1
00:00:01,329 --> 00:00:02,108
Wintar_Sonata
للترجمـــــة يقدم

2
00:00:02,779 --> 00:00:03,544
صُنِع السيلونز بِواسطة البشر

3
00:00:04,229 --> 00:00:06,565
لقد ثاروا

4
00:00:07,692 --> 00:00:09,263
لقد تطوًروا

5
00:00:11,506 --> 00:00:14,204
لديهم عدة نسخ

6
00:00:17,633 --> 00:00:20,493
ولديهم خطة

7
00:00:21,301 --> 00:00:23,637
سابقاً على مركبة الفضاء جلاكتيكا

8
00:00:25,490 --> 00:00:26,899
*فى البداية*

9
00:00:27,060 --> 00:00:30,927
لا يُُمكنك أن تقوم بدور الإله وتخلى يدك مما قُمت بصُنعه

10
00:00:31,330 --> 00:00:34,390
عاجلاً أم أجلاً , ستأتى الأيام

11
00:00:34,551 --> 00:00:37,290
عندما لن تكون قادر على الاختباء من الأشياء التى فعلتها

12
00:00:42,002 --> 00:00:44,016
إنتباه لكُل وحدات الأسطول

13
00:00:44,217 --> 00:00:46,754
هُجوم سيلونز جارى

14
00:00:46,915 --> 00:00:49,493
هذا ليس تدريب -
سأحضر هُناك مُباشرة -

15
00:00:50,178 --> 00:00:52,071
كيف ولماذا ؟

16
00:00:52,151 --> 00:00:53,883
لا يهُم ذلك حقاً الآن

17
00:00:54,165 --> 00:00:57,346
ما يهم أنه منذ هذه اللحظة

18
00:00:57,830 --> 00:00:59,038
نحن فى حالة حرب

19
00:00:59,964 --> 00:01:02,099
أنت ملئ بالغضب , والضغينة

20
00:01:02,703 --> 00:01:04,274
.و الكُره

21
00:01:04,394 --> 00:01:06,771
وأنا أسف لما حدث لك بالأسفل هُناك

22
00:01:06,891 --> 00:01:08,462
لكننى يجب أن أدير سفينة

23
00:01:08,824 --> 00:01:10,637
أخر شيء أحتاجه

24
00:01:10,798 --> 00:01:14,261
رجل أعور سكران يبذر العصيان والتمرُد

25
00:01:14,624 --> 00:01:17,322
.. لذا يُمكنك أن تعود إلى حُجرتك ولا تعود

26
00:01:17,604 --> 00:01:20,947
حتى تكون مُستعد للتصرف مثل الرجل الذى عرفته لثلاثين عاماً

27
00:01:21,229 --> 00:01:23,887
(لم يعد ذلك الرجل موجود يا (بيل

28
00:01:23,927 --> 00:01:25,941
ولن ترانى ثانية

29
00:01:47,729 --> 00:01:51,032
هل يُوجد أي مكان حقاً فى الكون

30
00:01:51,072 --> 00:01:53,851
يستحق مثل هذه المادة النادرة والمشهورة ؟

31
00:01:55,422 --> 00:01:58,644
! لقد كُنت أفكر أن أضعها فوق المرحاض فى الحمام

32
00:01:59,530 --> 00:02:01,020
إختيار مُوفق

33
00:02:02,872 --> 00:02:04,604
يا ألهتى

34
00:02:05,691 --> 00:02:08,350
روي) , تعالى ألقى نظرة على هذا)
إنه ملف

35
00:02:08,551 --> 00:02:11,934
الذى أعده (بيلى) لى عند أول يوم لزيارتى لجلاكتيكا

36
00:02:13,505 --> 00:02:17,008
لا أصدق أننى كنت سأتخلص من هذا فى القُمامة

37
00:02:17,935 --> 00:02:19,103
(الفالكيرى)

38
00:02:19,264 --> 00:02:22,083
هل هذه كانت  قيادة (أداما) قبل (جلاكتيكا) ؟

39
00:02:22,566 --> 00:02:26,594
(أنظرى لهذا , هذه علامات الأدميرال (أداما

40
00:02:27,157 --> 00:02:29,936
الذكرى الخمسة والأربعون فى خدمة الأسطُول

41
00:02:30,057 --> 00:02:33,480
فى الحقيقة , تاريخ تكليفه بدأ مُنذ أيام قليلة

42
00:02:36,259 --> 00:02:37,387
.خُذى

43
00:02:40,408 --> 00:02:42,904
أعتقد أننى سأقيم مراسم إحتفال

44
00:02:43,025 --> 00:02:45,563
لنمنح الأدميرال (أداما) وسام

45
00:02:46,569 --> 00:02:49,550
بمُناسبة خمسة وأربعون عاماً من الخدمة المُخلصة

46
00:02:49,630 --> 00:02:51,362
لن تأتى فى وقت مُناسب

47
00:02:51,644 --> 00:02:54,463
لنمنح الناس شيئاً ما جيد كتغيير

48
00:02:59,900 --> 00:03:03,283
هنا الضابط المُساعد للسفينة , إلا أن الحالة الأولى عبر السفينة
أكرر , الحالة الأولى

49
00:03:03,565 --> 00:03:06,626
إقامة الحالة الأولى عبر السفينة , هذا ليس تدريب

50
00:03:06,747 --> 00:03:08,841
ما هي المُشكلة ؟ -
ثلاث مركبات مُهاجمة -

51
00:03:09,002 --> 00:03:11,620
المدى 155 , شاروم 33

52
00:03:11,741 --> 00:03:13,633
لكن هذا ليس تشكيلهم المعلُوم

53
00:03:13,633 --> 00:03:14,801
أين (الكاب)؟

54
00:03:14,922 --> 00:03:17,580
فاتنة الفضاء و (كيت) سيًلاحقونهم خلال 98 ثانية , سيدى

55
00:03:17,621 --> 00:03:20,158
إنها تبدو مُطاردة  مُسلحة مُتبادلة بينهم

56
00:03:20,319 --> 00:03:22,494
مُطاردة ؟ -
نعم سيدى -

57
00:03:22,816 --> 00:03:26,038
. لدينا مركبتين تعاقب المركبة الثالثة

58
00:03:32,522 --> 00:03:35,220
هل أطلقوا النار على أي طائرة تابعة لنا بعد ؟ -
لا , ياسيدى -

59
00:03:35,381 --> 00:03:37,113
ما الذى يفعلونه بحق الجحيم ؟

60
00:03:40,496 --> 00:03:43,315
لنرى إذا أمكننا إصابتهم بدون تبادل أي نيران

61
00:03:43,436 --> 00:03:45,208
هاتين المركبتين تبدو مشغُولة بالمركبة الأخرى

62
00:03:45,369 --> 00:03:47,625
هل لديك أي فكرة لماذا قد يُطارد السيلونز بعضهم؟

63
00:03:47,665 --> 00:03:49,477
لا أعلم ولا أهتم

64
00:03:49,517 --> 00:03:51,008
لكن سننتظر حتى نُغلق الفجوة

65
00:03:51,048 --> 00:03:53,223
لن اُطارد هذه الأشياء أكثر مما يجب

66
00:03:53,343 --> 00:03:54,954
نعم , تلقيت ذلك

67
00:04:00,432 --> 00:04:02,888
<i>الإثنين أصيبوا , والأخرى تتقدم -
. كيت , أفحصى الميمنة</i>

