1
00:00:00,360 --> 00:00:02,530
"مات"، اعدك بأنني لن اخيب آمالك

2
00:00:02,580 --> 00:00:04,620
والدي يعدّ أفضل فطور في حي "كوينز"

3
00:00:04,680 --> 00:00:05,800
رائع

4
00:00:05,880 --> 00:00:07,850
حسناً، ليس فقط في "كوينز" بل في كل "نيويورك"

5
00:00:07,990 --> 00:00:10,000
لم يتسنى لك تناول الطعام في "الفورسيزنز"

6
00:00:10,090 --> 00:00:11,150
وحتى انت ايضاً

7
00:00:11,280 --> 00:00:13,610
انني اعلم فقط ان جميع مايفعلوه من الدرجة الأولى

8
00:00:13,700 --> 00:00:14,850
اخبرهم بذلك "مات"، فأنت ثري

9
00:00:14,880 --> 00:00:15,960
- "جستن"
- كلا، لابأس

10
00:00:16,110 --> 00:00:17,400
لقد تناولت الغداء هناك عدة مرات

11
00:00:17,440 --> 00:00:22,270
"مات" إنك ستحب طبق "ولاهادا سكرامبل اسبيكتكل"

12
00:00:22,410 --> 00:00:24,610
لقد راودني حلم عن تناول هذا

13
00:00:24,680 --> 00:00:26,500
وسوف تواصل الحلم

14
00:00:26,620 --> 00:00:29,690
فاكهة الجريب فوت وبياض البيض هو مايمكنك تناوله هذا الصباح فقط

15
00:00:30,660 --> 00:00:32,350
ساخن !

16
00:00:34,760 --> 00:00:36,890
عزيزتي، أين النار؟

17
00:00:37,030 --> 00:00:38,250
على مهلكِ

18
00:00:38,360 --> 00:00:39,650
يجب ان اقابل "دانيال" في المكتب

19
00:00:39,700 --> 00:00:41,030
في يوم السبت؟

20
00:00:41,140 --> 00:00:44,150
انه يعمل بجهد لينقذ الشركة من الغرق، وبجانب..

21
00:00:44,220 --> 00:00:46,670
انني و "مات" سنذهب الى مبارة فريق "رينجر" اليوم

22
00:00:46,760 --> 00:00:47,880
انني لا افهم لعبة الهوكي؟

23
00:00:47,950 --> 00:00:49,640
كل ذلك الثلج، ولا احد يعرف التزلج

24
00:00:49,720 --> 00:00:51,240
"بيتي"، انني حتى لا اعلم انكِ تحبين الهوكي

25
00:00:51,300 --> 00:00:54,030
- كلا، انها لاتحبها.. في الحقيقة، يجب ان اذهب لأجل العمل و..
- انا مدينة له

26
00:00:54,110 --> 00:00:56,780
لقد جلس في مكتبي لحوالي ساعة عندما كنت اعمل لوقت متأخر

27
00:00:56,820 --> 00:01:01,160
بلى، لقد قرأت كل عدد لمجلة "مود" للسنوات الثلاث الأخيرة.. الكثير من الأثداء

28
00:01:01,270 --> 00:01:02,330
انني اقول ذلك فقط

29
00:01:02,440 --> 00:01:03,710
لاتنسي ان تقابليني في منزل والدتي

30
00:01:03,760 --> 00:01:05,650
سوف ابقى هناك، حيثما ينتهي إصلاح شقتي

31
00:01:05,670 --> 00:01:07,400
الأمهات يحببن "بيتي"

32
00:01:07,460 --> 00:01:08,240
إنهن لايحببنني

33
00:01:08,350 --> 00:01:10,060
في الحقيقة، إننا حتى لم نقابلها بعد!

34
00:01:10,100 --> 00:01:12,610
حسناً، إنها بعيدة.. لكنها تتوق لرؤية "بيتي"

35
00:01:12,790 --> 00:01:15,700
إنها تقول ان "بيتي" تبدو كالإبنة التي لم تحظى بها أبداً

36
00:01:16,110 --> 00:01:17,880
إنها في 2921 شارع "ماديسون"

37
00:01:17,980 --> 00:01:18,880
أية شقة؟

38
00:01:19,050 --> 00:01:20,210
كل المبنى

39
00:01:20,320 --> 00:01:21,690
مامدى ثروتكم؟

40
00:01:21,770 --> 00:01:22,860
- كم من الأموال تملكون؟

41
00:01:22,930 --> 00:01:24,130
- "جستن" .. "هيلدا" !
- ماذا؟

42
00:01:24,310 --> 00:01:25,610
أي شخصٍ بالمنزل؟

43
00:01:25,800 --> 00:01:28,690
تباً، لقد نسيت ان لدي موعد قص شعر

44
00:01:28,790 --> 00:01:30,700
مرحباً، "ارشي"

45
00:01:30,790 --> 00:01:32,870
- ذلك رجل القنصلية؟
- أجل

46
00:01:32,990 --> 00:01:35,850
سعادتك.. تفضل بالدخول، 

47
00:01:35,900 --> 00:01:38,130
"اقناسيو"، انني استمر بإخبارك بأن تخاطبني بـ "ارشي"

48
00:01:38,200 --> 00:01:39,790
كلا، سيدي.. دعني اخذ معطفك

49
00:01:39,870 --> 00:01:42,470
تفضل لتناول الطعام وبعدها يمكنك قص شعرك

50
00:01:44,050 --> 00:01:45,150
إنه ظريف، "هيلدا"

51
00:01:45,210 --> 00:01:46,950
وأعزب ومعجب بها

52
00:01:46,970 --> 00:01:49,060
لهذا السبب هو يأتي هنا كل اسبوع ليقص شعره

53
00:01:49,100 --> 00:01:50,490
- اخرجي معه
- أجل، لا اعلم

54
00:01:50,530 --> 00:01:52,650
إنه لطيف، لكنه يفتقد شيئاً

55
00:01:52,700 --> 00:01:54,740
ماذا؟ خاتم زواج! كخليلك الأخير؟

56
00:01:54,820 --> 00:01:56,460
كلا

57
00:01:56,490 --> 00:01:59,080
حسناً، انني مغادرة.. استمتعو بوقتكم

58
00:01:59,210 --> 00:02:01,050
- كن حسن التصرف
- حسناً

59
00:02:01,130 --> 00:02:03,590
"هيلدا"، انه شاب لطيف.. قدمي له الفرصة

60
00:02:04,840 --> 00:02:07,030
- لاتفعلي
- لاتفعلي

61
00:02:08,100 --> 00:02:09,440
انتي مجنونة

62
00:02:09,510 --> 00:02:11,670
"ديريك جيتر" شاب وسيم

63
00:02:11,730 --> 00:02:13,780
آسفة، لكنه لايبدو كذلك بالنسبة إلي

64
00:02:13,830 --> 00:02:15,740
هل انتي تمزحين؟ ذلك الشاب لديه الكثير من..

65
00:02:15,770 --> 00:02:18,260
- لاتكن مقرفاً
- المرح

66
00:02:18,310 --> 00:02:20,860
ذلك الشاب مرح جداً، بطريقة لاتصدقينها

67
00:02:20,980 --> 00:02:22,350
انا احب المرح

68
00:02:22,570 --> 00:02:25,230
اكره انه يجب عليك الذهاب الى العمل في يوم السبت

69
00:02:25,280 --> 00:02:28,770
اعلم ذلك، لكن حتى تقف شركة "مود" على أقدامها، فسيكون العمل لمدة سبعة أيام في الأسبوع

70
00:02:28,880 --> 00:02:31,660
أتعلم عندما تذهب، اعتقد انني سآخذ نزهة طويلة في منتزه "بروسبيكت"

71
00:02:31,730 --> 00:02:32,990
كلا.. كلا

72
00:02:33,050 --> 00:02:36,380
لما لاتسترخي فقط؟

73
00:02:36,420 --> 00:02:39,200
وسوف اجلب لكِ بعض الحساء، شاهدي التلفاز، ويمكنك البقاء دافئة

74
00:02:39,270 --> 00:02:40,320
لدي مرض السرطان "دانيال"

75
00:02:40,450 --> 00:02:43,850
انه ليس بـطبق حساء وقيلولة، وينتهي الأمر

76
00:02:43,960 --> 00:02:47,490
هلاّ تفعلي ذلك لأجلي؟

77
00:02:48,080 --> 00:02:49,770
ارجوكِ

78
00:02:52,250 --> 00:02:54,100
حسناً

79
00:02:57,320 --> 00:02:59,840
إجتماعك مع "مايلز فوستر" سيكون في تمام الرابعة، "ويلمينا" في طريقها الى هنا

80
00:02:59,870 --> 00:03:03,490
لقد وضعت بعض الطعام الخفيف في غرفة المؤتمرات "الجبن، الزيتون والسلامي"

81
00:03:03,560 --> 00:03:04,960
ليست تلك النوع التي تجعلك ممتلئ بالغازات

82
00:03:05,160 --> 00:03:06,930
"بيتي"، تلك كانت مرة واحدة، وبالخطأ

83
00:03:07,040 --> 00:03:08,660
أجل، لن اقوم بالمخاطرة

84
00:03:08,730 --> 00:03:12,790
وأيضاً، اخبار جيدة.. الطبيب الذي تريده لـ "مولي" في المدينة لبقية الأسبوع

85
00:03:12,830 --> 00:03:13,810
ها هو رقمه

86
00:03:13,900 --> 00:03:15,990
الطبيب "سيمون"؟ ذلك رائع

87
00:03:16,050 --> 00:03:17,570
"بيتي"، شكراً جزيلاً على كل شيء اليوم

88
00:03:17,630 --> 00:03:18,670
اعلم انكِ لن تحصلي على مستحقاتك

89
00:03:18,810 --> 00:03:20,020
توقف "دانيال"

90
00:03:20,200 --> 00:03:21,740
اذا كنت تحتاج لمساعدتي، فأنا دائماً هنا

91
00:03:21,970 --> 00:03:23,640
ويجب ان تذهبي لتقابلي خليلك الآن

92
00:03:23,750 --> 00:03:25,880
"مات" ليس خليلي

93
00:03:26,040 --> 00:03:31,410
إذا كنت قد تعلمت شيئاً واحداً من مرض "مولي"، فسيكون انه اذا كان لديك شيء جيد.. فإستمتع به

94
00:03:31,450 --> 00:03:32,770
انني استمتع بذلك

95
00:03:32,830 --> 00:03:34,570
انا فقط لا اريد ان اضع علامة عليه

96
00:03:34,630 --> 00:03:35,820
كما تعلم، ماهو الهدف؟

97
00:03:35,920 --> 00:03:38,130
خليل.. خليلة، ماذا يعني ذلك؟

98
00:03:38,180 --> 00:03:40,770
اعتقد انه يعني بأن الأمر جدي؟

99
00:03:40,850 --> 00:03:44,920
"دانيال"، جلّ ما افكر به الآن هو الذهاب الى مبارة الهوكي

