542
00:39:57,020 --> 00:39:59,983
كلاّ، (ميغيل)، بل العكس تماماً

543
00:40:00,780 --> 00:40:03,811
،لو لم يكن لديّ القانون
...لكانت الظلمة

544
00:40:16,800 --> 00:40:22,050
بوسعي الوقوف هنا وإخبارك 
...قصّة أخرى عن والدي المتعسّف

545
00:40:22,060 --> 00:40:25,540
ولكن ما لم أخبرك به هو عن
تلك المرّة التي برّحتُه فيها ضرباً

546
00:40:25,550 --> 00:40:29,503
،وأوقعتُه عن الدرج
ولقد استمتعتُ بذلك حقّاً

547
00:40:32,160 --> 00:40:35,983
كانت تلك هي المرّة الأولى
...في حياتي التي أشعر فيها

548
00:40:36,470 --> 00:40:38,501
...بأنّي قويّ وكأنّي

549
00:40:40,560 --> 00:40:48,028
،وكأنّي كنتُ مسيطراً على شيء ما
ومذئذٍ وأنا أحاول استرجاع ذلك الشعور

550
00:40:48,770 --> 00:40:51,302
...لذا عندما تحدّثني عن

551
00:40:52,720 --> 00:40:55,292
...تلك الظلمة في داخلك

552
00:40:56,590 --> 00:40:58,621
فإنّي أتفهّم الأمر

553
00:41:00,890 --> 00:41:03,248
أتفهّمه حقّاً

554
00:41:05,130 --> 00:41:08,568
إلاّ إنّي أريد التنفيس عن
 بعض من ظلمتي أيضاً

555
00:41:14,830 --> 00:41:17,618
وأعلم أنّك تتفهّم ذلك

556
00:41:24,710 --> 00:41:28,506
أوَتعلم، سيّد (أستورغا)؟
لعلّه كان عليّ الافتتاح بخاتمتي

557
00:41:28,760 --> 00:41:30,406
ماذا تقصدين؟

558
00:41:30,790 --> 00:41:34,839
(نعلم بأمر واقعة (ماناغوا
التي طعنتَ فيها سائق سيّارة الأجرة

559
00:41:35,650 --> 00:41:42,050
لقد مسّ أختي، ولكنّه نجا للأسف -
إنّها قصّة مؤثّرة -

560
00:41:42,060 --> 00:41:48,410
ومع ذلك أنت ضيف غير شرعيّ في بلادنا -
دائرة الهجرة قادمة وسيرّحلوك قبل طلوع الشمس -

561
00:41:48,430 --> 00:41:52,890
،ولكن لديّ ابن
ولد هنا، إنّه مواطن أميركيّ، إنّه حياتي

562
00:41:52,900 --> 00:41:55,400
ابنك مواطن أميركيّ؟ -
نعم -

563
00:41:55,410 --> 00:41:58,270
،فسيبقى إذاً، وربّما زوجتك أيضاً
لا نعرف بعد

564
00:41:58,280 --> 00:42:01,000
إلاّ أنّنا نعرف أنّك إن تابعتَ
مماطلتنا في قضيّة السالخ

565
00:42:01,010 --> 00:42:03,130
فسترحل دونما عودة

566
00:42:03,140 --> 00:42:07,090
،أيّاً كان ما تحاولون فعله بي
لن تتغيّر الحقائق

567
00:42:07,100 --> 00:42:11,945
لأنّي لا أعرف شيئاً عن أيّ شيء -
فلمَ يفترض (جورج كينغ) العكس؟ -

568
00:42:17,750 --> 00:42:20,435
أقال السيّد (كينغ) أنّي أعرف شيئاً؟

569
00:42:20,870 --> 00:42:24,175
بكلمةٍ واحدة؟ نعم

570
00:42:27,920 --> 00:42:32,210
وسيخيب ظنّ السيّد (كينغ) لمعرفته
أنّك تنعتّه بالكاذب

571
00:42:32,230 --> 00:42:35,824
كلاّ! أرجوكما

572
00:42:36,590 --> 00:42:38,761
ممّ تخشى يا (ماريو)؟

573
00:42:40,910 --> 00:42:44,240
نعم، ما الذي فعله بك هذا الرجل؟ -
ماذا يمكنه أن يفعل بك؟ -

574
00:42:44,250 --> 00:42:46,820
أرجوكما

575
00:42:46,830 --> 00:42:49,340
(أعيدوني إلى (نيكاراغوا -
وحيداً؟ -

576
00:42:49,350 --> 00:42:53,420
نعم"، نعم، وحيداً"

