[Script Info] ; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz) ; http://www.aegisub.net Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 640 PlayResY: 480 ScaledBorderAndShadow: yes Video File: The.Simpsons.S20E08.The.Burns.and.the.Bees.PDTV.XviD-FQM.avi Video Aspect Ratio: 0 Video Zoom: 8 Video Position: 1618 Last Style Storage: Default Export Encoding: UTF-8 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: TheSimpsons,Osama Subtitle Font,42,&H0041EFF3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.4,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.79,0:00:08.77,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,\N \N \N عائلة سيمبسون، الحلقة الـثامنة من الموسم العشرين\N TheStone : ترجمة Dialogue: 0,0:01:07.45,0:01:10.78,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيدي، نحن على بعد دقيقتين من الهبوط على منتجع أصحاب المليارات Dialogue: 0,0:01:10.78,0:01:13.37,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أسبوعي المفضل في السنة Dialogue: 0,0:01:13.37,0:01:17.84,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نقاشات التمويل المعقّد مع أصحابي ذو النفوذ Dialogue: 0,0:01:17.94,0:01:19.72,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,قتال بالطعام Dialogue: 0,0:01:20.72,0:01:22.65,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتخذ هذه تيد تيرنر Dialogue: 0,0:01:22.65,0:01:25.42,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,خذها على وجهك، يا مؤسس فيسبوك Dialogue: 0,0:01:39.05,0:01:40.69,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,غطس النحيف Dialogue: 0,0:01:48.55,0:01:51.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,على طريقة العصابات Dialogue: 0,0:02:03.45,0:02:06.54,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حمام الرجال" مكانٌ لي" Dialogue: 0,0:02:10.99,0:02:12.76,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مزحة رائعة، سيمبسون Dialogue: 0,0:02:12.76,0:02:16.54,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني Dialogue: 0,0:02:16.54,0:02:17.76,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولمَ أفعل ؟ Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:21.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لإني قلت لك "أتحداك"، كيرني، أتعيد قرائتها ؟ Dialogue: 0,0:02:22.35,0:02:24.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,"مزحة رائعة، سيمبسون، أتحداك أن" Dialogue: 0,0:02:24.85,0:02:27.42,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,"تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني" Dialogue: 0,0:02:27.42,0:02:30.00,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,"بارت: ولمَ أفعل؟، جيمبو: لإني قلت لك" Dialogue: 0,0:02:30.01,0:02:32.38,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,"أتحداك، كيرني أتعيد قرائتها؟" Dialogue: 0,0:02:32.38,0:02:34.48,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,"كيرني يقول: مزحة رائعة، سيمبسون" Dialogue: 0,0:02:34.48,0:02:36.40,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...أتحداك أن" \N المقصد هنا يا سمبسون - Dialogue: 0,0:02:36.40,0:02:39.35,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وضع التحدي على ساعدك Dialogue: 0,0:02:39.35,0:02:41.33,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,قبلت Dialogue: 0,0:02:46.24,0:02:48.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتحمواْ أنفسكم Dialogue: 0,0:02:52.46,0:02:53.47,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:02:53.48,0:02:56.01,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أين هو النحل ؟ - \N لا نحل ؟ - Dialogue: 0,0:02:56.01,0:02:58.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فُسِخَ التحدي - \N أيمكنني الاستئناف ؟ - Dialogue: 0,0:02:58.02,0:03:01.22,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم، استئنف الآخرين، كابتن وس Dialogue: 0,0:03:04.07,0:03:07.94,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,عدا حين ولِد طفلي، هذه أسعد لحظات حياتي Dialogue: 0,0:03:09.31,0:03:11.21,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,كل النحل ميت Dialogue: 0,0:03:11.21,0:03:13.86,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم، لاس (يقصد ليزا) النحل يموت Dialogue: 0,0:03:13.86,0:03:16.23,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وليس هنا فقط، بل في أنحاء العالم Dialogue: 0,0:03:16.23,0:03:19.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,من جلاسكو إلى أدينبيرج Dialogue: 0,0:03:19.02,0:03:20.96,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولا أحد يعلم لمَ Dialogue: 0,0:03:32.66,0:03:35.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فقدت الكثير من الأصدقاء الصغار مؤخراً Dialogue: 0,0:03:35.89,0:03:38.