68
00:04:04,499 --> 00:04:07,520
تباُ يا (كيت)  , أحيطى بالميمنة
(هذه المركبة تتجه مُباشرة تجاه  (جلاكتيكا

69
00:04:07,641 --> 00:04:08,728
سأتولى أمرها يافاتنة الفضاء

70
00:04:09,292 --> 00:04:11,346
<i>!كريبتار </i>

71
00:04:11,829 --> 00:04:13,198
(هنا (بولدوج

72
00:04:13,803 --> 00:04:15,776
أخرجونى بحق الجحيم من هنا , أنا مجرُوح

73
00:04:15,857 --> 00:04:19,159
ماذا يكون ذلك بحق الجحيم ؟ -
الهدف واقع فى المدى .. نقترب منه -

74
00:04:19,683 --> 00:04:21,857
<i>,كريبتار , كريبتار
(هنا (بولدوج</i>

75
00:04:22,542 --> 00:04:25,200
إتصال سمعى -
من أين يأتى هذا ؟ -

76
00:04:25,683 --> 00:04:27,496
إنها المركبة المُهاجمة , سيدى

77
00:04:27,979 --> 00:04:31,684
(تولى مُبادرة إطلاق النار يا (كيت -
باقى لحظات , تقريباً على وشك النيل منه -

78
00:04:31,805 --> 00:04:33,658
<i>,كريبتار</i>

79
00:04:33,819 --> 00:04:35,550
(هنا (بولدوج

80
00:04:35,792 --> 00:04:38,007
كيت) , تولى مُبادرة إطلاق النار)

81
00:04:38,893 --> 00:04:42,035
أأمر الفايبر أن يوقفوا نيرانهم فوراً

82
00:04:43,726 --> 00:04:46,102
وليرافقوا المركبة أثناء الدُخول

83
00:04:46,344 --> 00:04:47,713
تعقيب السجين

84
00:04:47,915 --> 00:04:51,217
أود إطلاق تحذير الحراسة فى حظيرة الطائرات خلال خمس دقائق

85
00:04:51,821 --> 00:04:53,029
نعم سيدى

86
00:04:59,151 --> 00:05:02,695
حسناً , أوقفوا هذه الطائرة
لنجلب  المركبة , هيا .. تحركوا

87
00:05:04,225 --> 00:05:06,239
إفسحوا الحُجرة للجنود

88
00:06:50,499 --> 00:06:52,794
هل ذلك أنت حقاً , ياسيدى ؟

89
00:07:04,514 --> 00:07:05,722
نعم

90
00:07:07,494 --> 00:07:09,146
إنه أنا

91
00:07:11,159 --> 00:07:12,972
(مرحباً  بالعودة يا (بولدوج

92
00:07:21,885 --> 00:07:27,845
مركبة الفضاء جلاكتيكا
المُوسم الثالث , الحلقة الثامنة بعنوان
*البطل*

93
00:07:28,369 --> 00:07:35,497
Wintar_Sonata
Mohamedawad265@hotmail.com

94
00:07:42,143 --> 00:07:53,983
الناجون :  41421  شخص
فى البحث عن وطن .. يدعى بالأرض

95
00:08:03,975 --> 00:08:06,996
لن  تصادفنا هذه الفرصة ثانية أبداً

96
00:08:08,848 --> 00:08:11,345
أنا أفترض أنك تقدر النتائج

97
00:08:11,587 --> 00:08:13,520
إذا تم إكتشافك

98
00:08:14,124 --> 00:08:16,581
وتتفهم أيها القائد

99
00:08:16,782 --> 00:08:19,078
أن هذا اللقاء لم يحدث

100
00:08:19,400 --> 00:08:21,575
هل أنت مُستعد لهذا ؟

101
00:08:22,461 --> 00:08:24,354
بالطبع ياسيدى

102
00:08:24,837 --> 00:08:26,569
:بشرط واحد  

103
00:08:26,690 --> 00:08:28,623
أحتاج لرجالى

104
00:08:29,106 --> 00:08:32,972
خصوصاً لأجل الطائرة الخفية
يُوجد طيار واحد أثق به

105
00:08:33,013 --> 00:08:34,221
من ؟

106
00:08:42,678 --> 00:08:44,007
حسناً

107
00:08:44,088 --> 00:08:47,229
! المؤمنون بنظرية المُؤامرة سيصابون بخيبة أمل

108
00:08:47,310 --> 00:08:48,921
نحن نختبر

109
00:08:49,122 --> 00:08:52,827
ونُقارن حمضك النووى بالموجود بسجلات الجيش , وهذا أمر حاسم

110
00:08:53,109 --> 00:08:54,438
أنك لست سيلونز

111
00:08:57,499 --> 00:08:58,466
هل تدخن ؟

112
00:09:02,131 --> 00:09:03,137
ذلك جيد

113
00:09:03,701 --> 00:09:05,191
إنه أحد رجالى

114
00:09:06,198 --> 00:09:09,380
أختفى مُنذ ثلاث سنوات , وقد أعتقدنا أنه قد وقع فى الأسر

115
00:09:09,380 --> 00:09:10,749
أود مقابلته

116
00:09:10,870 --> 00:09:12,723
بالطبع , سأرتب ذلك

117
00:09:19,730 --> 00:09:21,220
فحصه يبدو جيداً

118
00:09:21,623 --> 00:09:23,878
مهما كان ما فعلوه به هُناك

119
00:09:23,919 --> 00:09:26,537
فلقد أمدوه بالطعام وحافظوا على سلامته نسبياً

120
00:09:27,745 --> 00:09:28,993
جسدياً , على أي حال

121
00:09:38,552 --> 00:09:40,807
أعلم أنك قد عنيت من الكثير

122
00:09:41,411 --> 00:09:42,659
أقدر ذلك

123
00:09:43,908 --> 00:09:45,318
(لكنك يجب أن تتحدث لى يا (دانى

124
00:09:47,895 --> 00:09:50,473
كيف هربت بحق الجحيم

125
00:09:50,714 --> 00:09:52,527
من مركبة أم للسيلونز ؟

126
00:09:59,575 --> 00:10:00,702
حسناً سيدى

127
00:10:01,024 --> 00:10:02,071
الأمر مثل هذا

128
00:10:04,125 --> 00:10:07,146
لقد أحتجزنى العدو فى زنزانة لمُدة ثلاث سنوات

129
00:10:07,951 --> 00:10:10,046
المسكن كان قذراً

130
00:10:10,771 --> 00:10:12,583
والخدمة كانت بطيئة

131
00:10:12,986 --> 00:10:16,933
وبعد ذلك أدركت أن المُؤسسة ليس لديها أي شيء لمُبادلتى