100
00:03:44,980 --> 00:03:46,680
مرحى "رينجرز"

101
00:03:48,000 --> 00:03:51,970
إذن، لقد علمت ان "مايلز" لديه اجتماعات كاملة مع كل محرر في المدينة

102
00:03:52,070 --> 00:03:53,030
حسناً، ليس من المفاجئ

103
00:03:53,120 --> 00:03:55,940
حينما يصوّر اي غلاف، فالأعداد تطير من المحلات

104
00:03:55,970 --> 00:03:58,030
اعلم ذلك، حصلنا عليه أولاً، لدينا فرصة جيدة

105
00:03:58,100 --> 00:03:59,680
انني خائفة من اننا لانستطيع تحمل تكاليفه

106
00:03:59,740 --> 00:04:00,660
اعلم ذلك

107
00:04:00,710 --> 00:04:02,510
انه يكلف اكثر من كل ميزانية التصوير

108
00:04:02,540 --> 00:04:03,860
حسناً، لنجعل الأمر جذاباً

109
00:04:03,950 --> 00:04:06,130
نعده بالسيطرة التامة الإبداعية

110
00:04:06,290 --> 00:04:08,890
بلى، عظيم.. نجعله يريدنا اكثر مما نريده

111
00:04:09,020 --> 00:04:10,740
فقط تأكد من انك تتمكن من الأمر

112
00:04:10,770 --> 00:04:12,080
انني دائماً اتمكن من ذلك

113
00:04:12,160 --> 00:04:16,100
حسناً، لديك الآن تلك المنطقة الرطبة فوق الشفة التي تصبح كذلك عندما تكون يائساً

114
00:04:16,170 --> 00:04:19,020
إنه ماء، لقد غسلت وجهي للتو

115
00:04:19,090 --> 00:04:20,780
إذا كان هذا ماتقوله

116
00:04:20,810 --> 00:04:23,750
لدينا الكثير من الأشياء التي تنتظر، لنجعلها تحدث

117
00:04:29,160 --> 00:04:31,550
"مايلز"، انه من الرائع ان نحظى بك في "مود"

118
00:04:31,600 --> 00:04:33,370
إننا معجبون جداً بأعمالك

119
00:04:33,400 --> 00:04:38,910
تلك "مجموعة برادي" الصورة الملهمة التي إلتقطتها لـ "براد" و "انجلينا" واطفالهم الستة.. عبقرية

120
00:04:38,950 --> 00:04:41,610
كيف استطعت على وجه الأرض ان تجعل "جنيفر انيستون" تلعب دور "أليس"؟

121
00:04:41,700 --> 00:04:43,410
لا اعلم ما إذا كانت صيّحة او رائعة

122
00:04:43,470 --> 00:04:45,920
انني فقط ألتقط الصور

123
00:04:45,940 --> 00:04:49,040
انني احاول فعل شيء يجعلني اشعر بالسعادة الداخلية

124
00:04:49,070 --> 00:04:52,970
حسنا، انا و "ويلمينا" نود بالطبع ان نشعرك بالسعادة الداخلية

125
00:04:53,030 --> 00:04:53,590
"دانيال" !

126
00:04:53,650 --> 00:04:55,480
آسف، هل كان ذلك غريباً؟

127
00:04:55,510 --> 00:04:58,410
- إنك تعلم ماذا اعني !
- أجل.. أجل، لاتقلق

128
00:04:58,490 --> 00:05:00,510
كل هذا يبدو جيداً، لنفعل هذا

129
00:05:00,610 --> 00:05:04,000
ولديك كل السلطة التامة الإبداعية من غير اية تدخلات إضافية

130
00:05:04,050 --> 00:05:05,010
رائع

131
00:05:05,060 --> 00:05:07,490
ونحن نقدر انك تقبل بتقليص أجرك

132
00:05:07,510 --> 00:05:09,250
وهذا ملغي

133
00:05:11,790 --> 00:05:14,600
إنك تتفهم اننا في وسط أزمة

134
00:05:14,780 --> 00:05:16,750
لذا يجب ان اعاني؟ آسف

135
00:05:16,840 --> 00:05:18,690
إنني عبقري بشكل مذهل يارجل

136
00:05:18,780 --> 00:05:19,860
لقد قلتيها بنفسك

137
00:05:19,940 --> 00:05:23,070
يمكنني الذهاب الى نهاية الشارع لمجلة "فانيتي فير" وسيدفعون أجري

138
00:05:23,120 --> 00:05:24,860
لذا استمعو، لديكم حتى يوم الجمعة

139
00:05:24,930 --> 00:05:28,320
إذا كانت لديكم النقود، فسوف اوقع العقد.. وإذا لم ذلك..

140
00:05:28,410 --> 00:05:30,280
فإلى اللقاء.

141
00:05:33,410 --> 00:05:34,780
نحن بحاجته

142
00:05:34,840 --> 00:05:36,380
أجل، إننا كذلك

143
00:05:36,420 --> 00:05:39,690
إذاً، هذا سيجعلنا ندفع من جيبنا الخاص

144
00:05:41,180 --> 00:05:44,360
"ويلمينا"، اذا اردتي.. يمكنني تغطية ذلك

145
00:05:44,480 --> 00:05:46,490
كلا، هذا ليس ضرورياً

146
00:05:46,520 --> 00:05:47,860
سوف أغطي نصفي

147
00:05:47,920 --> 00:05:49,340
بحقكِ!

148
00:05:49,390 --> 00:05:51,020
لدي الكثير من المصادر عوضاً عنكِ

149
00:05:51,100 --> 00:05:52,260
ماذا عن انني سأدفع؟

150
00:05:52,330 --> 00:05:55,270
وماذا عن ان تدفع نصفك واقلق على نصفي؟

151
00:05:55,310 --> 00:05:57,710
يمكنني تولي هذا، لامشكلة

152
00:06:13,220 --> 00:06:14,760
مرحباً؟

153
00:06:15,230 --> 00:06:17,320
"مات".. مرحباً؟

154
00:06:17,420 --> 00:06:19,960
"مات".. مرحباً؟

155
00:06:20,040 --> 00:06:22,150
جيد، شخص ما هنا

156
00:06:23,050 --> 00:06:24,720
لقد عدت مبكرة

157
00:06:24,780 --> 00:06:27,070
وتركت حقائبي في مدخل الخدمة

158
00:06:27,160 --> 00:06:29,290
إذا امكنكِ الذهاب وإحضارهم الى الداخل

159
00:06:31,120 --> 00:06:32,430
انني "بيتي"

160
00:06:32,510 --> 00:06:35,030
"فيكتوريا هارتلي" ، لم ادرك انكِ جديدة

161
00:06:35,120 --> 00:06:38,050
لكنني جيدة بالتعامل مع الأسماء، لن انسى مطلقاً

162
00:06:38,710 --> 00:06:40,050
سوف تستمعين هنا

163
00:06:40,130 --> 00:06:44,100
يوم الإثنين الأول من كل شهر، أتخلص من أحذيتي القديمة

164
00:06:44,190 --> 00:06:45,290
كلا

165
00:06:45,350 --> 00:06:47,010
انا "بيتي..

166
00:06:47,060 --> 00:06:48,610
سواريز"

167
00:06:48,680 --> 00:06:50,840
إنني اواعد "مات"

168
00:06:53,040 --> 00:06:54,760
حقاً؟

169
00:06:54,830 --> 00:06:55,990
والدتي، انتي في المنزل

170
00:06:56,010 --> 00:06:58,830
أجل، لقد لحقت بالرحلة المبكرة

171
00:06:58,830 --> 00:07:02,020
و "بيتي" هنا، هل تقابلتم يارفاق؟

172
00:07:02,020 --> 00:07:03,310
"بيتي".. والدتي

173
00:07:03,370 --> 00:07:05,400
والدتي.. "بيتي"

174
00:07:06,800 --> 00:07:08,260
رائع

175
00:07:08,330 --> 00:07:10,150
لنذهب

176
00:07:10,350 --> 00:07:11,430
ليس انتي، والدتي

177
00:07:11,540 --> 00:07:13,330
ربما في المرة القادمة

178
00:07:13,850 --> 00:07:15,890
فرصة سعيدة سيدة "هارتلي"

179
00:07:15,950 --> 00:07:17,540
أجل

180
00:07:17,640 --> 00:07:19,500
وفرصة سعيدة لمقابلتكِ أيضاً

181
00:07:19,670 --> 00:07:24,130
"بيتي القبيحة"

182
00:07:24,260 --> 00:07:29,650
Translated By : Asma Mag (Dumpish)

183
00:07:29,730 --> 00:07:32,080
I hope u enjoy my translation,

184
00:07:33,710 --> 00:07:36,000
"تتوق لرؤيتي".. "مات"، إنها حتى لاتعلم من اكون

185
00:07:36,040 --> 00:07:37,080
اعتقدت انني خادمتها

186
00:07:37,140 --> 00:07:38,710
اعلم ذلك، لقد أفسدت الأمر.. انا اسف

187
00:07:38,750 --> 00:07:41,420
لما اخبرتني بأنني "ابنتها التي لم تحظى بها"؟

188
00:07:41,430 --> 00:07:42,660
أجل، لا اعلم لما اضفت تلك التفاصيل

189
00:07:42,720 --> 00:07:44,860
إنه غريب، خصوصاً وانه لدي أخت

190
00:07:44,900 --> 00:07:47,200
- ماذا؟
- كلا، ليس لدي أخت، إنها مزحة سيئة

191
00:07:47,250 --> 00:07:49,730
إذن ماذا؟ هل انت تخبئني منها؟

192
00:07:49,810 --> 00:07:51,210
كلا، إنني اخبئها منكِ

193
00:07:51,370 --> 00:07:53,190
والدتي، مخادعة "بيتي"

194
00:07:53,210 --> 00:07:57,130
إنها تصدر الأحكام ومسيطرة، ولم تكن اية فتاة كنت اواعدها كافية بالنسبة لها

195
00:07:57,200 --> 00:08:00,040
حسناً، لما لم تخبرني بذلك فقط؟

196
00:08:00,100 --> 00:08:01,630
الأمهات يحببنني "مات"

197
00:08:01,680 --> 00:08:04,150
سوف تحبني، فقط يجب ان تعرفني

198
00:08:04,210 --> 00:08:07,090
انني فقط لا اريدك ان تخضعي لإختبار ذائقة "فيكتوريا هارتلي"

199
00:08:07,120 --> 00:08:10,390
لكن يجب ان تخضعني لإختبار ذائقة "فيكتوريا هارتلي" ، إنها والدتك

200
00:08:10,500 --> 00:08:14,840
واذا عائلتي لم تحب ذائقة شخص اواعده، حسناً، فهذا سيهم

201
00:08:15,020 --> 00:08:16,340
هل يمكننا ان ننهي كل موضوع الذائقة؟

202
00:08:16,480 --> 00:08:20,420
- أجل، دعينا نفعل ذلك
- انني فقط اقول، انه من المهم ان تعجب بي والدتك

203
00:08:20,490 --> 00:08:23,250
انه مهم بالنسبة لنا، كما تعلم

204
00:08:23,330 --> 00:08:25,510
متى يمكنني مقابلتها مجدداً؟

205
00:08:25,560 --> 00:08:26,970
بجدية؟

206
00:08:27,010 --> 00:08:28,370
أجل، يمكنني تولي أمر كل شيء

207
00:08:28,420 --> 00:08:31,500
عشاء، غداء، قهوة!.. انني جيدة في وقت القهوة

208
00:08:31,590 --> 00:08:33,610
ماذا عن حفلة؟، إنها تقيم ذلك..