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ويلّي، لم أعلم أنك نحّال Dialogue: 0,0:03:38.36,0:03:41.25,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,من النص، يمكنني أن أعلمك أنه يعني حافظ النحل Dialogue: 0,0:03:41.25,0:03:45.03,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنها ماسأة يا ليزا، لا رجل يجب أن يعيش أكثر من نحله Dialogue: 0,0:03:45.13,0:03:47.71,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,(إنهم يلدغون الآلهة الآن (وتعالى الله عمّا يقولون Dialogue: 0,0:04:04.58,0:04:08.32,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وأتت مكالمة من المركز الاقتصادي Dialogue: 0,0:04:08.32,0:04:13.11,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وكانت آتية من داخل منزل سمسرتهم Dialogue: 0,0:04:13.11,0:04:15.51,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد بال جيف بيزو في سرواله Dialogue: 0,0:04:15.51,0:04:18.84,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم أفعل، هذا عصير تفاح سقط من قبل Dialogue: 0,0:04:19.86,0:04:22.48,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أقطع - \N ...أربي مليونات الدولارات - Dialogue: 0,0:04:22.48,0:04:25.52,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولأحسّن المقدار، هذا مساعدي سميثرز Dialogue: 0,0:04:25.52,0:04:27.70,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...إن خسرت يا سيدي، أيمكنني القول أنه من الفخر Dialogue: 0,0:04:27.70,0:04:29.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...أن -\N الرهانات لا تتحدث - Dialogue: 0,0:04:29.61,0:04:31.06,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنهم يروَن ويربون Dialogue: 0,0:04:33.60,0:04:37.25,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حسناً، إن كنّا سنتراهن بالناس، فلدي العديد منهم Dialogue: 0,0:04:37.25,0:04:39.76,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فريق السلة المحترف خاصتي Dialogue: 0,0:04:39.77,0:04:41.77,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ذا أوستين سيلتكس Dialogue: 0,0:04:43.52,0:04:46.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حسناً، من الصعب أن يقارنواْ بسميثرز، ولكن ليست لدينا الليلة بأكملها Dialogue: 0,0:04:46.50,0:04:49.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلنقل تسعة ؟ Dialogue: 0,0:04:49.80,0:04:51.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,تباً، ثمانية Dialogue: 0,0:04:52.02,0:04:55.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إذاً، لديّ فريق كرة السلة أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:04:55.31,0:04:57.12,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,اعتنِ بهم جيداً، برنزي Dialogue: 0,0:04:57.12,0:04:59.92,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا تدع المهاجمين يختلطواْ مع المدافعين Dialogue: 0,0:04:59.92,0:05:01.76,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وإن كانواْ يتكاسلون Dialogue: 0,0:05:01.76,0:05:04.63,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ضع بعض السترويد في كوكاينهم Dialogue: 0,0:05:08.25,0:05:11.16,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...الثروة الرايعة، أرقام اليانصيب هي تسعة Dialogue: 0,0:05:11.16,0:05:12.96,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,علمت - \N ... سبعة - Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.29,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,علمت - \N ...ثلاثة - Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:15.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ماذا ؟ - \N ...و - Dialogue: 0,0:05:15.50,0:05:16.64,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ممل Dialogue: 0,0:05:16.64,0:05:19.77,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أبتاه، لابد أن نعمل شيئاً كل النحل يموت Dialogue: 0,0:05:19.77,0:05:22.33,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا، لا نحل ؟ Dialogue: 0,0:05:22.33,0:05:26.80,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا، من سيلدغني ويدور حول شطائري الآن ؟ Dialogue: 0,0:05:26.81,0:05:29.64,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولكن أبي، إن النحل يلقح الأزهار Dialogue: 0,0:05:29.64,0:05:32.80,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الأزهار، حقيرات عالم النبات Dialogue: 0,0:05:32.80,0:05:35.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا نحل يعني لا عسل Dialogue: 0,0:05:44.25,0:05:45.69,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}عسل صناعي{\i0} Dialogue: 0,0:05:45.69,0:05:47.55,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}كما تذكر تماماً{\i0} Dialogue: 0,0:05:48.25,0:05:50.01,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,عسل ؟ Dialogue: 0,0:05:51.87,0:05:53.45,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,شكراً لك Dialogue: 0,0:06:02.73,0:06:06.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم أفكّر يوماً بأن المستقبل قد يكون سيئاً Dialogue: 0,0:06:06.46,0:06:07.60,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلنذهب الآن، ليزا Dialogue: 0,0:06:07.60,0:06:09.66,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,علينا حفظ بعض الحشرات Dialogue: 0,0:06:09.66,0:06:11.78,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نحل - \N حشرات، نحل، باعوض، برغوث Dialogue: 0,0:06:11.79,0:06:13.25,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلنذهب هيا هيا هيا Dialogue: 0,0:06:13.26,0:06:15.05,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سعيد باتصالك Dialogue: 0,0:06:15.06,0:06:18.