132
00:10:17,376 --> 00:10:18,382
لذا فقد غادرت

133
00:10:22,329 --> 00:10:24,625
لقد أقلقتنى هُناك للحظة

134
00:10:25,068 --> 00:10:29,498
أعتقدت أن السيلونز قد أصابوك

135
00:10:34,452 --> 00:10:35,781
كيف هربت ؟

136
00:10:41,862 --> 00:10:44,641
(لقد أعتقدت أننى سألقى حتفى هُناك يا (بيل

137
00:10:49,313 --> 00:10:52,253
لكن منذ فترة , أصبح جميعهم مرضى

138
00:10:52,535 --> 00:10:53,501
أعنى

139
00:10:53,823 --> 00:10:55,152
مرضى حقاً

140
00:10:56,763 --> 00:10:58,173
تقصد الفيروس

141
00:10:58,374 --> 00:10:59,381
نعم

142
00:11:00,267 --> 00:11:01,999
لقد رأيت ذلك  أيضاً

143
00:11:02,120 --> 00:11:05,463
لقد سمعتهم يقولون أنه ينتشر  , والحالة تسوء

144
00:11:06,510 --> 00:11:08,523
.. ولكن مُؤخراً أدركت

145
00:11:10,497 --> 00:11:11,987
أننى لن أصاب به

146
00:11:13,678 --> 00:11:14,645
أنا مُحصن

147
00:11:15,088 --> 00:11:16,820
لذا ماذا فعلته ؟

148
00:11:17,746 --> 00:11:19,236
.. لقد كُنت ذكياً

149
00:11:20,807 --> 00:11:21,854
وصبوراً

150
00:11:21,935 --> 00:11:23,102
لقد أنتظرت

151
00:11:24,713 --> 00:11:25,438
.. حسناً

152
00:11:26,727 --> 00:11:28,298
أنت تبدو جيداً

153
00:11:29,103 --> 00:11:30,231
قوياً

154
00:11:31,600 --> 00:11:33,493
بالنسبة لى , فأنا أشعر بالأفضل

155
00:11:35,064 --> 00:11:37,319
لا أعلم  لماذا يا رفاق تقومون بكل هذه التمارين

156
00:11:39,293 --> 00:11:41,709
ماذا , هل تحاول تفادى الكِبَر ؟

157
00:11:44,488 --> 00:11:46,663
لا يبدو مُؤثراً  بالنسبة لى

158
00:11:47,871 --> 00:11:49,562
بمنح البدائل

159
00:11:52,865 --> 00:11:54,395
هل تعلم ما أقوله ؟

160
00:11:58,262 --> 00:11:59,792
هل أبدو بذلك السوء

161
00:12:03,336 --> 00:12:04,987
هل تعلم ماذا أعتقد ؟

162
00:12:05,511 --> 00:12:07,283
أعتقد أنك خائف

163
00:12:20,936 --> 00:12:22,949
دعنى أحاول أن افهم تماماً ما حدث لك

164
00:12:22,990 --> 00:12:24,641
سأعود قبل ذلك   قليلاً

165
00:12:24,883 --> 00:12:25,970
حسناً ؟

166
00:12:26,051 --> 00:12:29,756
لسنة قبل هُجوم السيلونز على المُستعمرات

167
00:12:30,078 --> 00:12:32,937
لقد كُنت فى مُهمة مع الأدميرال (أداما) , أليس ذلك صحيح ؟

168
00:12:41,798 --> 00:12:44,134
لقد كانت .. مُهمة على أقصى درجات السرية

169
00:12:46,993 --> 00:12:50,698
هل تتذكرين مُستعمرات (التورانز) الخارجة عن القانون

170
00:12:50,779 --> 00:12:51,906
.. عادة

171
00:12:52,269 --> 00:12:54,766
كانوا يقومون بالإحتكاك بالجيش عند كل فرصة تًُواتيهم؟

172
00:12:54,887 --> 00:12:55,853
صحيح

173
00:12:56,578 --> 00:12:58,350
.. لقد كان (التورانز) يبحثون عن

174
00:12:59,115 --> 00:13:00,525
(منجم للـ (تيليوم

175
00:13:01,049 --> 00:13:04,270
فى قمر كان قريباً جداً من  خط الحدود مع السيلونز

176
00:13:08,701 --> 00:13:11,439
.. لقد أدركنا أنه يجب أن يتم إخراجهم من هناك

177
00:13:11,681 --> 00:13:13,654
أو نُخاطر بإستفزاز السيلونز

178
00:13:16,473 --> 00:13:19,494
معذرة , ولكن كيف سارت هذه النتيجة بأن تقع بالأسر ؟

179
00:13:20,219 --> 00:13:21,991
لقد كان طيار مركبتى الإستطلاعية

180
00:13:22,635 --> 00:13:24,327
. لقد كان هناك لجمع أدلة

181
00:13:24,810 --> 00:13:27,428
لا بُد أن (التورانز) قد شاهدونا قادمون ,  لأنهم قد هاجموه

182
00:13:28,475 --> 00:13:31,133
المُلازم (نوفاسيك) أطلِق النار عليه

183
00:13:31,254 --> 00:13:32,744
بواسطة (التورانز) بدم بارد

184
00:13:33,509 --> 00:13:36,409
<i>,كريبتار
لدى ضرر بمُحرك الهُبوط</i>

185
00:13:36,490 --> 00:13:37,617
..الطائرة تتهاوى لأسفل , أكرر

186
00:13:37,778 --> 00:13:39,591
الطائرة تتهاوى لأسفل .. أطلب الإنقاذ

187
00:13:39,631 --> 00:13:42,611
خُد إرسال المركبة الخفية -
(هنا (بولدوج -

188
00:13:42,611 --> 00:13:44,142
الطائرة تتهاوى لأسفل , أكرر

189
00:13:44,182 --> 00:13:46,518
الطائرة تتهاوى لأسفل .. أطلب الإنقاذ

190
00:13:51,149 --> 00:13:52,599
لذا ما الذى فعلته ؟

191
00:13:54,653 --> 00:13:56,224
لقد أعطيت أمر سيء

192
00:13:58,962 --> 00:14:00,412
لقد أختفت سفينته

193
00:14:01,016 --> 00:14:02,788
(لا ظُهور على تعقيب (دراديس

194
00:14:02,869 --> 00:14:04,117
لا إشارة إستغاثة

195
00:14:05,124 --> 00:14:06,413
لقد لقي حتفه

196
00:14:08,225 --> 00:14:09,635
لذا فقد غادرت

197
00:14:12,253 --> 00:14:15,636
ولكن يبدو أن الملازم قد  أطلق كرسى الطائرة  .. ونجي بطريقة ما

198
00:14:15,636 --> 00:14:17,770
فى كرسيه القاذف لفترة

199
00:14:18,213 --> 00:14:20,227
قبل أن يجده السيلونز

200
00:14:23,610 --> 00:14:26,550
(هل يُمكنكما أن تخلوا لنا الحُجرة قليلاً , شكراً لكى (تروي

201
00:14:26,630 --> 00:14:27,960
وشكراً لك جزيلاً , أيها المُلازم

202
00:14:28,000 --> 00:14:29,772
أقدر هذا -
سيدتى الرئيسة -

203
00:14:30,215 --> 00:14:31,745
لماذا لا نفحص

204
00:14:31,866 --> 00:14:35,330
.. سجل الأسُطول
إذا كان يُوجد أي فرد من عائلتك على قيد الحياة ؟