209
00:08:33,670 --> 00:08:35,480
الشيء مساء يوم الجمعه؟

210
00:08:35,530 --> 00:08:36,910
لم أتلقى دعوة !

211
00:08:36,960 --> 00:08:37,710
حسناً.. حسناً

212
00:08:37,780 --> 00:08:41,240
أتودين الحضور معي الى حفلة في شقة والدتي مساء الجمعة؟

213
00:08:41,340 --> 00:08:42,560
مساء الجمعه؟

214
00:08:42,610 --> 00:08:44,790
اعتقد ان لدي موعد لدوري لعبة "السكرابل" على الإنترنت

215
00:08:44,820 --> 00:08:47,780
انني أمزح، لنفعل ذلك

216
00:08:47,850 --> 00:08:50,950
أنتي الأفضل، أتعلمين هذا؟

217
00:08:51,980 --> 00:08:54,180
حسناً لنذهب، لا اريد ان اتأخر على المبارة

218
00:08:55,210 --> 00:08:57,950
- إحتفظ بالباقي يارفيق، 
- شكراً

219
00:09:06,060 --> 00:09:06,960
"ويلي"..

220
00:09:07,030 --> 00:09:07,930
بيع ممتلكاتك؟

221
00:09:08,020 --> 00:09:10,960
إنه ليس كدرجة واحدة من ان هذا تلفزيون الواقع

222
00:09:11,100 --> 00:09:13,610
لابد من ذلك "مارك"، إنه ليس فقط لأجل المصور

223
00:09:13,650 --> 00:09:15,580
إدارة "ميد" تكلف ثروة

224
00:09:15,630 --> 00:09:18,370
لايمكنني ان ادع "دانيال" يتولاني خارج الشركة

225
00:09:18,640 --> 00:09:19,760
لكنكِ ثرية

226
00:09:19,800 --> 00:09:23,280
في بعض الأشياء، العقارات، الملابس والمواقف

227
00:09:23,340 --> 00:09:25,650
لكن "دانيال" لديه السيولة، واما انا فلا

228
00:09:25,740 --> 00:09:27,670
ذائقتكِ استثنائية ، سيدة "سليتر"

229
00:09:27,750 --> 00:09:30,250
- اعلم ذلك
- ذلك المعطف رائع

230
00:09:30,290 --> 00:09:31,920
هل تلك الخطوط مخيّطة باليد؟

231
00:09:31,970 --> 00:09:38,930
أجل، بواسطة خيّاطة من "باريس" الذي يكون جدها الثالث تاجر فراء لـ "نابليون"

232
00:09:42,640 --> 00:09:43,620
حقاً؟

233
00:09:43,700 --> 00:09:45,250
كيف اعلم بحق الجحيم؟

234
00:09:45,250 --> 00:09:50,310
لما لاتطلبي المال من أحد اصدقائك الأثرياء مثل "دونالد"، او "سمنير" او "مارثا"؟

235
00:09:50,400 --> 00:09:52,270
وهل احد هؤلاء السفلة يدينون لي؟

236
00:09:52,360 --> 00:09:53,470
مستحيل

237
00:09:53,560 --> 00:09:55,110
أموالي.. حقوقي

238
00:09:55,170 --> 00:09:58,480
ياللروعة، إنك كأكثر معلمين الإقتصاد.. إثارة في العالم

239
00:09:58,560 --> 00:10:01,710
"مارك"، إذا تملكني الرعب الآن، فسوف أخسر كل شيء

240
00:10:01,840 --> 00:10:05,180
لذا مع إستقطاعات قليلة و قصيرة الأمد هنا وفي المكتب، فسوف أكون بخير

241
00:10:05,270 --> 00:10:06,470
سيدة "سليتر"، هل يمكنني..

242
00:10:06,560 --> 00:10:08,530
لنوقف هذا الهراء.. حسناً؟

243
00:10:08,560 --> 00:10:10,040
هل تريدون أشيائي أم لا؟

244
00:10:10,110 --> 00:10:11,230
نود ذلك

245
00:10:11,280 --> 00:10:12,560
لاتقلقي، سيدة "سلتير"

246
00:10:12,770 --> 00:10:14,340
إننا رصينون جداً

247
00:10:14,840 --> 00:10:15,950
جيد

248
00:10:16,030 --> 00:10:18,480
عودو في يوم الجمعه مع شيك بالدفعة المقدمة

249
00:10:24,140 --> 00:10:25,790
بحق الله

250
00:10:25,890 --> 00:10:27,630
"مارك"، توقف عن البكاء

251
00:10:27,740 --> 00:10:30,580
إذا اردت، يمكنك تجربة معطف الفراء

252
00:10:30,660 --> 00:10:31,860
مرة اخيرة

253
00:10:39,180 --> 00:10:43,080
مرحباً "بيتي"، العصفور الصغير أخبرني عن عشائك الفاخر مع خليلك الثري

254
00:10:43,280 --> 00:10:46,260
هل ذلك العصفور الصغير قد رأى التقويم على مكتبي؟

255
00:10:46,320 --> 00:10:47,650
حسناً، ماذا يفترض عليّ فعله؟

256
00:10:47,710 --> 00:10:49,320
لم تعودي تفصحين لي 

257
00:10:49,460 --> 00:10:51,240
عندما كنا رفقاء سكن، كنا نتشارك كل شيء

258
00:10:51,410 --> 00:10:54,760
كلا، "اماندا"، انتي من شاركتي بكل شيء وبعضها كان غريب

259
00:10:55,020 --> 00:10:56,050
أتعلمين شيئاً، "بي"

260
00:10:56,110 --> 00:10:58,330
انتي تلعبين دور ذلك الـ "مات" ببراعة

261
00:10:58,390 --> 00:11:01,430
خطوات قليلة، وسوف تكونين حفارة الذهب في عالم الشهرة

262
00:11:01,520 --> 00:11:03,030
انا لست بحفارة ذهب

263
00:11:03,080 --> 00:11:04,910
يمكنني عدم الإهتمام بأموال "مات"

264
00:11:04,990 --> 00:11:07,960
و توقف، إطبع، وجائزة الأوسكار، لاتغيري كلمتكِ.. انتي من غرزتيها

265
00:11:08,080 --> 00:11:12,100
"اماندا"، انني معجبة بـ "مات" حقاً، وهو معجب بي

266
00:11:12,140 --> 00:11:14,410
والآن احتاج الى ان تعجب والدته بي

267
00:11:17,440 --> 00:11:19,590
العرض كان مآساوياً

268
00:11:19,630 --> 00:11:23,880
لكن اذا كنت اعرف "إينري" فسوف يعود الى القمة بلا أية وقت

269
00:11:24,100 --> 00:11:25,530
إسمح لي

270
00:11:25,620 --> 00:11:27,690
"مارك".. إنها الرابعه

271
00:11:27,810 --> 00:11:31,760
انا آسفة، إنه وقت الظهيرة لتناول الكافيار والنبيذ

272
00:11:31,830 --> 00:11:33,620
سأعاود الإتصال بك لاحقاً

273
00:11:43,350 --> 00:11:44,230
يا للآسى !

274
00:11:44,330 --> 00:11:46,330
ماهذا بحق الجحيم؟

275
00:11:46,380 --> 00:11:47,890
"مارك" !

276
00:11:50,500 --> 00:11:51,790
ماهذا؟

277
00:11:51,860 --> 00:11:55,400
إنه لوز.. وهذه مياه كربونية

278
00:11:56,560 --> 00:11:57,940
أين الكافيار؟

279
00:11:58,000 --> 00:11:58,950
أين النبيذ؟

280
00:11:59,060 --> 00:12:01,060
لايمكننا تحمل تكاليفهم مع ميزانية المكتب الجديدة

281
00:12:01,220 --> 00:12:06,350
لقد كنت قلقاً من ان تتصرفي بهذه الطريقة، لكن تذكري.. انتي من قلتي انك تريدين التضحية

282
00:12:06,410 --> 00:12:08,040
انت على حق

283
00:12:08,070 --> 00:12:10,180
هذا بالضبط ماكنت اتحدث عنه

284
00:12:10,220 --> 00:12:11,480
هذا مانريده

285
00:12:11,510 --> 00:12:13,200
إذن،..

286
00:12:13,400 --> 00:12:14,920
لوز، كما قلت؟

287
00:12:14,960 --> 00:12:16,230
أجل

288
00:12:17,100 --> 00:12:19,030
لوز..

289
00:12:22,330 --> 00:12:23,750
هل هناك شيء آخر ..

290
00:12:23,860 --> 00:12:24,460
أفعله لأجلك

291
00:12:24,600 --> 00:12:25,710
انا على مايرام

292
00:12:25,820 --> 00:12:27,630
لدي كل شيء احتاجه

293
00:12:35,600 --> 00:12:36,370
إذن،

294
00:12:36,460 --> 00:12:38,550
قبل ثماني سنوات مضت، "مولي" قد شخصت..

295
00:12:38,600 --> 00:12:40,200
لم يكتشفوها مبكراً

296
00:12:40,240 --> 00:12:42,260
أجل، يمكنني ان ارى ان السرطان في حالة متقدمة

297
00:12:42,310 --> 00:12:44,100
لهذا السبب كان العلاج شديداً

298
00:12:44,170 --> 00:12:46,900
لكنه قد نجح، انظر إليها .. إنها في صحة جيدة

299
00:12:47,410 --> 00:12:53,820
كل مايهم هو قدرتك على إستجابة علاجي، وعلى حسب ما ارى..

300
00:12:55,040 --> 00:12:59,330
هنالك فرصة واحدة صغيرة لكنها فرصة

301
00:12:59,810 --> 00:13:02,750
انني على وشك البدء في إعداد دراسة تحليلية جديدة.