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أعلم أني لست بأول عالم في دليل الأرقام Dialogue: 0,0:06:18.09,0:06:20.49,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ذلك المرافق البروفسور آرون أبلمان Dialogue: 0,0:06:20.49,0:06:22.05,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أكرِه به Dialogue: 0,0:06:22.80,0:06:26.04,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الرعد الصدري، هذا تماماً كان مخافي Dialogue: 0,0:06:27.22,0:06:29.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هنا، أقفل Dialogue: 0,0:06:29.43,0:06:31.45,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أترين البقع الحمرى هذه ؟ Dialogue: 0,0:06:31.45,0:06:34.82,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد طرحت بسبب حصبة النحل Dialogue: 0,0:06:34.82,0:06:37.52,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أو كما أناديه، بيزليس Dialogue: 0,0:06:37.52,0:06:39.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أيمكن أن تمرض الحيوانات ؟ Dialogue: 0,0:06:39.44,0:06:41.60,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سأوّجه حديثي من الآن وتالياً للفتاة Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:42.63,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنت العالم Dialogue: 0,0:06:42.63,0:06:46.23,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ما يجب فعله أن نبحث عن نحل غير مصاب Dialogue: 0,0:06:46.23,0:06:47.96,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لنبدأ مستعمرة صحية Dialogue: 0,0:06:47.97,0:06:50.32,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هذه الفعاعه يجب أن تجذبهم Dialogue: 0,0:06:52.24,0:06:55.18,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,تزوجني، وسأدعمك مدى الحياة Dialogue: 0,0:06:55.18,0:06:58.23,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لست بنحلة! هذا الشيء عديم الفائدة Dialogue: 0,0:06:59.81,0:07:01.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هناك واحدة على ليزا Dialogue: 0,0:07:03.11,0:07:05.86,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتثبتي، سيقتلها أباك يا عزيزي Dialogue: 0,0:07:05.86,0:07:09.66,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وهذه المرة، لا أخطاء Dialogue: 0,0:07:10.73,0:07:13.45,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,توقف، توقف، إنها نحلة غير مصابة Dialogue: 0,0:07:13.72,0:07:15.74,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,كيف نلتقفها دون أن نقتلها ؟ Dialogue: 0,0:07:15.74,0:07:19.60,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لسوء الحظ، الحل الأفضل هو أن نجعلها تلسعك Dialogue: 0,0:07:19.60,0:07:21.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم، نوعاً ما هكذا Dialogue: 0,0:07:21.36,0:07:24.37,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن اضغطي على الابرة لتبقيها متصلة بك Dialogue: 0,0:07:24.37,0:07:28.81,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ومستعمرة النحل ستكون قريباً حول وجهك Dialogue: 0,0:07:32.31,0:07:37.25,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن فلنبقي على المستعمرة حتى تكون صحية ومزدهرة Dialogue: 0,0:07:37.25,0:07:38.60,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وكم الفترة ؟ Dialogue: 0,0:07:38.61,0:07:42.62,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,طويلة كفاية، بحيث تعرفي بفتاة النحل المجنونة في سبرنفيلد Dialogue: 0,0:07:42.62,0:07:45.16,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وهي تحب الابر Dialogue: 0,0:07:46.16,0:07:49.33,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مارج، أتذكرين حين تكلمنا عن أكبر مخاوفنا ؟ Dialogue: 0,0:07:49.33,0:07:52.19,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم - \N ...خاصتي، كانت الثعابين وخاصتك كانت - Dialogue: 0,0:07:52.20,0:07:53.93,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ألّا أكون جدة أبداً Dialogue: 0,0:07:53.93,0:07:56.73,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حقاً؟ ظننت أنها ليزا بلحية من النحل Dialogue: 0,0:07:56.73,0:07:58.54,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,على كل... فلتسندي نفسك Dialogue: 0,0:08:03.71,0:08:04.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الرئيس لينكلون Dialogue: 0,0:08:04.95,0:08:08.13,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد عدت، ولقد تخلصت من تلك الخوذة Dialogue: 0,0:08:08.13,0:08:10.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد حصلت على صوتي Dialogue: 0,0:08:12.06,0:08:14.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ليزا، لا أحب هذا Dialogue: 0,0:08:14.43,0:08:17.51,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ليس لوقت طويل، بل حتى يجدواْ مكان مناسب Dialogue: 0,0:08:17.52,0:08:20.25,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هذه اللحية هي الأمل الوحيد لهذا النحل Dialogue: 0,0:08:20.25,0:08:23.92,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,اهديء، سأحولهم يا أمي لشكل تعرفينه وتحبينه Dialogue: 0,0:08:26.66,0:08:29.