205
00:14:54,862 --> 00:14:57,319
لذا هل ستخبرنى تماماً ما الذى حدث ؟

206
00:14:59,172 --> 00:15:01,548
هل ستثقين بى فى هذا الأمر , حسناً ؟

207
00:15:01,709 --> 00:15:02,998
إنه  خطئى

208
00:15:03,884 --> 00:15:05,011
وسأعالجه بطريقتى

209
00:15:31,431 --> 00:15:32,881
(هذه هي الأخيرة يا (هيرا

210
00:16:13,759 --> 00:16:14,564
أطلقوا النار

211
00:16:45,132 --> 00:16:46,381
أراها

212
00:16:51,133 --> 00:16:52,221
أرها

213
00:16:56,248 --> 00:16:57,335
أراها

214
00:17:03,497 --> 00:17:04,423
أراها

215
00:17:06,477 --> 00:17:07,404
(دانيال نوفاسيك)

216
00:17:07,847 --> 00:17:11,713
هرب من  زنزانة أسرى من مركبة أم رئيسية

217
00:17:11,955 --> 00:17:14,452
وأستولى على مركبة وطار بها

218
00:17:14,935 --> 00:17:16,949
لقد أنهيت إستجوابه

219
00:17:17,190 --> 00:17:18,560
هل (بولدوج) حياً ؟

220
00:17:18,801 --> 00:17:19,647
نعم

221
00:17:20,452 --> 00:17:21,500
يا ألهتى

222
00:17:22,386 --> 00:17:24,198
كيف يُمكنه أن يبقى حياً ؟

223
00:17:25,205 --> 00:17:28,185
,ذلك الوغد
لقد فعلها حقاً , أليس كذلك ؟

224
00:17:28,185 --> 00:17:29,635
نعم , أعتقد أنه قد فعلها

225
00:17:30,521 --> 00:17:34,387
لذا فهل أنت تتحدث لى كصديق لك أو كضابط مُساعد ؟

226
00:17:35,152 --> 00:17:37,891
وأخر مرة أكدتها.. أننى  لست هذا أو ذاك

227
00:17:46,824 --> 00:17:47,871
لقد فهمتها

228
00:17:51,174 --> 00:17:54,838
حسناً , سيكون هذا مُعقداً قليلاً

229
00:17:54,879 --> 00:17:57,255
بالنسبة لك , أليس كذلك يا أدميرال ؟

230
00:17:58,181 --> 00:17:59,712
هل ستقُوم بإخباره عما فعلته ؟

231
00:17:59,832 --> 00:18:01,484
لقد فعلت ما أضطررت لفعله

232
00:18:01,564 --> 00:18:02,974
. لذا أخبره

233
00:18:04,508 --> 00:18:06,723
لن يصنع ذلك أي إختلاف
الماضى هو الماضى

234
00:18:07,046 --> 00:18:08,375
إنك تراوغ

235
00:18:08,858 --> 00:18:11,677
! لا أعلم حتى لماذا حضرت هنا -
! أخبره -

236
00:18:11,878 --> 00:18:13,610
سيكتشف الأمر

237
00:18:14,134 --> 00:18:15,865
عاجلاً أم أجلاً

238
00:18:28,673 --> 00:18:30,203
! أنا أراها

239
00:18:59,814 --> 00:19:01,063
إبتعد

240
00:19:10,366 --> 00:19:12,621
! تباً , أيها الوغد

241
00:19:20,152 --> 00:19:21,280
لا يُمكننى تصديق هذا

242
00:19:21,643 --> 00:19:23,012
إنه حقاً أنت

243
00:19:24,703 --> 00:19:26,314
(دانيال نوفاسيك)

244
00:19:26,838 --> 00:19:28,449
.لقد سمعت أنك قد فعلتها

245
00:19:28,610 --> 00:19:30,785
(حسناً لك يا (بولدوج

246
00:19:33,080 --> 00:19:33,926
يا ألهتى

247
00:19:38,235 --> 00:19:39,121
أتود شراب ؟

248
00:19:40,169 --> 00:19:41,981
ليس لديك أي فكرة

249
00:19:42,867 --> 00:19:44,639
بلى بالفعل

250
00:19:55,191 --> 00:19:56,117
أبى ؟

251
00:19:57,809 --> 00:19:59,701
لقد تلقيت رسالتك تواً

252
00:19:59,983 --> 00:20:01,635
شكراً لك للقُدوم

253
00:20:01,715 --> 00:20:02,440
. تفضل بالجلوس

254
00:20:03,165 --> 00:20:05,058
لقد حان وقت تحدثنا

255
00:20:12,589 --> 00:20:14,240
.دعنى أسألك شيئاً ما

256
00:20:14,442 --> 00:20:15,851
كيف تمكنت من الخروج من هناك ؟

257
00:20:15,851 --> 00:20:17,180
.. لماذا , طوال الوقت

258
00:20:18,993 --> 00:20:21,127
لقد كُنت أتكيف حسب الوضع , هذا كل ما بالأمر

259
00:20:21,248 --> 00:20:23,705
وكيف أنتهى بك المطاف بهذا الحال بالمُناسبة ؟

260
00:20:24,309 --> 00:20:25,638
ماذا حدث لمركبة الفضاء (فالكيرى)؟

261
00:20:26,645 --> 00:20:28,376
.. حسناً , لنقول فقط

262
00:20:30,028 --> 00:20:33,330
لم تكُن مُتوافقة مع أهداف الرجل الكبير

263
00:20:34,256 --> 00:20:36,955
لقد كانت (جلاكتيكا) مُكافأة تقاعده

264
00:20:37,639 --> 00:20:40,177
لقد سمعت أنك والرجل الكبير لم تتحدثوا مُنذ فترة

265
00:20:40,700 --> 00:20:41,949
ما الخطب ؟

266
00:20:42,110 --> 00:20:44,526
! ألم يُريد أن يُُغطى على أفعالك يومياً مثلما أعتاد أن يفعل ؟

267
00:20:44,687 --> 00:20:48,231
لا , لا يزال يقوم بواجبه بالتغطية

268
00:20:48,433 --> 00:20:50,648
المُشكلة هي ,  وظيفته الرئيسية الآن

269
00:20:51,896 --> 00:20:53,185
, بالطبع

270
00:20:53,346 --> 00:20:56,931
بإعتبار كيف تم أسرك بالمقام الأول

271
00:20:56,931 --> 00:21:00,112
أعتقد أنك قد وجدت ذلك صعباً على نفسك , أليس كذلك ؟

272
00:21:01,481 --> 00:21:02,851
ماذا يفترض أن يُعنى هذا ؟

273
00:21:05,871 --> 00:21:07,442
يا ألهتى

274
00:21:08,368 --> 00:21:10,463
لم يُخبرك بعد , أليس كذلك ؟

275
00:21:13,846 --> 00:21:14,852
هل أخبرك ؟

276
00:21:15,094 --> 00:21:16,343
أخبرنى بماذا ؟

277
00:21:18,638 --> 00:21:21,498
! ذلك الوغد

278
00:21:27,378 --> 00:21:28,948
لقد أطلقت النار  عليه

279
00:21:34,305 --> 00:21:38,050
فلا بد أنه كان لديك أسبابك .. لقد كُنت تتبع الأوامر