302
00:13:02,900 --> 00:13:04,730
وسوف ارسل المعلومات الى مكتبك

303
00:13:04,780 --> 00:13:06,100
سوف تعلمني بماذا تود..

304
00:13:06,150 --> 00:13:07,840
هل يمكننا الحصول على بضعة أيام لنفكر بالأمر؟

305
00:13:07,890 --> 00:13:08,670
"مولي"، كلا

306
00:13:08,730 --> 00:13:10,560
"د.سيمون" ، نحن لانريد أية ايام

307
00:13:10,600 --> 00:13:11,710
لدينا إجابتنا

308
00:13:11,800 --> 00:13:13,880
سنقوم بذلك

309
00:13:17,140 --> 00:13:18,450
سيدة "ميد"..

310
00:13:18,540 --> 00:13:21,100
لقد كنت اتساءل ما اذا تستطيعين مساعدتي في شيء ما..

311
00:13:21,160 --> 00:13:24,460
انتي قلقة على حفلة "فيكتوريا هارتلي"

312
00:13:24,510 --> 00:13:25,570
"دانيال" اخبركِ

313
00:13:25,630 --> 00:13:26,250
إنه يخبرني بكل شيء

314
00:13:26,390 --> 00:13:29,980
وبالمناسبة، "هيلدا" يجب ان تخرج تماماً مع رجل القنصلية

315
00:13:30,180 --> 00:13:32,970
إذاً، انتي تعرفين السيدة "هارنلي"؟

316
00:13:33,120 --> 00:13:33,990
أجل

317
00:13:34,110 --> 00:13:36,150
لم أكن ابداً في شيء فاخر كهذا

318
00:13:36,210 --> 00:13:37,370
ماذا يجب ان اعرف؟

319
00:13:37,440 --> 00:13:39,330
"بيتي" ارجوكِ، انتي تعرفين اي شوكة تستخدمين؟

320
00:13:39,380 --> 00:13:40,290
في الخارج فيها

321
00:13:40,400 --> 00:13:42,270
- وطبق الخبز في...
- اليسار

322
00:13:42,330 --> 00:13:44,410
- والكأس الكبير لـ..
- النبيذ الأحمر

323
00:13:44,480 --> 00:13:46,530
إذاً فأنتي بخير.. ماهو الموضوع؟

324
00:13:46,930 --> 00:13:47,810
الموضوع؟

325
00:13:47,880 --> 00:13:52,710
كل جبناء الجانب الشرقي لديهم موضوع الحوار الذي يقدمونه أثناء الوجبة

326
00:13:52,750 --> 00:13:56,060
في الأسبوع الماضي، كان موضوعي عن سلالة "رومانوف" في روسيا

327
00:13:56,200 --> 00:13:59,550
كلا، انا لا اعلم ماهو الموضوع؟ ماذا لو كان شيئاً لا اعرف عنه؟

328
00:13:59,610 --> 00:14:00,810
حسناً، هل لديك رقم الهاتف؟

329
00:14:00,870 --> 00:14:01,910
- أجل
- أطلبيه

330
00:14:02,030 --> 00:14:04,300
سوف نجعل إحدى الخادمات تخبرنا بذلك

331
00:14:04,450 --> 00:14:07,330
تلك فكرة رائعة.. حسناً

332
00:14:09,140 --> 00:14:12,470
مرحباً، أجل.. هل يمكنني التحدث الى "كونسويلا"؟

333
00:14:13,130 --> 00:14:15,130
هنالك دائما إسم "كونسويلا"

334
00:14:15,890 --> 00:14:18,720
مرحباً "كونسويلا"

335
00:14:18,800 --> 00:14:21,650


336
00:14:22,030 --> 00:14:24,270
هذا كل مالدي، دورك

337
00:14:26,990 --> 00:14:28,690
مرحباً سيدتي

338
00:14:28,790 --> 00:14:29,740
مرحباً

339
00:14:29,860 --> 00:14:31,750
إسمي "بيتي سواريز"

340
00:14:31,800 --> 00:14:37,330


341
00:14:37,400 --> 00:14:39,980


342
00:14:41,600 --> 00:14:44,660
رائع.. شكراً

343
00:14:44,720 --> 00:14:45,960
التعذيب !

344
00:14:46,040 --> 00:14:47,890
الموضوع عن التعذيب، أليس ذلك رائعاً؟

345
00:14:47,990 --> 00:14:50,100
ذلك واضح قليلاً

346
00:14:50,230 --> 00:14:53,180
"أريونا" تحدثت عن التعذيب في الغداء التي اقامته في العام الماضي

347
00:14:53,290 --> 00:14:55,440
لقد قمنا بربط "ليز سميث" على لوح ورششناه بالماء

348
00:14:55,500 --> 00:14:59,320
لقد قرأت تلك المقالة في مجلة "نيو ريببلك" عن اخلاق التعذيب

349
00:14:59,600 --> 00:15:01,470
انني سعيدة جداً

350
00:15:02,160 --> 00:15:03,840
شكراً

351
00:15:04,300 --> 00:15:06,240
انا مسرورة بذلك

352
00:15:06,650 --> 00:15:08,460
مرحباً "ويلي"، لقد حصلت للتو على النشرة من المهندسين

353
00:15:08,520 --> 00:15:10,850
كل أجهزة التلفاز يجب ان تطفئ، إنهم يقومون بعمل نوع من الفحوصات او شيء ما

354
00:15:10,930 --> 00:15:13,370
ولا اجهزة الحاسب أيضاً، هنالك فايروس منتشر بالأرجاء او شيء ما

355
00:15:13,430 --> 00:15:14,570
"مارك"، ماذا يحدث؟

356
00:15:14,630 --> 00:15:16,990
لاشيء، إنها امور تقنية.. طبيعية تماماً

357
00:15:17,110 --> 00:15:19,100
لاتقرأي اي صحيفة بالغد، حبر سيء

358
00:15:19,180 --> 00:15:20,740
لاتجعلني اضربك

359
00:15:20,850 --> 00:15:22,360
حسناُ

360
00:15:22,440 --> 00:15:27,650
لقد وردني إتصال من مصدر في "فاشن بزز" وثمة قصة تدور بالأنحاء ان هنالك شيء عنكِ

361
00:15:32,090 --> 00:15:36,200
لكنني قد احتفظت بأفضل قطعة من خبر النميمة في الأخير

362
00:15:36,320 --> 00:15:41,470
اي محررة أزياء رائعة في العالم في "مود" قد تحولت ثروتها مؤخراً

363
00:15:41,540 --> 00:15:44,660
وبدأت في بيع ملابسها.."ويلي نيلي"

364
00:15:44,710 --> 00:15:47,570


365
00:15:47,650 --> 00:15:54,100
و وجبتها اليومية الخفيفة.. اصبحت مجموعة صحية من المكسرات والمياه الكربونية

366
00:15:54,150 --> 00:15:55,690
انهم لذيذون

367
00:15:55,770 --> 00:15:57,150
ومهين

368
00:15:57,210 --> 00:16:03,320
سوف اخبركم بالمزيد، لكنني في طريقي الى متجر التوفير المحلي الذي يعرض ممتلكات "ويلمينا سليتر"

369
00:16:04,530 --> 00:16:06,180
هل قلت إسمها؟

370
00:16:06,250 --> 00:16:07,360
انا آسف

371
00:16:07,430 --> 00:16:10,110
لأنني كما تعلمون ، لن اقوم بالإستهزاء بشخص وهو في حالة مزرية

372
00:16:15,080 --> 00:16:16,760
ليست لدي ادنى فكرة عن كيفية توصله لهذا

373
00:16:16,830 --> 00:16:19,410
اقسم لكِ انني لم اخبر اي شخص

374
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
لابأس، "مارك"

375
00:16:22,200 --> 00:16:24,850
من الواضح، ان هنالك جاسوس في مكان ما

376
00:16:24,940 --> 00:16:27,650
واعدكِ بأنني سأعثر عليه و أزيله

377
00:16:27,700 --> 00:16:31,390
ألغي إتصالاتي وإجتماعاتي، لقد انتهيت اليوم

378
00:16:31,590 --> 00:16:32,660
هل يمكنني ان اجلب لكِ شيئاً؟

379
00:16:32,710 --> 00:16:34,100
كلا، انا على مايرام

380
00:16:34,170 --> 00:16:36,960
- "ويلي"..
- لقد اخبرتك انني على مايرام

381
00:16:41,090 --> 00:16:46,230
هناك بعض الأشخاص الذي يجادلون في ان تحت بعض الظروف المعينة، التعذيب جائز

382
00:16:46,300 --> 00:16:48,310
لكن الآخرين قد يقولون ..

383
00:16:48,350 --> 00:16:50,770
"جستن"، إنه ضيق

384
00:16:50,830 --> 00:16:53,200
الا تودين ان تبدي جيدة أمام والدة "مات"؟

385
00:16:53,220 --> 00:16:54,000
أجل

386
00:16:54,040 --> 00:16:58,050
حسناً، هذا النوع من التعذيب ضروري

387
00:16:58,740 --> 00:17:00,370
حظاً موفقاً

388
00:17:00,690 --> 00:17:02,640
"إلينا"، تلك الأطباق كثيرة

389
00:17:02,680 --> 00:17:04,040
أتتذكرين؟.. "بيتي" ستغادر

390
00:17:04,100 --> 00:17:05,310
لابأس.. فقط دعيه

391
00:17:05,390 --> 00:17:06,860
كلا، سوف آخذه الى المطبخ

392
00:17:06,910 --> 00:17:10,150
- كلا، لاتزعجي نفسك
- انه لايزعجني

393
00:17:10,480 --> 00:17:12,560
ماذا يحدث؟

394
00:17:12,950 --> 00:17:18,360
"هيلدا"، أتتذكرين عندما طلبتي مني ان ادعكِ تعلمين عندما تفعلين ذلك الشيء في حاجبيك الذي يجعلك تبدين كإبن الشيطان؟

395
00:17:21,930 --> 00:17:23,310
مرحباً، جميعاً

396
00:17:23,370 --> 00:17:24,970
شكراً جزيلاً لإستضافتكم لي

397
00:17:25,010 --> 00:17:27,060
مرحباً "ارشي"، من الرائع رؤيتك

398
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
رجل القنصلية؟

399
00:17:28,290 --> 00:17:29,680


400
00:17:29,820 --> 00:17:30,640
اهلاً وسهلاً

401
00:17:30,720 --> 00:17:32,160
خذي النبيذ

402
00:17:32,300 --> 00:17:33,770
- شكراً
- من الرائع رؤيتك

403
00:17:33,860 --> 00:17:35,010
تفضل للداخل

404
00:17:35,110 --> 00:17:36,050
الى اللقاء "هيلدا"

405
00:17:36,110 --> 00:17:37,430
سأعاقبكِ على هذا

406
00:17:37,470 --> 00:17:38,520
بحقكِ.. "هيلدا"!