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتتوقف عن تحويل أختك لميلهاوس Dialogue: 0,0:08:30.27,0:08:32.89,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن فلتبعديها قبل أن تلسعك Dialogue: 0,0:08:32.89,0:08:35.62,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حقيقةً، النحل لا يلسع حين يكون في عنقود Dialogue: 0,0:08:35.62,0:08:38.10,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هم يهاجمون فقط لإنقاذ حياتهم Dialogue: 0,0:08:38.11,0:08:41.52,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا أعلم، كل ما يحتاج هو منعزل Dialogue: 0,0:08:41.52,0:08:44.52,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رجاءً، دعيني أحفظهم لفترة أطول فقط Dialogue: 0,0:08:46.75,0:08:49.39,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حسناً، ليلة واحدة Dialogue: 0,0:08:52.93,0:08:56.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إذن، فلنرى كيف يبلواْ حاملي الكرة Dialogue: 0,0:08:57.13,0:08:58.91,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سميثرز، إنا متقدمون بنقطتين لـ لا شيء Dialogue: 0,0:08:58.91,0:09:01.49,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتأخرواْ الوقف، يا شباب فلتأخروه Dialogue: 0,0:09:07.25,0:09:08.68,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رائع، ثلاثة نقاط Dialogue: 0,0:09:08.68,0:09:10.94,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ثلاثة كبيرة، في الدي الكبيرة، في السي الكبيرة Dialogue: 0,0:09:10.94,0:09:12.89,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مارك كوبان... هذا أنا Dialogue: 0,0:09:13.58,0:09:14.75,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...من ذلك الشخص Dialogue: 0,0:09:14.76,0:09:16.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولمَ لا تعاقب حماسته ؟ Dialogue: 0,0:09:16.87,0:09:18.11,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هذا مارك كوبان سيدي Dialogue: 0,0:09:18.11,0:09:20.69,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنه المالك الأكثر توهجاً في الدوري Dialogue: 0,0:09:23.25,0:09:25.12,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنا مجنون Dialogue: 0,0:09:26.50,0:09:27.73,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ياللغرابة Dialogue: 0,0:09:27.73,0:09:30.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,يبدو أن ماله اشترى له السعادة Dialogue: 0,0:09:34.12,0:09:36.10,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أوّد مقابلته سميثرز Dialogue: 0,0:09:36.10,0:09:38.30,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إذاً، لقد كوّنت ثروتك من القوة النووية Dialogue: 0,0:09:38.30,0:09:40.52,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا يسعني التذكر كيف كوّنت ثروتي Dialogue: 0,0:09:40.60,0:09:42.15,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...إن كنت مليارديراً Dialogue: 0,0:09:42.15,0:09:44.45,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتسلم علي بسلام المليارديرية Dialogue: 0,0:09:44.45,0:09:46.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سميثرز، تنّح جانباً - \N حسناً - Dialogue: 0,0:10:05.31,0:10:09.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتخبرني إذن، لم لا تبتعد عن الناس كملياردير عادي ؟ Dialogue: 0,0:10:09.09,0:10:12.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنت! لمَ أملك نادي كرة سلة إن لم أحصل على بعض المرح ؟ Dialogue: 0,0:10:12.45,0:10:13.68,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مرح ؟ Dialogue: 0,0:10:13.68,0:10:16.21,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أهكذا هو المرح؟ لا أعرفه إلا كتابةً Dialogue: 0,0:10:16.21,0:10:19.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتحمل تلك الفكرة، لا أحد يعطيني اهتماماً لعشرة ثوانٍ Dialogue: 0,0:10:24.33,0:10:27.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حان الوقت ليظهر الطاووس ريشه Dialogue: 0,0:10:27.02,0:10:28.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,تعلم، الريش والعين الكبيرة Dialogue: 0,0:10:28.61,0:10:30.01,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,التي تخدعهم بأن هذه مقدمتي Dialogue: 0,0:10:30.01,0:10:32.54,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الريش المقال هو ما سيزدهي Dialogue: 0,0:10:34.96,0:10:38.84,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أماه، لربما كان عليك ألا تضعي الكثير من الشراب على الفطائر المحلاة Dialogue: 0,0:10:39.69,0:10:42.40,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,السر ألا تبلع الإبر Dialogue: 0,0:10:44.10,0:10:47.91,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أبتي، لا تأكل النحل - \N إنهم مجرد ذكور - Dialogue: 0,0:10:47.91,0:10:49.99,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,على أية حال، هم لايعيشواْ إلا حول خمس دقائق Dialogue: 0,0:10:49.99,0:10:53.67,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولديهم خلايا قصيرة الأمد وليست طويلة الأمد كالتي لديّ ولديك Dialogue: 0,0:10:53.67,0:10:54.55,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!