280
00:21:38,695 --> 00:21:40,185
, لتجنب شيئاً  أسوأ

281
00:21:40,628 --> 00:21:42,118
أليس كذلك ؟ -
لا -

282
00:21:43,447 --> 00:21:45,299
.. لقد أطلقت النار عليه لتجنب

283
00:21:46,347 --> 00:21:47,635
الكشف

284
00:21:48,481 --> 00:21:50,052
لحماية المُهمة

285
00:21:51,220 --> 00:21:53,757
لكي لا يتم إكتشافها بواسطة السيلونز

286
00:21:59,355 --> 00:22:01,127
لقد كانت مُهمة سرية للغاية

287
00:22:02,255 --> 00:22:03,946
... حيث كان هدفها

288
00:22:05,034 --> 00:22:08,296
التحقُق من إحتمالية هُجوم السيلونز

289
00:22:11,961 --> 00:22:13,974
هُجوم سيلونز ؟

290
00:22:23,801 --> 00:22:25,050
.. لذا هل تقول

291
00:22:27,023 --> 00:22:28,916
أننا كُنا نعلم أنهم موجودون هُناك ؟

292
00:22:31,413 --> 00:22:33,507
أنهم قد يُباشرون هُجوم على المُستعمرات ؟

293
00:22:35,239 --> 00:22:37,253
لم نكن نعلم أي شيء تحديداً

294
00:22:39,589 --> 00:22:42,126
لقد كانت توجد نظريات فى بعض اللجان

295
00:22:42,408 --> 00:22:45,992
أن سبب بقاء السيلونز  مُستقرين لفترة طويلة للغاية

296
00:22:47,200 --> 00:22:50,704
كان بسبب بناؤهم لألة الحرب

297
00:22:51,711 --> 00:22:53,040
والإستعداد لهُجوم

298
00:22:56,181 --> 00:22:57,309
لكننى أعتقدت

299
00:22:57,873 --> 00:23:01,457
أعتقدت أنه لم يسمع أو يرى أحدا أي من السيلونز لمدة أربعون عاماً

300
00:23:01,941 --> 00:23:04,357
ذلك  حقيقى , جُزئياً

301
00:23:07,176 --> 00:23:08,425
إدارة الأسطُول

302
00:23:08,868 --> 00:23:10,881
(قد قامت بتصعيد القلق مع إدارة (أدارا

303
00:23:11,848 --> 00:23:13,862
,كانوا يعتقدون أننا نُرخِى فى إحتياطاتنا

304
00:23:14,144 --> 00:23:17,043
وغير مُستعدون للحماية من أي هُجوم

305
00:23:18,453 --> 00:23:21,675
مُهمتى كانت مُرافقة مركبة إستطلاعية

306
00:23:21,876 --> 00:23:23,850
خلف حدود الهدنة

307
00:23:24,413 --> 00:23:27,273
ولإطلاعنا على أي أدلة

308
00:23:28,320 --> 00:23:30,857
لنرى إذا كانت توجد أي نشاطات مشبُوهة

309
00:23:31,502 --> 00:23:34,240
وإذا أكتشف السيلونز قيامك بعُبور خط الهدنة

310
00:23:35,851 --> 00:23:38,751
وخرق الهدنة .. إذن سيرون ذلك

311
00:23:38,751 --> 00:23:40,120
كإعلان حرب

312
00:23:44,510 --> 00:23:47,571
(إلى  المركبة الخفية من (فالكيرى
(نحن نتعرف عليك على تعقيب (دراديس

313
00:23:47,611 --> 00:23:49,101
فقط عبرت خط الهدنة

314
00:23:49,182 --> 00:23:51,115
أنت فى حالة تأهب قُصوى , تقدم بحذر

315
00:23:51,155 --> 00:23:53,733
(إلى (فالكيرى) من (بولدوج

316
00:23:54,901 --> 00:23:57,317
لقد عبرت الخط خطوتين تماماً

317
00:23:57,317 --> 00:23:59,452
أُكرر خطوتين , ولدى

318
00:23:59,452 --> 00:24:01,425
(تعقيبات سلبية على (دراديس

319
00:24:02,150 --> 00:24:03,842
لا يُوجد أي شيء هنا ياسيدى

320
00:24:04,003 --> 00:24:05,291
حيث أن هذا يبدو مُناسباً لى

321
00:24:06,298 --> 00:24:09,842
لقد أرادت الإدارة دفعى لجولة مرحة
لقد وقعوا على السائق المناسب تماماً

322
00:24:11,252 --> 00:24:12,218
(قمر (هيلوفا

323
00:24:13,467 --> 00:24:15,843
تعقيب (دراديس) .. مركبة مجهُولة عبرت

324
00:24:19,830 --> 00:24:21,401
, (كريبتار)
أنا اراها

325
00:24:21,441 --> 00:24:25,066
ضرر بمُحرك الهُبوط
الطائرة تتهاوى , أكرر .. الطائرة تتهاوى

326
00:24:25,187 --> 00:24:26,355
أطلب الإنقاذ

327
00:24:26,516 --> 00:24:28,570
(كريبتار) , (كريبتار)
(هنا (بولدوج

328
00:24:28,570 --> 00:24:30,020
مركبة عبرت تواً , سيدى

329
00:24:30,624 --> 00:24:32,798
! الطائرة تتهاوى , أطلب الإنقاذ

330
00:24:33,201 --> 00:24:35,013
(كريبتار) , (كريبتار)
(هنا (بولدوج

331
00:24:35,658 --> 00:24:37,027
الطائرة تتهاوى , أكرر

332
00:24:37,349 --> 00:24:39,524
(تعقيبين على  (دراديس
سيدى , الأوامر

333
00:24:40,692 --> 00:24:41,900
ماهي أوامرك ياسيدى ؟

334
00:24:43,592 --> 00:24:44,719
سيدى , ماهي أوامرك ؟

335
00:24:45,082 --> 00:24:46,129
لا تفعل هذا

336
00:24:47,096 --> 00:24:49,754
(فكر بهذا يا (بيل
لن تود فعل هذا

337
00:24:50,036 --> 00:24:52,331
هل تود أن يتم إكتشاف سفينته ؟

338
00:24:53,177 --> 00:24:54,707
هل تعلم أين نحن ؟

339
00:24:55,392 --> 00:24:58,453
هل لديك أدنى فكرة عما سيعنيه هذا ؟

340
00:25:02,037 --> 00:25:05,622
ضربات فى مسار الإعتراض
سنندمج مع المركبة الخفية خلال عشرون ثانية

341
00:25:06,790 --> 00:25:07,958
سيدى ؟

342
00:25:07,998 --> 00:25:09,287
... أسلحة

343
00:25:11,864 --> 00:25:14,965
أطلق  قذيفة سفينة_لسفينة .. فوراً

344
00:25:26,846 --> 00:25:27,692
!لا 

345
00:25:34,458 --> 00:25:36,270
.. هذا لامحالة -
إنه حقيقى -

346
00:25:36,471 --> 00:25:38,324
وأنت تعلم أنه حقيقى

347
00:25:38,485 --> 00:25:41,143
لقد كُنت تعلم أنها حقيقية  مُنذ كل ثانية وكل يوم
من حدوثها