407
00:17:38,620 --> 00:17:40,320
حاولي إمضاء وقت جيد

408
00:17:40,360 --> 00:17:41,880
"ارشي" جيد

409
00:17:41,880 --> 00:17:43,710
وانتي تستحقين شاب جيد

410
00:17:54,580 --> 00:17:56,260
"ويلي"..

411
00:17:57,860 --> 00:18:01,740
"ويلي"، رجال بيت المزاد هنا ليجلبو الأشياء

412
00:18:03,520 --> 00:18:05,180
لحظة

413
00:18:07,500 --> 00:18:09,450
"ويلي"؟

414
00:18:17,520 --> 00:18:19,740
"ويلمينا"، هل انتي هنا؟

415
00:18:34,190 --> 00:18:35,960
مرحباً "مارك"

416
00:18:44,410 --> 00:18:45,720
أتعلمين ماذا؟

417
00:18:46,200 --> 00:18:47,560
انا لست سعيدة بهذا

418
00:18:47,640 --> 00:18:48,740
بحقك!

419
00:18:48,790 --> 00:18:51,210
فقط اعطيه فرصة

420
00:18:51,290 --> 00:18:52,600
آمل بأنك جائع

421
00:18:52,650 --> 00:18:54,930
لأن "اقناسيو" كان يطهو كالعاصفة

422
00:18:54,960 --> 00:18:57,440
حسناً، لايمكنني إخباركم كم من الجيد الحصول على وجبة منزلية

423
00:18:57,480 --> 00:18:59,760
حقاً، شكراً جزيلاً لإستضافتي

424
00:18:59,870 --> 00:19:02,290
ارجوك، لابد من انك دائماً تتناول طعام العشاء مع رؤساء البلدية..

425
00:19:02,410 --> 00:19:04,680
والحكّام والأمراء ورؤساء الأساقفة

426
00:19:04,730 --> 00:19:08,370
كلا، إنه يبدو اكثر كإحضار الطعام الصيني وتناوله بمفردي في شقتي.. حقاً

427
00:19:08,450 --> 00:19:09,640
إنه بسيط جداً

428
00:19:09,700 --> 00:19:11,690
الرجل يعتبر من المشاهير وهو بسيط جداً

429
00:19:11,730 --> 00:19:13,240
والدي، إنه رجل قنصلية في "كوينز"

430
00:19:13,360 --> 00:19:16,730
إنه ليس المطرب "جستن تمبرليك"

431
00:19:16,840 --> 00:19:20,440
شكراً "هيلدا" لإبقاء قدماي على الأرض

432
00:19:20,500 --> 00:19:21,540
أرأيت ذلك؟

433
00:19:21,600 --> 00:19:23,660
"هيلدا" جيدة معك

434
00:19:25,060 --> 00:19:27,370
اعذرونا للحظة

435
00:19:29,330 --> 00:19:30,630
توقفي عن التعبيس

436
00:19:30,670 --> 00:19:32,540
انا لا احب المفاجآت "إلينا"

437
00:19:33,170 --> 00:19:34,870
والدتي..

438
00:19:34,940 --> 00:19:37,250
ها هو دواءك

439
00:19:55,710 --> 00:19:56,420
شكراً

440
00:19:56,490 --> 00:19:57,440
- شكراً، 
- إستمتعي بوقتك

441
00:19:57,500 --> 00:19:59,700
كل شيء .. فاخر

442
00:19:59,710 --> 00:20:02,190
وكل شخص يبدو مثالياً

443
00:20:02,290 --> 00:20:05,410
أجل، فقط لأنهم يملكون جيشاً من الأشخاص الذين يعملون لأجلهم طوال فترة الظهيرة

444
00:20:05,430 --> 00:20:07,710
وانتي تبدين جميلة

445
00:20:07,960 --> 00:20:09,090
شكراً

446
00:20:09,130 --> 00:20:10,490
وانت تبدو..

447
00:20:10,550 --> 00:20:11,950
مرحباً، عزيزي

448
00:20:12,030 --> 00:20:13,830
ألا تبدو وسيماً؟

449
00:20:13,880 --> 00:20:15,210
احببت ربطة العنق التي عليك

450
00:20:15,250 --> 00:20:16,260
من اين حصلت عليها؟

451
00:20:16,420 --> 00:20:17,410
انتي من ابتعتيها لي

452
00:20:17,610 --> 00:20:19,430
حسناً، ألست ماهرة؟

453
00:20:20,030 --> 00:20:21,470
لقد قابلتِ "بيتي"

454
00:20:21,550 --> 00:20:22,770
أجل، بالطبع

455
00:20:22,870 --> 00:20:25,190
انني سعيدة جداً لإستطاعتك القدوم

456
00:20:25,260 --> 00:20:28,530
ولن اطلب منكِ جلب أمتعتي الليلة

457
00:20:30,010 --> 00:20:32,290
"ماثيو"، لاتقف فقط في هذا الجانب

458
00:20:32,360 --> 00:20:33,960
تأكد من انك تتنقل في الأنحاء

459
00:20:34,030 --> 00:20:36,660
"إيدث"، احببت جروكِ الجديد

460
00:20:36,730 --> 00:20:39,130
حسناً، هذا لم يسر بشكل سيء

461
00:20:39,160 --> 00:20:41,540
صحيح، وتذكري انه لايزال لديكِ موضوع "التعذيب" لتتطلعي إليه

462
00:20:41,610 --> 00:20:42,940
فطر محشو؟

463
00:20:43,080 --> 00:20:45,080
سأعود حالاً

464
00:20:45,870 --> 00:20:46,940
عذراً.. مرحباً

465
00:20:47,090 --> 00:20:49,230
- "جوج وينكروفت"
- نحن هناك

466
00:20:49,320 --> 00:20:52,460
لديه أدوات تعذيب في قبو منزله للعطل الاسبوعية

467
00:20:53,060 --> 00:20:55,080
هذا رائع

468
00:20:55,280 --> 00:20:56,710
"بيتي"

469
00:20:58,110 --> 00:21:00,450
اود ان تقبلي "جوج وينكرفوت"

470
00:21:00,650 --> 00:21:02,380
من اللطيف لقاءك

471
00:21:02,530 --> 00:21:04,660
"مات"، انني لا اعلم اين ذهب الفطر؟

472
00:21:05,900 --> 00:21:07,220
عذراً

473
00:21:07,270 --> 00:21:08,500
العشاء جاهز

474
00:21:08,550 --> 00:21:14,290
لكن اولاً، اود تقديم قطعتي الجديدة من مجموعة الأعمال الفنية لـ"هارتلي" لكم

475
00:21:14,360 --> 00:21:17,910
في بداية شهر "ديسمبر"، سوف تعرض في متحف اللوفر

476
00:21:18,060 --> 00:21:22,020
لكن الآن هي في غرفة معيشتي

477
00:21:27,210 --> 00:21:29,460
هل ذلك فطر؟

478
00:21:34,450 --> 00:21:39,770
ماذا تفعل قطعة من المقبلات في لوحتي؟

479
00:21:41,950 --> 00:21:43,640
في الحقيقة، سيدتي..
- لقد كان انا.. والدتي

480
00:21:43,720 --> 00:21:45,530
تلك قطعتي الفطر

481
00:21:45,590 --> 00:21:48,340
لقد كنت العب واقذف بالأشياء على السيد "راندولف"

482
00:21:48,370 --> 00:21:50,500
انني اعتذر

483
00:21:52,140 --> 00:21:53,420
كلا، لا بأس

484
00:21:53,470 --> 00:22:00,470
اذا كان الفنان على قيد الحياة، فقد كان سيضحك، لكنه ميت ولهذا السبب فاللوحة قيمة

485
00:22:00,870 --> 00:22:03,230
الى غرفة الطعام جميعاً

486
00:22:08,530 --> 00:22:10,850
على غير عادة "ماثيو" في ان يفعل هذه الأشياء

487
00:22:10,910 --> 00:22:13,860
اعتقد انكِ جلبتي جانبه المشاكس؟

488
00:22:18,540 --> 00:22:19,550
انا اسفة جداً

489
00:22:19,600 --> 00:22:21,170
لا بأس، لاتقلقي

490
00:22:26,580 --> 00:22:30,560
"مارك"، خِلت انني سأكون بخير.. في بيع كل شيء

491
00:22:31,830 --> 00:22:32,680
لكنني لست كذلك

492
00:22:32,710 --> 00:22:34,370
إذاً لاتفعلي..

493
00:22:34,410 --> 00:22:36,430
لكنني احتاج الى المال

494
00:22:36,550 --> 00:22:38,710
لماذا يا إلهي لماذا؟

495
00:22:39,710 --> 00:22:42,400
ماذا فعلت لتغضب عليّ؟
(استغفر الله)

496
00:22:42,470 --> 00:22:46,730
انني فقط اكره ان اراك هكذا

497
00:22:47,310 --> 00:22:49,780
هل انت تلتقط صورتي على هاتفك؟

498
00:22:49,860 --> 00:22:50,930
كلا.. كلا

499
00:22:52,360 --> 00:22:55,330
هذا يقتلني بقدر مايقتلكِ

500
00:22:55,790 --> 00:22:59,700
أتعتقدين انني احب ان اعيش من غير رفاهيتك؟

501
00:22:59,760 --> 00:23:02,220
هذا ما اقصده "مارك"، إنها ليست رفاهيات

502
00:23:02,270 --> 00:23:04,520
تلك الأشياء هي انا

503
00:23:04,710 --> 00:23:07,250
كل معطف فرو يحوي قصة

504
00:23:07,320 --> 00:23:09,860
كل قطعة من المجوهرات هو قطعة مني

505
00:23:09,920 --> 00:23:14,070
إنه يذكرني بأنني حققت شيئاً، لأنني املكه بحق الجحيم

506
00:23:14,090 --> 00:23:16,920
لقد أتيت من لاشيء، وأنجزت شيئاً

507
00:23:16,950 --> 00:23:18,360
لكن والدك عضو في مجلس الشيوخ!