577
00:43:02,180 --> 00:43:05,160
ذكرنا اسم (جورج كينغ) مرّة فانهار

578
00:43:05,170 --> 00:43:07,240
أفزعه ذلك أيّما فزع -
أتفكّر فيما أفكّر؟ -

579
00:43:07,250 --> 00:43:10,515
،(نعم، لقد خدعنا (كينغ
سأصدر مذكّرة لمراقبته

580
00:43:24,020 --> 00:43:27,366
مرحباً؟ تبّاً

581
00:43:29,260 --> 00:43:30,749
من كان المتصل؟

582
00:43:31,160 --> 00:43:35,474
أنا، كنتُ أتأكّد إن كان هاتفي يعمل

583
00:43:37,560 --> 00:43:42,235
،لم تعاود (باربرا) الاتصال بي
أظنّ أنّي أفسدتُ الأمر

584
00:43:43,000 --> 00:43:46,477
آسفة، المواعدة مزرية

585
00:43:47,440 --> 00:43:48,775
أجل

586
00:43:51,990 --> 00:43:56,086
،سأنصرف، لم نجد (جورج كينغ) بعد
ولكنّنا عمّمنا البلاغ

587
00:44:09,730 --> 00:44:10,859
(باربرا)

588
00:44:16,260 --> 00:44:20,940
تلقيتِ رسالتي -
نعم، كنتُ أستمع لها طوال اليوم -

589
00:44:20,950 --> 00:44:24,684
وتضحكني في كلّ مرّة

590
00:44:25,150 --> 00:44:29,920
سيّئة جدّاً؟ -
إنّها الأسوأ -

591
00:44:31,220 --> 00:44:35,620
يسرّني أنّي سلّيتُكِ -
ليس بنصف سروري -

592
00:44:46,890 --> 00:44:51,067
هل انتهوا منذ الآن؟ -
لم يبدأوا حتّى -

593
00:44:51,450 --> 00:44:53,120
ماذا تقصدين؟ أين (أنطون)؟

594
00:44:53,130 --> 00:44:55,230
لم يحضر -
لماذا؟ -

595
00:44:55,240 --> 00:44:59,643
،لا أدري، انتظروا ساعة
وهاتفهوه ولكنّه لا يردّ

596
00:44:59,860 --> 00:45:01,199
شكراً

597
00:45:14,380 --> 00:45:15,705
...ما الـ

598
00:45:43,980 --> 00:45:45,593
هل أنت مستعدّ؟

599
00:45:46,540 --> 00:45:48,018
نعم

600
00:45:53,510 --> 00:45:55,064
أشكرك

601
00:45:56,660 --> 00:46:01,014
أشكرك على هذا، وعلى ضمّك لي

602
00:46:02,010 --> 00:46:05,140
وعلى إرشادك إيّاي

603
00:46:23,600 --> 00:46:25,208
انظر إليه

604
00:46:27,510 --> 00:46:31,036
انظر إليه محاولاً معرفة ما يجري

605
00:46:31,520 --> 00:46:33,623
ما الأمر؟

606
00:46:34,080 --> 00:46:36,597
نحن هنا بسببهم

607
00:46:36,990 --> 00:46:41,074
هذه الحيوات التي دمّرتها

608
00:46:42,520 --> 00:46:44,394
من تكونان؟

609
00:46:45,940 --> 00:46:47,972
إنّنا العدالة

610
00:46:52,860 --> 00:46:56,355
إنّما فعلتُ ما تحتّم عليّ فعله

611
00:46:56,780 --> 00:46:58,671
ونحن كذلك

612
00:47:05,380 --> 00:47:08,998
،لطالما قمتُ بالعمل وحيداً"
"لم أراقب أبداً

613
00:47:09,060 --> 00:47:12,114
"وأكون شاهداً على هذه اللحظة"

614
00:47:17,030 --> 00:47:18,816
"لحظة الحقيقة"

615
00:47:18,870 --> 00:47:24,280
أيستطيع (ميغيل) إتمام الأمر؟"
"أيستطيع الخروج من شرنقته والطيران؟

616
00:48:04,250 --> 00:48:05,945
ما شعورك؟

617
00:48:15,070 --> 00:48:17,218
رائع

618
00:48:27,410 --> 00:48:29,651
ألا يجب علينا إخراجه من هنا؟

619
00:48:30,890 --> 00:48:35,160
 برغم توطّد علاقتنا، إلاّ أنّه لا تزال"
"(ثمّة أمور لا أستطيع مشاركتها و(ميغيل