348
00:25:41,264 --> 00:25:42,835
وعاجلاً ستقر بها

349
00:25:42,835 --> 00:25:45,734
كُلما أسرعت كُلما كانت هذه المُطاردة اقرب إليك

350
00:25:46,379 --> 00:25:47,990
.. إصغى لى

351
00:25:49,037 --> 00:25:52,339
أحياناً النجاة قد تكون حكم إعدام مُميت

352
00:25:54,272 --> 00:25:55,924
علمت ذلك

353
00:26:14,369 --> 00:26:16,826
...(لذا الهجوم على مركبة (نوفاسيك

354
00:26:17,430 --> 00:26:18,960
الذى أصابته

355
00:26:19,403 --> 00:26:23,028
... وتعقيبين (دراديس) الذين كانوا يتعقبونه

356
00:26:23,149 --> 00:26:26,049
(لم يكونوا  من (التورانز) إنما من (السيلونز

357
00:26:27,901 --> 00:26:30,156
طوال هذه السنوات , أخبرت نفسى

358
00:26:30,881 --> 00:26:32,815
أننى لم أكن أعلم من هُم

359
00:26:34,224 --> 00:26:36,318
لكننى كُنت أكذب على نفسى

360
00:26:36,641 --> 00:26:39,097
أتظاهر أن ذلك غير حقيقى

361
00:26:45,219 --> 00:26:46,387
إنه حقيقى

362
00:26:55,167 --> 00:26:56,375
لقد شرِعت به

363
00:26:58,066 --> 00:26:59,073
وبدأت به

364
00:26:59,959 --> 00:27:01,127
تمهل قليلاً

365
00:27:01,328 --> 00:27:03,221
بماذا بدأت ؟

366
00:27:03,342 --> 00:27:04,349
بماذا بدأت ؟

367
00:27:05,195 --> 00:27:07,329
الهُجوم على المُستعمرات

368
00:27:10,591 --> 00:27:12,686
, بعُبور الخط

369
00:27:12,927 --> 00:27:14,619
.. أظهرت لهم أن

370
00:27:14,901 --> 00:27:16,914
أننا كُنا البادئون بالحرب

371
00:27:17,237 --> 00:27:19,049
لقد أدركوا بشروعنا بهذا

372
00:27:23,882 --> 00:27:25,050
... وأنا

373
00:27:27,668 --> 00:27:29,520
تركتهم بلا خيار

374
00:27:31,655 --> 00:27:33,145
لمُهاجمتنا

375
00:27:33,829 --> 00:27:35,521
قبل أن يقوموا بمُهاجمتنا

376
00:27:35,964 --> 00:27:36,931
لا

377
00:27:37,132 --> 00:27:38,058
لا

378
00:27:38,984 --> 00:27:40,837
لأنه لم يُكن أنت فقط

379
00:27:41,924 --> 00:27:43,213
. لقد أرسلوك هُناك

380
00:27:43,254 --> 00:27:46,838
لقد أرسلوك هُناك لعبور الخط لكن لم يكُن لديك الخيار

381
00:27:47,039 --> 00:27:50,463
ذلك كان أمر إدارة الأسطول
ذلك كان .. أمر إدارة الجيش

382
00:27:50,704 --> 00:27:52,114
لقد كُنت فى مُهمة

383
00:27:52,557 --> 00:27:53,483
لقد كُنت وحيداً

384
00:27:54,409 --> 00:27:55,738
رجل واحد

385
00:27:58,195 --> 00:27:59,806
. إنها فقط تأخذ واحداً

386
00:28:18,978 --> 00:28:20,227
هل أنت بخير ؟

387
00:28:20,439 --> 00:28:21,849
نعم , بالطبع

388
00:28:22,896 --> 00:28:24,265
المزيد من الكوابيس ؟

389
00:28:24,748 --> 00:28:26,077
بل أحلام

390
00:28:27,970 --> 00:28:30,024
شيئاً ما مُختلف هذه المرة , كما أعتقد

391
00:28:32,803 --> 00:28:34,938
أعتقد أن الإله يُحاول إخبارى بشيئاً ما

392
00:28:35,099 --> 00:28:37,435
إنه  بشأن (جايس) , أليس كذلك ؟ -
لا -

393
00:28:38,160 --> 00:28:39,489
ليس عنه

394
00:28:41,543 --> 00:28:44,120
إنه عن شيئاً ما أكبر من ذلك

395
00:28:49,678 --> 00:28:51,450
... بعد أن تقوم بتنفيذ الإعدام

396
00:28:52,900 --> 00:28:55,759
... قم بإلغاء الأمر من سجلاتك

397
00:28:57,290 --> 00:29:00,230
وبعدها أكتب مواقع ذاكرة مُطابقة

398
00:29:08,969 --> 00:29:09,976
أعدِم

399
00:29:36,043 --> 00:29:37,815
لابأس , لا بأس

400
00:29:38,379 --> 00:29:40,836
.. إهدئى , وحاولى التنفس

401
00:29:41,803 --> 00:29:42,850
تنفسى

402
00:29:48,246 --> 00:29:51,025
.. يوجد شيئاً ما جميلاً

403
00:29:52,636 --> 00:29:55,576
مُعجز بين الموت والحياة

404
00:30:20,143 --> 00:30:21,432
ذلك غريب

405
00:30:28,440 --> 00:30:30,735
لماذا يُحاولون بحق الجحيم أن يبقوا  على الخطأ ؟

406
00:30:42,012 --> 00:30:43,140
اللعنة

407
00:31:09,922 --> 00:31:11,009
(أداما)

408
00:31:11,049 --> 00:31:12,942
(أدميرال , توجد مُكالمة لك من المُلازم (نوفاسيك

409
00:31:12,983 --> 00:31:14,271
صليه -
بيل)؟)

410
00:31:14,392 --> 00:31:16,164
نعم ؟ -
(هنا (دانى -

411
00:31:16,245 --> 00:31:17,735
.نحتاج إلى التحدُث  -
إنتظر -

412
00:31:17,896 --> 00:31:21,682
أحتاج إلى رؤيتك فوراً -
.إنتظر , سأحضر لهناك  -

413
00:31:24,984 --> 00:31:26,958
.لقد كان السيلونز يُراوغونه

414
00:31:27,119 --> 00:31:30,099
إنهم ماهرون بصراحة , ولا طلقة قد أصابته

415
00:31:30,542 --> 00:31:33,482
كان بإمكانهم قتله مُباشرة -
كنت سأقول هذا -

416
00:31:33,522 --> 00:31:37,469
أنظر , (نوفاسيك) كان مُصاباً  ومجروحاً
ويطير مُباشرة وبمُستوى

417
00:31:37,670 --> 00:31:39,483
وأي مركبة كان بإمكانها تسبب قتله

418
00:31:39,523 --> 00:31:43,148
كان بإمكان السيلونز التخلص منه عدة مرات و لم يفعلوا