صحيح Dialogue: 0,0:10:54.55,0:10:58.26,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,اسمعِ، كنت أفكر في طريقة لإنقاذ نحلك ليزا Dialogue: 0,0:10:58.26,0:11:02.26,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وتذكرت البيت الزجاجي المتروك خارج المدينة Dialogue: 0,0:11:02.26,0:11:03.80,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والذي اعتيد أن يكون جميلاً Dialogue: 0,0:11:03.80,0:11:06.93,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ومزدهراً حتى أخربته Dialogue: 0,0:11:07.57,0:11:11.10,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيكون لنحلك العديد من الغرف في هذا المنزل Dialogue: 0,0:11:11.10,0:11:13.77,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وأيضاً، هناك زهور وأنها قريبة من السجن Dialogue: 0,0:11:13.77,0:11:15.78,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وحينها سيكون لهم مكان للسع البشر Dialogue: 0,0:11:15.78,0:11:17.78,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أماه، إنه مكان مثالي Dialogue: 0,0:11:17.78,0:11:20.89,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتعيشوا حيواتكم، ابتعدواْ عن وجهي Dialogue: 0,0:11:22.86,0:11:24.30,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أشتاق لهم Dialogue: 0,0:11:24.31,0:11:27.06,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الآن تعلمين ما هو شعوري حين تذهبين للجامعة Dialogue: 0,0:11:27.07,0:11:29.43,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيكون لديك بارت دائماً، دائماً Dialogue: 0,0:11:29.43,0:11:32.71,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولكن سيذهب بعد تنظيف الكثير من الثلاجات Dialogue: 0,0:11:32.95,0:11:34.29,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,دائماً Dialogue: 0,0:11:34.79,0:11:37.15,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,....سيداتي سادتي Dialogue: 0,0:11:37.15,0:11:40.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رجاءً رحبواْ بمالك الفريق المحب المضحك Dialogue: 0,0:11:40.09,0:11:41.55,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رأيتموه على الغلاف Dialogue: 0,0:11:41.55,0:11:45.20,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مشكلة ديسمبر 1943 في مجلة كولر Dialogue: 0,0:11:45.20,0:11:47.99,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مونتوجميري برنز Dialogue: 0,0:11:55.27,0:11:56.16,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,صمت Dialogue: 0,0:11:56.16,0:11:59.15,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلنحدث بعض الضوضاء لأفضل فريق كرة سلة Dialogue: 0,0:11:59.15,0:12:03.03,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والذي أسميته سبرنجفيلد إكسايتمنت Dialogue: 0,0:12:03.03,0:12:04.51,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,علمت Dialogue: 0,0:12:05.54,0:12:08.77,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن سأغني أغنيتنا الوطنية Dialogue: 0,0:12:08.77,0:12:12.34,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنت دولتي Dialogue: 0,0:12:12.34,0:12:15.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,النمسا، هنجاريا Dialogue: 0,0:12:15.85,0:12:18.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...فلتطيعواْ ملككم Dialogue: 0,0:12:18.31,0:12:19.71,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيدي، الأرشيدوق ميّت Dialogue: 0,0:12:19.72,0:12:21.62,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ماذا؟ \N الأرشيدوق ميّت ؟ Dialogue: 0,0:12:21.62,0:12:22.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وتحطمت الامبراطورية Dialogue: 0,0:12:22.95,0:12:24.59,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا حدث بعد ؟ - \N الحرب العالمية الأولى - Dialogue: 0,0:12:24.59,0:12:26.04,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ - \N الحرب العالمية الثانية - Dialogue: 0,0:12:26.04,0:12:27.47,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ - \N فترة ما بعد الحرب - Dialogue: 0,0:12:27.47,0:12:28.84,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ - \N الحرب الباردة - Dialogue: 0,0:12:28.84,0:12:29.96,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ Dialogue: 0,0:12:30.04,0:12:31.06,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ Dialogue: 0,0:12:31.53,0:12:33.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وماذا بعد ؟ - \N اتحاد الأوربيون - Dialogue: 0,0:12:33.10,0:12:35.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,اتحاد الأوربيون ؟ \N يا إلهي Dialogue: 0,0:12:35.63,0:12:37.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيداتي، فلتمسكواْ أزواجكم Dialogue: 0,0:12:37.87,0:12:42.79,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حان وقت الألاعيب لفريق الكرة الخاص بسبرنجفيلد Dialogue: 0,0:12:48.48,0:12:50.19,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!