620
00:48:35,190 --> 00:48:40,050
سأتولّى الأمر -
لا، إنّه عمل كثير -

621
00:48:40,070 --> 00:48:43,404
عدم ترك أثر هو مجال تخصّصي

622
00:48:44,870 --> 00:48:46,490
...(أجل، ولكن يا (ديكس

623
00:48:46,500 --> 00:48:51,050
عد لمنزلك قبل أن تتساءل
سِلفيا) عن مكانك، أنا جادّ بذلك)

624
00:48:51,060 --> 00:48:54,224
حسناً، سأنصرف

625
00:48:59,930 --> 00:49:01,753
ليست فكرة سديدة

626
00:49:06,340 --> 00:49:10,835
سيخالف هذا قانونك؟ -
آسف -

627
00:49:27,300 --> 00:49:29,437
أنطون)، أأنت بالداخل؟)

628
00:49:38,110 --> 00:49:39,723
مرحباً، (أنطون)؟

629
00:50:02,280 --> 00:50:03,760
يا إلهي

630
00:50:11,140 --> 00:50:15,751
،تبّاً، أشجار مشذّبة
لقد كان السالخ هنا

631
00:50:32,880 --> 00:50:35,950
،كنتَ مخطئاً
جرى الأمر على ما يرام

632
00:50:35,970 --> 00:50:41,980
ربّما، من يدري؟ -
لا تستطيع الإقرار، لقد أحسن البلاء -

633
00:50:41,990 --> 00:50:44,168
(لم تكن تلك المشكلة قطّ يا (ديكس

634
00:50:45,260 --> 00:50:47,656
كنتُ أفكّر فيك فحسب

635
00:50:48,020 --> 00:50:49,661
بالطبع

636
00:50:49,830 --> 00:50:52,439
لقد بعثت الحياة في شيء هنا

637
00:50:52,580 --> 00:50:55,835
كلّ ما يفعله (ميغيل) من الآن فصاعداً
سيرتبط بك

638
00:50:56,070 --> 00:51:02,590
إنّها مسؤوليّة عظمى أن تعلّمه 
ما فعلتَه للتوّ، عبء ثقيل

639
00:51:02,600 --> 00:51:04,957
كان أثقل من أتحمّله

640
00:51:05,650 --> 00:51:08,393
آمل أن تكون رجلاً أقوى منّي

641
00:51:43,330 --> 00:51:44,906
لا تزالين مستيقظة

642
00:51:46,460 --> 00:51:48,174
لا أستطيع النوم

643
00:52:07,780 --> 00:52:10,614
آمل أن يكون ملائماً -
يا إلهي -

644
00:52:11,560 --> 00:52:14,349
إنّه رائع

645
00:52:16,810 --> 00:52:24,000
ديكستر)، لقد كنتَ صبوراً وطيّباً)
خلال هذا الأمر كلّه، لا أعرف كيف تحمّلتني

646
00:52:24,010 --> 00:52:27,530
...إن كنتِ تريدين مساعدتي في أيّ من -
لا -

647
00:52:27,540 --> 00:52:33,361
لا، إنّها الهورمونات

648
00:52:33,920 --> 00:52:36,583
يجنّ جنوني حين أحبل

649
00:52:36,750 --> 00:52:40,073
،"حدّثي ولا حرج"
ليس هذا صحيحاً

650
00:52:40,210 --> 00:52:43,120
يجدر بك الفرار ما دمتَ قادراً

651
00:52:43,130 --> 00:52:45,950
انجُ بحياتك -
لن أفعل -

652
00:52:47,130 --> 00:52:48,710
أعدك

653
00:52:50,330 --> 00:52:55,111
وكأنّ هنالك وحشاً يعيش في داخلي
ولا أعرف كيف أسيطر عليه

654
00:52:58,870 --> 00:53:01,992
لعلّ بوسعي مساعدتك في هذا الأمر

655
00:53:12,250 --> 00:53:14,362
إنّه جميل للغاية

656
00:53:18,310 --> 00:53:22,760
قيل بأنّه يمكن للفراشة أن ترفرف"
"...(بجناحيها في (البرازيل

657
00:53:24,860 --> 00:53:28,490
"(فتثير زوبعةً في (فلوريدا"

658
00:53:31,550 --> 00:53:36,326
"أغامر بألاّ يكون ذلك صحيح كليّاً"

659
00:53:37,965 --> 00:53:43,930
hash137 ترجمة: هاشم