419
00:31:44,235 --> 00:31:46,410
ولم يفعلوا ... وسمحوا له بالذهاب

420
00:31:51,082 --> 00:31:53,941
لا يفعل السيلونز أي شيء مُصادفة

421
00:31:54,827 --> 00:31:57,163
حقاً , هذا ما أعتقدته أيضاً

422
00:32:00,465 --> 00:32:01,915
(هل قال (نوفاسيك

423
00:32:01,956 --> 00:32:05,782
كيف كان قادراً على التغلب على السيلونز الذين كانوا يحتجزونه ؟

424
00:32:05,822 --> 00:32:08,440
هل كانوا مرضى ؟ اصابهم المرض ؟

425
00:32:09,688 --> 00:32:11,782
أعنى , كم عدد الفيروسات التى لدى السيلونز ياسيدى ؟

426
00:32:11,823 --> 00:32:14,239
من يعلم ؟
رُبما كان نفس نوع الفيروس

427
00:32:14,279 --> 00:32:16,293
الذى وجدنا السيلونز نُعانى منه

428
00:32:16,333 --> 00:32:18,871
نعم , أو يُمكنه إخبارنا بقصة نتقبلها

429
00:32:19,233 --> 00:32:21,448
شيئاً ما يُمكن تصديقه وقُبوله

430
00:32:23,422 --> 00:32:26,845
لقد كان (نوفاسيك) محجوزاً
على مركبة اُم لمدة ثلاث سنوات

431
00:32:26,925 --> 00:32:29,543
وهرب , وبعدها فجأة يجد أسطُولنا

432
00:32:29,664 --> 00:32:32,725
بدون أي هدف وبدون أي سبب لوجوده هنا

433
00:32:33,732 --> 00:32:34,698
(مرحباً (دانى

434
00:32:44,404 --> 00:32:47,344
إنه مُضحك أن كل هذه التدريبات قد عادت

435
00:32:55,802 --> 00:32:57,936
لماذا كذبت علي يا (بيل)؟

436
00:33:10,381 --> 00:33:11,670
...كل هذه السنوات

437
00:33:14,006 --> 00:33:15,979
هل تعلم ماذا كُنت أقُول لنفسى دائماً ؟

438
00:33:16,301 --> 00:33:19,604
أي غباء وحلم سخيف قد  تعلقت به ؟

439
00:33:19,885 --> 00:33:21,537
لقد أستمررت بالتفكير

440
00:33:21,658 --> 00:33:23,873
"(فقط إنتظر هُناك يا (بولدوج"

441
00:33:24,114 --> 00:33:25,886
. بيل أداما) قادم)

442
00:33:26,490 --> 00:33:29,994
, لن يتركك لتلقى حتفك هُناك"
" ليس هو .. لن يترك رجل خلفه

443
00:33:30,155 --> 00:33:32,693
".فقط إنتظر"
لكنك لم تحضر

444
00:33:33,619 --> 00:33:36,237
لم تفكر أننى حياً
!لم تتمسك حتى بأمل أننى حياً  

445
00:33:38,935 --> 00:33:41,351
, وإذا لم أجد طريقة للهرُوب

446
00:33:41,392 --> 00:33:46,386
وإذا لم أكن قد قمت بأي تصرف
عندما رأيتهم قد تركوا الباب مفتوحاً لى

447
00:33:46,466 --> 00:33:48,480
!كُنت سأكون فى حكم الموتى الآن  

448
00:33:52,548 --> 00:33:54,722
هل ذلك ما فعلوه؟

449
00:33:54,964 --> 00:33:57,864
هل تركوا الباب مفتوحاً ؟
هل سمحوا لك بالهُروب؟

450
00:33:58,226 --> 00:33:59,716
ذلك ليس ما عنيته

451
00:34:00,240 --> 00:34:02,213
أعلم الحقيقة

452
00:34:02,536 --> 00:34:05,274
لقد أصبتهم و هل تتفهم ذلك ؟

453
00:34:05,355 --> 00:34:08,254
.لقد أصبتهم فى عرينهم

454
00:34:08,335 --> 00:34:11,597
لقد قتلتها وهربت

455
00:34:11,718 --> 00:34:14,054
هل تحاول أخذ ذلك بعيداً عنى ؟

456
00:34:14,134 --> 00:34:15,343
!(بولدوج)

457
00:34:24,928 --> 00:34:26,539
!توقف  

458
00:34:28,552 --> 00:34:30,163
هل أنت بخير يا (بيل)؟

459
00:34:31,090 --> 00:34:32,741
نعم , أنا بخير

460
00:34:33,506 --> 00:34:35,842
لن تصدق هذا , ألست كذلك ؟
أعلم

461
00:34:36,084 --> 00:34:37,896
(أن الحقيقة تؤلم يا (بولدوج

462
00:34:37,977 --> 00:34:40,715
لكن من الأفضل معرفة الحقيقة بدلاً من الحياة فى كذبة

463
00:34:41,198 --> 00:34:42,769
.(نحن كُلنا جُنود يا (دانى

464
00:34:42,890 --> 00:34:44,219
.كلنا مُعرضون للموت

465
00:34:44,340 --> 00:34:46,958
ونحن نفعل ما نضطر لفعله لحماية المُهمة

466
00:34:47,159 --> 00:34:50,784
هذا  سيء  ولكن هذا هو الأمر
. لقد سمح لك السيلونز بالذهاب

467
00:34:50,784 --> 00:34:54,368
ولكن السؤال هو .. لماذا؟
(إسأل نفسك يا (دانى

468
00:34:54,650 --> 00:34:55,939
لأنه حتى دقيقة مضت

469
00:34:55,939 --> 00:34:58,718
كُنت تفعل تماماً ما يريدون منك فعله

470
00:34:58,798 --> 00:35:01,658
أن تأتى هنا وتعلم الحقيقة وتقوم بالإنتقام

471
00:35:01,698 --> 00:35:03,873
وهذا ما فعلته تماماً

472
00:35:04,074 --> 00:35:06,249
لقد أعطيتهم بالفعل ما يُريدونه

473
00:35:14,022 --> 00:35:15,794
: أخبر سرك الصغير المجهول

474
00:35:15,874 --> 00:35:18,089
, الجزء الصعب من الأمر

475
00:35:18,170 --> 00:35:20,143
ليُفقدك كرامتك

476
00:35:22,076 --> 00:35:26,184
لكي نحس أنك لا تستحق حتى الهواء الذى تستنشقه

477
00:35:27,997 --> 00:35:29,930
يجب أن تتكيف معها

478
00:35:30,333 --> 00:35:32,185
يجب أن تبدأ فى تصديقها

479
00:35:33,313 --> 00:35:34,924
يجب أن تبدأ فى تقبلها

480
00:35:35,045 --> 00:35:37,179
إنها مثل قنينة لن تجف أبداً

481
00:35:37,300 --> 00:35:41,287
يُمكنك أن تستمر من الإمداد منها مراراً وتكراراً ومرة تلو المرة