فلتتوقفواْ عن السوقية Dialogue: 0,0:12:50.19,0:12:52.29,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلتعودواْ لمبغاكم أيها العاهرات Dialogue: 0,0:12:52.61,0:12:54.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الآن، فلتمتعواْ بالمباراة Dialogue: 0,0:12:54.36,0:12:56.73,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وألاعيب المجنون Dialogue: 0,0:12:56.73,0:12:59.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,صاحب هذه الثروة : أنا Dialogue: 0,0:13:14.90,0:13:16.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيدي، أهذه رصاصات حقيقية ؟ Dialogue: 0,0:13:16.46,0:13:18.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم، أهذه غوريلا حقيقية ؟ - \N لا - Dialogue: 0,0:13:18.87,0:13:19.97,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,واضح Dialogue: 0,0:13:22.76,0:13:25.62,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...سيدي، طيشك مع نيتك الطيبة Dialogue: 0,0:13:25.63,0:13:27.93,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,يبدو بأنه يبعدك عن جماهيرك Dialogue: 0,0:13:27.93,0:13:29.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا بد أن نغيّر هذا العمل Dialogue: 0,0:13:29.87,0:13:32.58,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حان الوقت لنفكر خارج الصندوقلاا Dialogue: 0,0:13:32.58,0:13:35.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مالذي سيفعله مارك كوبان ؟ Dialogue: 0,0:13:36.38,0:13:38.49,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنا جننت Dialogue: 0,0:13:40.50,0:13:41.92,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هذا لا يفيد Dialogue: 0,0:13:42.07,0:13:43.34,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ابنِ ملعباً جديداً Dialogue: 0,0:13:43.34,0:13:44.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولاية الفن Dialogue: 0,0:13:44.82,0:13:46.82,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ملعب جديد Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:03.22,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هذه هي يا رجال، فلتمهدواْ الطرق Dialogue: 0,0:14:03.22,0:14:05.40,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سيد برنز لا يمكنك عمل هذا Dialogue: 0,0:14:05.40,0:14:08.58,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,يجب، وأستطيع، وفي المستقبل سينتهي Dialogue: 0,0:14:08.58,0:14:10.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا يمكن إيقافي Dialogue: 0,0:14:12.16,0:14:15.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,اقتلواْ بلّوطه واجعلوه يشاهد Dialogue: 0,0:14:16.55,0:14:18.20,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أولاً، إعلان واحد Dialogue: 0,0:14:18.20,0:14:21.70,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أندم لإعلامي أنه ليس هناك رعاية أطفال لليوم Dialogue: 0,0:14:21.70,0:14:24.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا أعلم من كنتم تثقون به ليرعى أطفالكم Dialogue: 0,0:14:24.51,0:14:26.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن، بدون إزعاج Dialogue: 0,0:14:26.36,0:14:29.65,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلنتجهر للإستفتاء العام Dialogue: 0,0:14:30.03,0:14:33.21,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هناك مكان واحد في العالم، حيث يمكن للنحل أن يعيش Dialogue: 0,0:14:33.21,0:14:35.97,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والسيد برنز يريد إخرابه Dialogue: 0,0:14:36.64,0:14:37.74,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رجاء يا بشر Dialogue: 0,0:14:37.74,0:14:39.92,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم تسمعواْ لي حين تكلمنا عن الحلزون Dialogue: 0,0:14:39.93,0:14:41.88,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولم تسمعواْ حين تكلمنا عن طائر الشماط Dialogue: 0,0:14:41.88,0:14:44.39,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولم تسمتعواْ حتى عن الهافلينا Dialogue: 0,0:14:44.39,0:14:45.93,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الخنزير ذو المعنويات العالية مِنْ الصحراءِ؟ Dialogue: 0,0:14:45.93,0:14:47.89,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,على مايبدو، أنه ليس بتلك المعنويات Dialogue: 0,0:14:47.90,0:14:50.09,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,الأجيال القادمة ستحكم علينا Dialogue: 0,0:14:50.09,0:14:52.83,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,عن كيف اهتميّنا بالمخلوقات الصغيرة Dialogue: 0,0:14:52.83,0:14:55.63,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا اسألكم فقط لإنقاذ النحل Dialogue: 0,0:14:55.63,0:14:58.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,بل اسألكم لتنقذواْ أرواحكم Dialogue: 0,0:15:01.71,0:15:04.04,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حديث ممتاز، ممتاز فقط Dialogue: 0,0:15:04.04,0:15:07.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم أعد أنوي لأبني ملعب كرة السلة العظيم Dialogue: 0,0:15:07.87,0:15:10.12,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا ؟ - \N بالتأكيد لا - Dialogue: 0,0:15:10.42,0:15:11.79,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا عوالي Dialogue: 0,0:15:11.79,0:15:13.55,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا كميرات تقبيل Dialogue: 0,0:15:13.56,0:15:16.82,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولا ستكون لدينا الفرصة لنختار الدرافت الأول Dialogue: 0,0:15:16.82,0:15:19.71,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ماك مو، الرجل القطبي الشمالي Dialogue: 0,0:15:21.36,0:15:24.98,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا، أخاف أنه سيكون على طريقه لكيتشكان على أول قارب Dialogue: 0,0:15:24.98,0:15:26.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!لااااااااااااااا Dialogue: 0,0:15:26.85,0:15:30.17,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا تأخذ مهبولنا - \N أحبك ماك مو - Dialogue: 0,0:15:30.17,0:15:32.54,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!ماك مو! ماك مو Dialogue: 0,0:15:32.54,0:15:37.22,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!كل من يريد بناء هذا الصرح المهم، فليقل نعم Dialogue: 0,0:15:37.23,0:15:38.35,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!!نعم Dialogue: 0,0:15:39.48,0:15:40.69,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا Dialogue: 0,0:15:41.36,0:15:43.53,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أعلم أنه ليس خطأك ماك مو Dialogue: 0,0:15:43.53,0:15:45.58,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنت محترم وذا روح محبة Dialogue: 0,0:15:58.47,0:16:00.27,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ما مشكلة النحل يا ليزا ؟ Dialogue: 0,0:16:00.27,0:16:02.39,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,السيد برنز أخذ ملجأهم Dialogue: 0,0:16:02.39,0:16:05.33,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن، هم ليسواْ بتلك القوة ليعيشواْ معتمدين على أنفسهم Dialogue: 0,0:16:07.61,0:16:08.91,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سأرجع للمنزل Dialogue: 0,0:16:08.91,0:16:10.90,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أعطني مفاتيح قفل دراجتي Dialogue: 0,0:16:10.90,0:16:12.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,متأكدة ؟ - \N اعطني إياها Dialogue: 0,0:16:12.95,0:16:13.99,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حسناً، حسناً Dialogue: 0,0:16:13.99,0:16:16.13,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا أعلم لمَ أخذتها أولاً Dialogue: 0,0:16:20.08,0:16:23.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,سأفعل أياًّ كان لأسعد فتاتي الصغيرة Dialogue: 0,0:16:23.47,0:16:24.51,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:16:24.78,0:16:26.56,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,هومر اسمعني، في الغرفة بالخلف Dialogue: 0,0:16:26.56,0:16:29.03,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لديّ نحل أفريقي خارق Dialogue: 0,0:16:29.03,0:16:31.36,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,رأيت إعلاناً في مجلة الرجل المحترم Dialogue: 0,0:16:31.36,0:16:33.98,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لأجل العسل الأفريقي الرائع، ولذلك أرسلوها لي Dialogue: 0,0:16:33.98,0:16:36.20,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...إن أمكننا أن نضعها مع نحل ليزا Dialogue: 0,0:16:36.20,0:16:39.10,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فستجعلهم أقوياء ليعيشواْ في أي بيئة Dialogue: 0,0:16:39.10,0:16:41.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولكن كيف علينا أن نمزج حمض دي إن أي Dialogue: 0,0:16:41.44,0:16:43.88,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مع اثنين غيرا طبيعتهما ؟ Dialogue: 0,0:16:43.88,0:16:45.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...حقيقة يا هومر Dialogue: 0,0:16:48.61,0:16:50.59,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أنا وأنت ؟ Dialogue: 0,0:16:50.59,0:16:52.86,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,!لا، النحل - \N نعم، نعم - Dialogue: 0,0:16:52.86,0:16:56.11,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...هذا ما قصدته، أيضاً ليس لدي Dialogue: 0,0:16:56.33,0:16:58.06,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...أي ميل Dialogue: 0,0:16:59.15,0:17:00.58,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لديك الملكة ؟ - \N طبعاً - Dialogue: 0,0:17:00.59,0:17:03.15,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولديها ليلة جاهزة من الجنس المجهول Dialogue: 0,0:17:03.15,0:17:04.87,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مع عدة شركاء Dialogue: 0,0:17:08.70,0:17:11.62,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...فلنعطهم الآن بعض الخصوصية Dialogue: 0,0:17:11.62,0:17:14.58,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,بينما يعملون عملهم Dialogue: 0,0:17:14.58,0:17:17.59,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}تعال معي{\i0} Dialogue: 0,0:17:17.59,0:17:20.01,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}يا حبيبي{\i0} Dialogue: 0,0:17:21.35,0:17:22.96,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}إلى بحر{\i0} Dialogue: 0,0:17:23.24,0:17:25.