508
00:23:18,400 --> 00:23:19,740
إخرس

509
00:23:25,420 --> 00:23:26,700
إنها المرأة من بيت المزاد

510
00:23:26,740 --> 00:23:28,440
ماذا تريدين مني ان اخبرها؟

511
00:23:32,230 --> 00:23:34,690
خذهم، خذ كل شيء

512
00:23:35,110 --> 00:23:36,320
إفعل ماتريد

513
00:23:36,370 --> 00:23:37,990
لم اعد أهتم

514
00:23:38,020 --> 00:23:40,140
فقط إجلب لي المال

515
00:23:40,770 --> 00:23:42,680
"مارك"، أيعجبك ماتراه؟

516
00:23:44,350 --> 00:23:49,380
حسناً، إعتد عليه.. لأنه منذ الآن، ماما قد تقلصت

517
00:23:49,430 --> 00:23:51,800
مهما يكلف الأمر.. عزيزتي

518
00:23:57,000 --> 00:24:01,360
حسناً إذاً، سوف اعمل في المكتب وانهي الإتفاقية مع المصور الفوتوغرافي

519
00:24:01,390 --> 00:24:04,460
وبعدها سوف اعود مع عدد من شرائح اللحم وقارورة من النبيذ

520
00:24:04,490 --> 00:24:05,790
نحن سنحتفل..

521
00:24:05,810 --> 00:24:07,300
هل قرأت عن العلاج، "دانيال"؟

522
00:24:07,320 --> 00:24:09,220
بعض الآثار الجانبية شديدة

523
00:24:09,280 --> 00:24:11,400
اعلم ذلك، لكن ما اقصده انه قد ينجح الأمر

524
00:24:11,440 --> 00:24:14,910
فرصة 10% وبإعتبار سجلي التاريخي 2%

525
00:24:14,960 --> 00:24:16,500
أجل، لكنه لايزال 2%

526
00:24:16,520 --> 00:24:18,200
اقصد، بحقكِ.. فكري في مستقبلنا

527
00:24:18,230 --> 00:24:20,800
ليس هنالك مستقبل، "دانيال"

528
00:24:20,860 --> 00:24:23,980
هذا.. مالدينا الآن، هو مستقبلنا

529
00:24:24,020 --> 00:24:26,120
- لاتقولي ذلك
- انني احتضر "دانيال"

530
00:24:26,160 --> 00:24:27,730
كلا!

531
00:24:30,190 --> 00:24:34,780
لقد ادركت انه من الصعوبة بالنسبة لي ان اتفهم ماتمرّين به

532
00:24:34,830 --> 00:24:36,950
"مولي"، انا لن اذهب الى اي مكان

533
00:24:37,010 --> 00:24:39,870
سأكون بجانبك خلال كل هذا

534
00:24:40,390 --> 00:24:42,320
اعدكِ

535
00:24:42,780 --> 00:24:44,500
ارجوكِ

536
00:24:44,550 --> 00:24:47,970
انا آسفة عزيزي، اعلم كيف اريد ان اعيش بقية حياتي، ولن يكون كهذا

537
00:24:48,000 --> 00:24:50,230
- "مولي"، لاتفعلي..
- لايمكنني فعل هذا

538
00:24:55,560 --> 00:24:58,020
لذا على أية حال، إجتماع القنصلية قد مضى الى الأبد

539
00:24:58,060 --> 00:25:00,810
وقد كان الجو حاراً هناك، في الحقيقة، لقد خلدت للنوم

540
00:25:00,870 --> 00:25:02,500
اقصد، انني حتى قمت بالشخير

541
00:25:02,640 --> 00:25:03,860
لم تفعل ذلك !

542
00:25:03,940 --> 00:25:07,640
حسناً، كان سيكون محرجاً.. لكنني نظمت امر الشخير المزعج الى رفض التصويت

543
00:25:08,810 --> 00:25:10,270
ذلك مضحك

544
00:25:10,370 --> 00:25:12,520
- أليس ذلك مضحكاً "هيلدا"؟
- حقاً

545
00:25:13,300 --> 00:25:15,240
بلى، ذلك مضحك

546
00:25:15,420 --> 00:25:22,060
حسناً، اعلم انني سأكره نفسي في الصباح، لكنني سأقدم لنفسي بطاطا إضافية جديدة

547
00:25:22,350 --> 00:25:24,270
تلك وجبة مذهلة "اقناسيو"

548
00:25:24,310 --> 00:25:26,060
من دواعي سروري، معاليك

549
00:25:26,160 --> 00:25:28,740
انني فقط آمل ان نجعلها عادة

550
00:25:29,100 --> 00:25:30,070
أليس صحيحاً، "هيلدا"؟

551
00:25:30,120 --> 00:25:31,950
أجل بالطبع

552
00:25:32,020 --> 00:25:34,040
يجب ان تأتي متى أردت

553
00:25:36,640 --> 00:25:38,950
ارجوكم جميعاً تفضلو بالجلوس

554
00:25:41,800 --> 00:25:43,450
- هل انتي متأكدة من انني..
- لاتقلق بذلك، ليست أمر مهم

555
00:25:43,590 --> 00:25:46,400
"ماثيو"، اعتقد انه سيكون من الممتع لو فصلنا كل مرافقيّن

556
00:25:46,540 --> 00:25:47,970
تعال، اريدك بالخلف معي

557
00:25:48,050 --> 00:25:49,370
والدتي، اريد ان اجلس مع "بيتي"

558
00:25:49,420 --> 00:25:51,830
كلا توقف، بطاقات الأسماء وضعت منذ ساعات مضت

559
00:25:51,880 --> 00:25:53,460
كل شيء تم تنظيمه

560
00:25:53,530 --> 00:25:55,240
لا بأس

561
00:25:56,710 --> 00:25:59,620
"إقناسيو"، تعال لتساعدتي مع الحلوى

562
00:25:59,730 --> 00:26:01,730
أجل، إسمحو لي

563
00:26:02,300 --> 00:26:04,020
"جستن"..

564
00:26:04,320 --> 00:26:05,930
انني احاول الإستمتاع بالبطاطا الجديدة

565
00:26:05,990 --> 00:26:08,330
عذراً

566
00:26:14,230 --> 00:26:16,120
كيف هذه الغرابة بالنسبة لك؟

567
00:26:16,210 --> 00:26:18,310
ماذا؟ كلا..

568
00:26:18,380 --> 00:26:19,850
لماذا يكون هذا غريباً؟

569
00:26:19,910 --> 00:26:22,880
لأنهم اجهدو انفسهم في محاولة جعلنا نتحدث سوياً

570
00:26:22,950 --> 00:26:24,420
"ارشي"، انا آسفة

571
00:26:24,490 --> 00:26:27,100
بصدق، انني لا اعلم، لقد حضّرو الأمر فجأة لي 

572
00:26:27,160 --> 00:26:28,060
ارجوكِ

573
00:26:28,120 --> 00:26:29,670
ذلك يحدث طوال الوقت

574
00:26:29,730 --> 00:26:33,700
انني رجل جذاب الى حد معقول وفي الأربعين من العمر مع وظيفة متوسطة في الحكومة

575
00:26:33,780 --> 00:26:35,180
انا..

576
00:26:35,280 --> 00:26:37,060
فريسة

577
00:26:37,500 --> 00:26:42,370
وانتي، عيناكِ تحويان حكاية.. تتمنان ان تروى

578
00:26:42,480 --> 00:26:46,630
ولدي كل حياتي لأنصت لها

579
00:26:49,060 --> 00:26:50,780
تلك أغنية لـ "جستن تيمبرليك"

580
00:26:50,830 --> 00:26:54,520
إنني مسرور جداً لإكتشافك هذا، لأنه سيكون غريباً حقاً

581
00:27:04,930 --> 00:27:05,680
شكراً

582
00:27:05,760 --> 00:27:08,620
انني مسرورة جداً لحضوركم الليلة

583
00:27:08,680 --> 00:27:13,020
ثمة الكثير لنتحدث عنه، اشياء مثيرة للإهتمام قد حدثت

584
00:27:13,090 --> 00:27:14,810
لكنكم، تعرفوني..

585
00:27:14,840 --> 00:27:16,490
احب الإلتصاق في موضوع واحد

586
00:27:15,420 --> 00:27:16,850
(ها قد بدأنا : التعذيب.. سوف تبدعين)

587
00:27:17,330 --> 00:27:21,490
وهو شيء كان يجول في خاطري كثيراً

588
00:27:21,550 --> 00:27:22,150
لأنه يتحدث عن..
(بيتي: التعذيب)

589
00:27:22,650 --> 00:27:24,040
 كيف يجب ان يعيش الأشخاص المتحضرين

590
00:27:26,850 --> 00:27:28,920
والذي يكون..

591
00:27:28,990 --> 00:27:31,250
مستقبل الأوبرا

592
00:27:31,420 --> 00:27:33,270
أوبرا !

593
00:27:34,610 --> 00:27:36,670
ألديكِ فكرة، "بيتي"؟

594
00:27:38,340 --> 00:27:41,940
لقد كنت اشعر بالإثارة فقط لسماع الموضوع، انا آسفة.. رجاءً اكملي

595
00:27:42,050 --> 00:27:44,200
كلا، حقاً.. لما لاتبدئين عنّا؟

596
00:27:44,240 --> 00:27:46,060
هذه "بيتي سواريز" جميعاً

597
00:27:46,160 --> 00:27:48,260
إنها صديقة لـ "ماثيو"

598
00:27:49,430 --> 00:27:51,050
ارجوكِ "بيتي"

599
00:27:51,120 --> 00:27:53,640
سيكون ساحراً اذا استمعنا لرأيكِ

600
00:27:54,670 --> 00:27:56,690
مستقبل الأوبرا

601
00:27:57,240 --> 00:27:59,170
إبدأي

602
00:28:01,200 --> 00:28:03,340
حسناً..

603
00:28:03,730 --> 00:28:06,240
تجربتي مع الأوبرا..

604
00:28:06,400 --> 00:28:09,160
ليست واسعة كثيراً

605
00:28:09,300 --> 00:28:14,050
لذا اظن ان رأيي

606
00:28:14,280 --> 00:28:16,350
ليس كثيراً..

607
00:28:16,410 --> 00:28:18,360
كما تعلمون، مليء..

608
00:28:18,700 --> 00:28:21,140
كما تعلمون، منوّع..

609
00:28:22,050 --> 00:28:24,480
كبعضكم

610
00:28:24,840 --> 00:28:26,440
هنا
(عدد نوفمبر الماضي لـ"مود" كان عن الاوبرا "قاريث بوش")

611
00:28:41,020 --> 00:28:42,820
الأوبرا هي الموضة

612
00:28:42,890 --> 00:28:44,280
ماتقصدين؟

613
00:28:44,370 --> 00:28:49,450
اقصد ان الأوبرا تزدهر كأي فن يزهدر..