482
00:35:42,697 --> 00:35:45,476
إذن  كيف أستطعت أن تتغلب على الشراب يا (بيل)؟

483
00:35:50,550 --> 00:35:52,040
لا أعلم

484
00:35:53,933 --> 00:35:57,115
... يوماً ما ستختار

485
00:35:58,524 --> 00:36:00,618
أن تنهض وتخرج من حُجرتك

486
00:36:14,552 --> 00:36:15,800
ما هذا ؟

487
00:36:20,834 --> 00:36:23,935
إستقالتك , لا بُد أنك تمزح معى

488
00:36:26,473 --> 00:36:28,164
... لقد قُلتها من قبل

489
00:36:28,929 --> 00:36:31,104
لا يُمكننا الإختباء من الأشياء التى فعلناها

490
00:36:31,587 --> 00:36:34,246
لا أرى أي طريقة أخرى لحل هذا الموقف

491
00:36:34,769 --> 00:36:36,702
(ربما حان وقتها يا (لورا

492
00:36:36,944 --> 00:36:38,273
(إجلس يا (بيل

493
00:36:47,294 --> 00:36:49,227
! أعتقد أنك ساذج

494
00:36:50,154 --> 00:36:51,644
ساذج ؟

495
00:36:51,805 --> 00:36:53,980
هل خطر لك أبداً أن هيئة الأركان

496
00:36:53,980 --> 00:36:57,443
قد أرادت إثارة حرب؟

497
00:36:59,618 --> 00:37:02,880
من السذاجة الإعتقاد أن الأشياء الرهيبة  التى لا نستطيع فهمها

498
00:37:02,921 --> 00:37:04,693
لديها تفسيرات بسيطة

499
00:37:05,176 --> 00:37:09,405
لأن التفسيرات البسيطة تجعلنا نشعر
كأننا لدينا سيطرة عندما لا يكون لدينا

500
00:37:10,613 --> 00:37:16,291
نحن نعلم لماذا قد  هَجَمَنَا السيلونز
ولم يكن خطأ أي أحد , يا ألهتى

501
00:37:17,741 --> 00:37:19,674
لقد فعلنا مئات الأمور

502
00:37:19,674 --> 00:37:21,567
سيئة وجيدة

503
00:37:21,648 --> 00:37:25,675
كل يوم خلال هذه الأربُعون عاماً .. لأجل الإعداد للحرب

504
00:37:27,890 --> 00:37:29,864
شيئاً ما كان يجب أن يتم

505
00:37:37,274 --> 00:37:38,845
هل تعلم ماذا يكون ذلك ؟

506
00:37:47,906 --> 00:37:50,444
وسام إمتياز

507
00:37:53,263 --> 00:37:55,961
! لقد كانت مُعدة قبل أن أسمع عن إستقالتك هذه

508
00:37:56,042 --> 00:37:57,532
...لذا

509
00:38:00,593 --> 00:38:02,606
أود أن أقترح هذا

510
00:38:02,929 --> 00:38:08,406
أقوم بالتكفير عما تعتقد أنك  قد فعلته

511
00:38:09,453 --> 00:38:12,232
لذا  بدلاً من الإستقالة , لماذا لاتنهض وتخرج من هُنا

512
00:38:12,514 --> 00:38:15,655
, وتقابلنى فى حظيرة الطائرات غداً مساءاً لأجل هذه المراسم

513
00:38:15,776 --> 00:38:18,233
وتدعنى أضع الوسام اللعين على  صدرك ؟

514
00:38:20,327 --> 00:38:21,696
لا أستطيع

515
00:38:21,817 --> 00:38:23,468
. إنه ليس لك

516
00:38:23,629 --> 00:38:25,079
بل لأجلهم

517
00:38:26,408 --> 00:38:28,704
قف هُناك وواجه أسطولك

518
00:38:28,865 --> 00:38:31,241
:وإمنحهم ما هم بحاجة إليه  

519
00:38:31,322 --> 00:38:32,892
.بطل

520
00:38:33,778 --> 00:38:35,873
!وسيكون ذلك تطهيرك للذنوب

521
00:38:36,396 --> 00:38:38,410
! حتى لو تسببت بقتلك

522
00:38:47,270 --> 00:38:50,411
بالنيابة عن  كل شخص فى هذه الحُجرة , يسعدنى أن أقدِم

523
00:38:50,573 --> 00:38:52,304
(الأدميرال (أداما

524
00:38:52,425 --> 00:38:53,593
مع وسام الإستحقاق

525
00:38:53,593 --> 00:38:57,540
لأربعون عاماً من الخدمة الشجاعة للأسطول

526
00:38:58,426 --> 00:38:59,594
ألف مبروك

527
00:39:36,800 --> 00:39:39,981
لقد أتصل بى الدكتور (صوفا) بمُجرد ان وصلت

528
00:39:40,102 --> 00:39:42,680
(وستكون بخير يا (بولدوج

529
00:39:42,760 --> 00:39:45,338
فقط تذكر أن هذا سيستغرق بعض الوقت -
حسناً -

530
00:39:47,110 --> 00:39:48,117
.. أيها المُلازم

531
00:39:51,218 --> 00:39:52,829
لقد نسيت شيئاً ما

532
00:39:55,084 --> 00:39:58,185
.. لا أستطيع يا (بيل) , لا -
خذها -

533
00:39:58,749 --> 00:40:00,561
لن تتخلى عنه بتلك السُهولة

534
00:40:05,032 --> 00:40:07,730
(الطيار دائماً طيار .. يا (بولدوج

535
00:40:11,596 --> 00:40:13,046
نعم سيدى

536
00:40:46,778 --> 00:40:48,469
أدخل

537
00:41:02,265 --> 00:41:04,359
لقد سمعت أنك قد مُنِحت وسام

538
00:41:05,813 --> 00:41:07,101
نعم

539
00:41:08,149 --> 00:41:10,605
! إنهم يمنحونه لأي شيء هذه الأيام

540
00:41:12,257 --> 00:41:14,431
... سُلوك جيد

541
00:41:15,720 --> 00:41:18,580
وإهتمام , واللعب جيداً مع الأخرون

542
00:41:31,396 --> 00:41:33,732
أحتاجك أن تعُود إلى قُمرة القيادة

543
00:41:34,095 --> 00:41:37,598
!! فقط لا أستطيع أن أكون هناك لوحدى لإخافة الطاقم

544
00:41:37,719 --> 00:41:39,008
لا

545
00:41:42,010 --> 00:41:44,789
ذلك ليس سبب حُضورى لك للتحدث عنه

546
00:41:45,353 --> 00:41:46,602
نعم

547
00:41:47,890 --> 00:41:49,582
إذن لم أنت هنا ؟

548
00:41:49,743 --> 00:41:52,159
لا أعلم , لا شيء

549
00:41:55,583 --> 00:41:58,321
هل تود إخبارى عما حدث إلى (إلين)؟

550
00:42:04,668 --> 00:42:06,762
يُمكننى تناول شراب

551
00:42:09,863 --> 00:42:11,071
! وأنا أيضاً

552
00:42:36,927 --> 00:42:41,035
مع تحيات
محمد عوض (Winter Sonata)
Mohamedawad265@hotmail.com