614
00:28:49,530 --> 00:28:56,430
عن طريق تطوير ودعم الأفكار الجديدة، وبالطبع.. بإعطاء المتعة للجماهير

615
00:28:56,500 --> 00:28:59,170
ونسخة اكثر تفاؤل لأنفسهم

616
00:29:04,830 --> 00:29:10,990
تلك قطعة نقد مختصرة وذي بصيرة لم اسمع مثلها قط

617
00:29:11,180 --> 00:29:15,740
هل تمانعين إستخدامها في عامودي القادم؟

618
00:29:16,230 --> 00:29:20,410
لكن ماذا تعنين عندما قلتي "الموضة"؟

619
00:29:20,470 --> 00:29:21,840
حسناً، انني اعمل لدى "مود"

620
00:29:21,920 --> 00:29:23,290
احب "مود"

621
00:29:23,350 --> 00:29:25,050
إنها كإنجيلي

622
00:29:25,130 --> 00:29:30,110
وفي بعض النواحي، ماهو الشيء الأكثر هجراناً من تصميم الأزياء لشخص معين؟

623
00:29:30,160 --> 00:29:31,280
مثل الأوبرا!

624
00:29:31,390 --> 00:29:36,870
بالضبط، وفي النهاية.. تلك مجموعات التصميم لديها تأثير هائل على نمطنا الحديث

625
00:29:36,920 --> 00:29:39,310
والأوبرا لديها نفس الشيء

626
00:29:39,400 --> 00:29:41,660
صحيح تماماً

627
00:29:41,770 --> 00:29:47,280


628
00:29:51,770 --> 00:29:53,140
تفضل، سيدي

629
00:29:53,240 --> 00:29:54,780
شكراً على الطعام الذي سآخذه "اقناسيو"

630
00:29:54,980 --> 00:29:56,140
ذلك يشرفني، من يعلم؟

631
00:29:56,270 --> 00:29:58,400
طعامي قد يتناوله احد من العائلة المالكة

632
00:29:58,450 --> 00:30:01,750
حسناً، لقد كنت افكر في ترك القليل للسيدة التي تنظف منزلي غداً

633
00:30:02,030 --> 00:30:03,650
ذلك جيد ايضاً

634
00:30:03,760 --> 00:30:07,080
عزيزي، هل يمكنك ان تأتي لتساعدتي في المطبخ مع..

635
00:30:08,680 --> 00:30:09,420
كما تعلم!

636
00:30:09,510 --> 00:30:10,640
بلى

637
00:30:10,690 --> 00:30:11,640
تلك التي اعلمها

638
00:30:11,810 --> 00:30:13,570
ذلك الشيء

639
00:30:13,690 --> 00:30:15,690
ليلة سعيدة، إسمحو لنا

640
00:30:15,770 --> 00:30:17,220
شكراً مجدداً

641
00:30:17,480 --> 00:30:18,620
أجل

642
00:30:18,690 --> 00:30:21,540
الدقة لاتعمل في جينات عائلتي، لذا..

643
00:30:21,610 --> 00:30:25,690
اعتقد انه بحسب خطتهم، هنا يأتي الوقت المفترض لأطلب منكِ الخروج معي

644
00:30:25,730 --> 00:30:26,650
أجل

645
00:30:26,760 --> 00:30:28,450
أجل، تلك هي الخطة

646
00:30:28,600 --> 00:30:31,150
- حسناً، ليلة سعيدة
- انتظر دقيقة

647
00:30:31,220 --> 00:30:32,620
ستخيب آمالهم هكذا؟

648
00:30:32,660 --> 00:30:34,270
والدي قد طهى لك العشاء

649
00:30:34,340 --> 00:30:37,040
"هيلدا"، انتي رائعه

650
00:30:37,090 --> 00:30:40,280
لاشيء قد يجعلني أسعد اكثر من خروجك معي في موعد حقيقي

651
00:30:40,440 --> 00:30:42,510
ذلك الشيء الذي تعرفيه

652
00:30:42,730 --> 00:30:44,920
ذلك يبدو جيداً

653
00:30:46,730 --> 00:30:50,240
حسناً يارفاق، لقد طلبت منها الخروج ولقد وافقت

654
00:30:50,660 --> 00:30:52,740
- ماذا؟ يا إلهي؟
- تلك مفاجأة

655
00:30:52,790 --> 00:30:54,250
ليست لدينا ادنى فكرة

656
00:30:54,340 --> 00:30:55,590
نحن مصدومون!

657
00:30:55,680 --> 00:30:57,630
ارجوكم

658
00:30:59,280 --> 00:31:00,710
"مايلز"، ماذا يمكنني ان اقول؟

659
00:31:00,750 --> 00:31:02,990
اننا لانستطيع العيش من غيرك

660
00:31:03,050 --> 00:31:06,320
حسناً، انني اسف كثيراً على الطريقة التي انتهى بها إجتماعنا الأخير

661
00:31:06,380 --> 00:31:09,340
انني اكره فقط ان اعلق في كل تفاصيل الأعمال المبعثرة

662
00:31:09,440 --> 00:31:10,830
ولاتزال

663
00:31:10,890 --> 00:31:12,320
اعلم، انني ظريف جداً

664
00:31:12,380 --> 00:31:15,720
إذاً, اعتقد اننا سنتحقق في الأسبوع القادم من انك تبدأ في مفهوم قوي؟

665
00:31:15,850 --> 00:31:17,700
مهما يكن، انا سهل

666
00:31:17,750 --> 00:31:19,260
احبكما

667
00:31:19,320 --> 00:31:21,970
قبلة طائرة.. قبلة طائرة، الى اللقاء

668
00:31:26,050 --> 00:31:28,030
اذاً، ارى انكِ وضعي مالكِ سوياً

669
00:31:28,120 --> 00:31:31,650
"دانيال"، اذا كنا سنكون شركاء، فيجب ان نكون شركاء طوال الوقت

670
00:31:32,480 --> 00:31:34,860
لذا فعلت مايجب عليّ

671
00:31:36,770 --> 00:31:38,040
أتعلمين..

672
00:31:38,070 --> 00:31:42,310
اعلم انكِ تعتقدين انني دائماً افكر في طريقة لأتحكم بها عليكِ، لكنني حقاً لست كذلك

673
00:31:42,660 --> 00:31:44,660
الحياة قصيرة جداً

674
00:31:44,950 --> 00:31:46,960
حسناً، ماذا عن هذا..

675
00:31:47,040 --> 00:31:50,700
"دانيال ميد" مفكر فلسفي

676
00:31:52,540 --> 00:31:55,240
بدأت فقط بإدراك اهم الأشياء..

677
00:31:55,660 --> 00:31:57,020
بسبب "مولي"

678
00:31:57,110 --> 00:32:02,580
لقد حددت فقط ان تعيش حياتها وفق شروطها، حتى لو تقتلها

679
00:32:21,030 --> 00:32:21,930
السيدة "هارتلي"

680
00:32:22,040 --> 00:32:24,100
لقد كنت انظر الى صورك

681
00:32:24,160 --> 00:32:25,810
إنها رائعة

682
00:32:26,120 --> 00:32:28,400
إذن، "بيتي".. الى اية جامعة قد ذهبتي؟

683
00:32:28,450 --> 00:32:29,720
جامعة "كوينز"

684
00:32:29,820 --> 00:32:32,800
رائع، وانتي اول شخص في عائلتك قد ذهبت إليها؟

685
00:32:32,900 --> 00:32:36,840
أجل، انني اعيش في المنزل واعمل طوال الوقت، لكنني فعلتها

686
00:32:36,850 --> 00:32:38,160
جيد

687
00:32:38,240 --> 00:32:40,550
ذلك رائع، انكِ طموحة

688
00:32:40,600 --> 00:32:42,730
يمكنني رؤيتك تحرزين تقدماً

689
00:32:42,870 --> 00:32:44,030
ياللروعة، شكراً

690
00:32:44,250 --> 00:32:47,060
أجل، "ماثيو" ذهب الى جامعة "يال"

691
00:32:47,110 --> 00:32:48,640
ويتحدث 3 لغات

692
00:32:48,970 --> 00:32:51,540
ولقد قضى عام كامل في روما بـ"فلبرايت"

693
00:32:51,640 --> 00:32:53,610
هل سمعتيه وهو يعزف على البيانو؟

694
00:32:53,670 --> 00:32:55,890
كلا، ليس بعد.. لكنني اتوق لذلك

695
00:32:55,940 --> 00:32:57,270
حسناً، إنه يعزف ببراعة

696
00:32:57,350 --> 00:33:00,450
لقد اخذ دروساً لمدة أعوام في المدرسة الموسيقية "ترتل باي" 

697
00:33:00,520 --> 00:33:01,690
هل تعرفينها؟

698
00:33:01,750 --> 00:33:03,770
كلا، لم اسمع عنها قط

699
00:33:03,810 --> 00:33:06,000
انه مكان رائع، كل الأطفال يدرسون هناك

700
00:33:06,080 --> 00:33:11,840
إذن اخبريني، ماهو الشيء المشترك بينكما بالضبط؟

701
00:33:16,840 --> 00:33:19,310
حسناً، الكثير

702
00:33:20,010 --> 00:33:21,860
الكثير!

703
00:33:22,000 --> 00:33:25,160
"بيتي"، لدي آمال رفيعة لإبني

704
00:33:25,280 --> 00:33:29,750
إنه يقدم كل إمتياز، وانا اتوقع منه ان يستغل ذلك

705
00:33:32,350 --> 00:33:33,220
حسناً

706
00:33:33,440 --> 00:33:35,610
انا لست بمتأكدة من انني فهمت ماتقولينه

707
00:33:35,680 --> 00:33:39,810
ما اقوله هو انه آمل انكِ استمتعت بوجبتكِ الليلة

708
00:33:39,870 --> 00:33:43,550
لكنني لا اعتقد اننا سنراكِ مجدداً

709
00:34:03,120 --> 00:34:05,330
كما تعلمين، إذا كنتي تشعرين بالبرودة فيمكنك قول شيء ما

710
00:34:05,380 --> 00:34:07,680
لدينا حوالي 17 موقد

711
00:34:07,840 --> 00:34:12,650
والدتك قد اخبرتني للتو انني لست جيدة بما فيه الكفاية لك وانه ليس لدنيا مستقبل سوياً

712
00:34:12,860 --> 00:34:13,730
انا مغادرة

713
00:34:13,810 --> 00:34:15,610
- كلا، "بيتي" ارجوكِ لاترحلي ارجوكِ
- "مات"، ماذا لو كانت محقة ؟

714
00:34:15,670 --> 00:34:17,900
ماذا لو كان مهماً انني لم اذهب الى جامعة "يال"؟

715
00:34:17,970 --> 00:34:19,850
- هذا لايهم
- إنه مهم بالنسبة إليّ

716
00:34:19,910 --> 00:34:22,130
انا لا اريد ان اكون بينك وبين والدتك

717
00:34:22,160 --> 00:34:23,170
كلا، انتي لست كذلك

718
00:34:23,250 --> 00:34:24,550
اود ان تكونا في حياتي

719
00:34:24,600 --> 00:34:26,360
ماذا؟ وستجعلنا سويةً طوال الوقت؟

720
00:34:26,400 --> 00:34:28,270
الآن "بيتي"، اسمعيني رجاءً

721
00:34:28,320 --> 00:34:31,710
اريد من هذه العلاقة ان تحظى بمستقبل

722
00:34:31,770 --> 00:34:34,850
يجب ان تثقي بي حسناً؟ لاتقلقي منها

723
00:34:35,470 --> 00:34:37,610
"ماثيو"، الحلوى جاهزة

724
00:34:37,720 --> 00:34:40,090
تعال الى الداخل بعد ان تودع صديقتك

725
00:34:40,220 --> 00:34:41,720
انا لن اودعها يا والدتي

726
00:34:42,720 --> 00:34:44,780
انني اودعك يا والدتي

727
00:34:44,900 --> 00:34:46,090
انا و "بيتي" مغادرين

728
00:34:46,200 --> 00:34:47,640
لاتكن سخيفاً، فقط تعال

729
00:34:47,710 --> 00:34:50,950
كلا، لا اعلم بالضبط ماقد قلتيه لها، لكنني استطيع التخمين

730
00:34:51,000 --> 00:34:53,450
- "ماثيو"..
- ليلة سعيدة ياوالدتي

731
00:34:53,570 --> 00:34:56,190
انا مغادر مع خليلتي

732
00:35:30,050 --> 00:35:31,750
هل انتي على مايرام؟

733
00:35:31,820 --> 00:35:33,460
بالطبع

734
00:35:33,550 --> 00:35:34,630
لما لا اكون كذلك؟

735
00:35:34,690 --> 00:35:36,320
بلاسبب، لاشيء

736
00:35:36,550 --> 00:35:41,410
انني فقط لا اريد من ميزانياتنا للوجبات الخفيفة ان تظهر شيء اخر من..

737
00:35:42,320 --> 00:35:43,740
حلقاتك

738
00:35:43,800 --> 00:35:48,490
اقسم لك "مارك" اذا إلتقطت صورة لي على هاتفك، فسوف اقتلك وآكلك

739
00:35:48,720 --> 00:35:53,170
لكنني قد وصلت الى مكان افضل، و "دانيال" ساعدني على ذلك

740
00:35:53,240 --> 00:35:55,140
ذلك الفتى العابث؟ كيف؟

741
00:35:55,230 --> 00:35:58,380
"مولي" تريد ان تعيش حياتها حتى اليوم الذي تموت فيه

742
00:35:58,760 --> 00:36:00,820
وكذلك سأفعل انا ، 

743
00:36:07,170 --> 00:36:09,370
لكن ماذا عن المال؟ ماذا عن الحقوق؟

744
00:36:09,430 --> 00:36:11,860
يمكنني العيش من غير القراء والمجوهرات

745
00:36:11,980 --> 00:36:14,310
لكن اذا كنت سأضحي بكل شي بحق الجحيم

746
00:36:14,380 --> 00:36:16,500
لقد عملت بجهد لأدع كل شيء يرحل

747
00:36:16,560 --> 00:36:18,290
إذن،

748
00:36:18,340 --> 00:36:20,630
كيف ستدفعين لذلك؟

749
00:36:20,680 --> 00:36:23,320
سأفعل كل مايجب عليّ فعله

750
00:36:23,380 --> 00:36:25,120
ربما سآخذ قرضاً عقارياً آخر

751
00:36:25,210 --> 00:36:29,860
او كل ما انا متأكدة منه والرب شاهد، انني لن استمر

752
00:36:29,960 --> 00:36:33,970
من دون النبيذ والكافيار مجدداً

753
00:36:34,960 --> 00:36:38,250
والآن مرر لي الكافيار رجاءً

754
00:36:38,680 --> 00:36:42,110
وانا اعلم انه الأمر مريع، لكنني محبط جداً منه

755
00:36:42,160 --> 00:36:44,500
لأنها لاتريد ان تتعالج؟

756
00:36:44,680 --> 00:36:46,090
لقد تقبلت ما قالته

757
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
لقد فعلت، انه فقط..

758
00:36:47,340 --> 00:36:52,620
لقد فعلت كل شيء على وجهه الصحيح، ولأول مرة في حياتي الناضجة..

759
00:36:52,680 --> 00:36:56,440
انني حقاً اقع في غرامها، ولا اريد ان اخسرها

760
00:36:56,620 --> 00:36:59,110
وهذا العلاج قد ينجح

761
00:36:59,210 --> 00:37:02,990
- لكن "دانيال"..
- كلا، اعلم ذلك.. انني لست الشخص المصاب بالسرطان

762
00:37:03,110 --> 00:37:04,630
بالطبع هو قرارها.. لكن

763
00:37:04,680 --> 00:37:07,940
إنها فقط تحاول ان تقدم لك الوقت المتبقي لديها

764
00:37:07,980 --> 00:37:10,180
لكنني اريد المزيد

765
00:37:10,380 --> 00:37:12,960
بعض الأوقات لايمكنك الحصول على المزيد

766
00:37:13,180 --> 00:37:16,380
بعض الأوقات تضطر الى قبول ما تحصل عليه

767
00:37:23,180 --> 00:37:24,880
امسك الباب..

768
00:37:25,590 --> 00:37:26,550
مرحباً سيدة "ميد"

769
00:37:26,590 --> 00:37:28,270
مرحباً، "بيتي"

770
00:37:28,350 --> 00:37:31,920
إذن، هل ابهرتي "فيكتوريا هارتلي" بمعلوماتكِ عن موضوع التعذيب؟

771
00:37:31,990 --> 00:37:33,830
كلا، ليس كثيراً

772
00:37:33,900 --> 00:37:35,440
لقد غيرت الموضوع

773
00:37:35,510 --> 00:37:37,230
تلك خدعة قديمة

774
00:37:37,290 --> 00:37:41,090
وبعدها اخبرتني انني غير مناسبة إطلاقاً لإبنها

775
00:37:41,200 --> 00:37:44,340
إنها حقاً تلعب الدور من كتيب السافلة الثرية

776
00:37:44,390 --> 00:37:47,260
انني استمر بالتفكير انه لابد من وجود شيء ما قد يجعلها تحبني

777
00:37:47,320 --> 00:37:48,750
ارجوكِ "بيتي"

778
00:37:48,800 --> 00:37:51,440
انتي لن تفوزي بتلك الإمرأة أبداً

779
00:37:51,590 --> 00:37:55,500
حسناً، ربما ذلك صحيح، لكنني لا افهم لما ذلك

780
00:37:55,550 --> 00:37:58,850
حسناً، انضجي.. لأن ليس كل الأشخاص سيحبونك

781
00:37:58,900 --> 00:38:01,750
يجب ان تمضغيه وتتقبليه

782
00:38:02,450 --> 00:38:03,560
الا يمكنني فعل شيء؟

783
00:38:03,610 --> 00:38:04,940
بلى، ثمة شيء يمكنكِ فعله

784
00:38:05,020 --> 00:38:07,320
يمكنك رمي ذلك عليها

785
00:38:07,380 --> 00:38:12,120
عندما تحدق بي واحدة من العفاريت ذوات الجوارب الحريرية، أتعلمين ماذا افعل؟

786
00:38:14,090 --> 00:38:16,320
تحدقين بهم كذلك

787
00:38:16,490 --> 00:38:19,120
لقد توصلتي الى ذلك بشكل صحيح

788
00:38:32,400 --> 00:38:34,500
إن الطقس بارد بالخارج

789
00:38:36,970 --> 00:38:38,120
ماذا يحدث؟

790
00:38:38,180 --> 00:38:39,600
أتودين ان تعيشي الحياة؟ سنعيش الحياة

791
00:38:39,710 --> 00:38:41,270
البسي معطفك

792
00:38:41,330 --> 00:38:42,330
سوف نخرج للسير

793
00:38:42,450 --> 00:38:44,070
وغداً سوف نذهب الى الشاطيء

794
00:38:44,160 --> 00:38:46,450
- لكن الطقس متجمد
- لا اهتم

795
00:38:46,620 --> 00:38:51,500
كل ما اعرفه ان كل لحظة فارغة من كل يوم فارغ لدي، سأقضيه معكِ

796
00:38:51,730 --> 00:38:53,870
أتودين السفر؟ أتودين البقاء في المنزل؟

797
00:38:53,900 --> 00:38:57,580
تودين الذهاب لمشاهدة فيلم؟ تودين التنقل في النفق طوال اليوم؟

798
00:38:57,690 --> 00:38:59,790
فلايهم، كل مايهم..

799
00:38:59,950 --> 00:39:04,690
احبكِ "مولي"، سوف استغل كل لحظة متبقية معكِ

800
00:39:06,970 --> 00:39:09,040
ألديكِ مشكلة في هذا؟

801
00:39:09,390 --> 00:39:11,080
لامشكلة

802
00:39:11,140 --> 00:39:12,630
جيد

803
00:39:14,900 --> 00:39:17,030
- لنذهب للعب بالثلج
- جيد

804
00:39:21,540 --> 00:39:24,040
مرحباً، اين انت؟ انني هنا

805
00:39:24,250 --> 00:39:26,560
حسناً، اسرع.. انه يوم جميل

806
00:39:26,740 --> 00:39:28,440
حسناً

807
00:39:31,650 --> 00:39:33,350
مرحباً، سيدة "هارتلي"

808
00:39:33,470 --> 00:39:35,270
في إنتظار إبني

809
00:39:35,380 --> 00:39:36,610
إنه في طريقه الى هنا

810
00:39:36,730 --> 00:39:39,630
ذلك صحيح، إنه سيعود الى شقته اليوم

811
00:39:40,460 --> 00:39:43,580
انا لن اعتذر لما انا فيه او بما افكر به، "بيتي"

812
00:39:43,830 --> 00:39:46,150
حسناً، ولا انا ايضاً

813
00:39:47,070 --> 00:39:48,600
ماذا يمكنني ان اقول؟

814
00:39:48,690 --> 00:39:50,480
أحكامي قاسية

815
00:39:50,540 --> 00:39:52,870
إنها فقط الطريقة التي انظر بها الى العالم

816
00:39:53,960 --> 00:39:55,920
حسناً، انا آسفة لأجلك

817
00:39:55,980 --> 00:39:58,670
لكنني قد اكون حولك لفترة

818
00:40:08,900 --> 00:40:09,820
جاهز للذهاب؟

819
00:40:09,900 --> 00:40:11,130
تماماً، أتودين الحصول على سيارة أجرة؟

820
00:40:11,190 --> 00:40:12,350
كلا، دعنا نسير

821
00:40:12,420 --> 00:40:14,350
انه يوم لطيف

822
00:40:15,480 --> 00:40:17,470
إذاً، انت تعزف البيانو؟

823
00:40:17,530 --> 00:40:18,660
كلا

824
00:40:18,830 --> 00:40:21,510
Translated By : Asma Mag (Dumpish)