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,{\i1}...بحر الحب{\i0} Dialogue: 0,0:17:25.51,0:17:27.44,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إن كانواْ أنا فقد يكونواْ انتهواْ الآن Dialogue: 0,0:17:33.16,0:17:35.40,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ياللهول، لا بد أن هذا مهم أبي Dialogue: 0,0:17:35.40,0:17:38.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم أرك من قبل تصعد منحدراً Dialogue: 0,0:17:38.31,0:17:41.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,عزيزتي، لديّ هدية خاصة لك Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:42.98,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نحلي؟ Dialogue: 0,0:17:44.04,0:17:46.61,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نحلك مات منذ أيام مضت Dialogue: 0,0:17:46.61,0:17:49.10,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنهم أحفادهم الغضبون Dialogue: 0,0:17:49.11,0:17:52.33,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وهم أقوياء كفاية ليعيشواْ في بيئة Dialogue: 0,0:17:52.33,0:17:55.14,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,يبدون مخيفين بحق، أهم خطيرون ؟ Dialogue: 0,0:17:55.14,0:17:56.97,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لست متأكداً، دعيني اتأكد Dialogue: 0,0:17:56.97,0:17:58.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أأنتم خطيرون يا شباب ؟ Dialogue: 0,0:17:59.17,0:18:01.94,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,كلمة نعم كانت كافية Dialogue: 0,0:18:03.34,0:18:05.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا تقلقي ليزا، أين سيذهبون أصلاً ؟ Dialogue: 0,0:18:08.07,0:18:11.53,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لذلك الملعب الجديد الذي يبدو تماماً كخلية نحل Dialogue: 0,0:18:15.37,0:18:17.85,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...أهلاً بكم في الحلم الأمريكي Dialogue: 0,0:18:17.85,0:18:20.70,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...ملياردير يستخدم الأموال العامة ليبني Dialogue: 0,0:18:20.70,0:18:23.95,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ليبني ملعباً لأصحاب النفوذ والأغنياء Dialogue: 0,0:18:25.92,0:18:29.57,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,والآن لكي يتمتعواْ مالكونا العاليون بالمباراة Dialogue: 0,0:18:29.57,0:18:32.34,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,فلندعها للسماء Dialogue: 0,0:18:36.12,0:18:38.38,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,توقفواْ، أنا واحد منكم Dialogue: 0,0:18:43.37,0:18:46.30,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد غزينا من قبل حشد من النحل القاتل Dialogue: 0,0:18:46.31,0:18:48.31,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مكبّري الصوتي لم يعد مكبراً صوتيّاً بعد الآن Dialogue: 0,0:18:48.31,0:18:51.05,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنه نحل! أأنا ألسع بشكل سيء ؟ Dialogue: 0,0:18:51.05,0:18:53.02,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,نعم، وهو موجِع Dialogue: 0,0:19:10.19,0:19:12.06,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,طلقاتنا عديمة الفائدة Dialogue: 0,0:19:12.06,0:19:14.70,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,حسناً، إنها مفيدة عليّ Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:22.63,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد وجدواْ منزلاً لهم Dialogue: 0,0:19:23.56,0:19:25.34,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لقد ربحتِ هذه الجولة Dialogue: 0,0:19:25.34,0:19:26.83,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ولكن في لقائنا التالي Dialogue: 0,0:19:26.84,0:19:30.64,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,النحّالون سيكون منحولون Dialogue: 0,0:19:35.75,0:19:37.47,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,ساعدني ماك مو Dialogue: 0,0:19:42.28,0:19:46.88,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وهكذا هزمت من فتاة صغيرة ذات عقل رقيق Dialogue: 0,0:19:46.88,0:19:49.79,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,عندما أعلِن ملعبي كـ ملجأ نحل Dialogue: 0,0:19:49.79,0:19:53.18,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,وكان لا بد أن أسحب ثلاثة أرباع الـ ثمان مئة وأربعة مليون Dialogue: 0,0:19:53.19,0:19:56.24,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,انتظر، أحدكم سحق الأرقام Dialogue: 0,0:19:56.57,0:19:58.29,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...لا يسوى إلا Dialogue: 0,0:19:58.30,0:20:02.74,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,$996,036,000. Dialogue: 0,0:20:02.74,0:20:04.55,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لم يعد مليارديراً الآن Dialogue: 0,0:20:04.55,0:20:05.53,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,انتظر، انتظر، انتظر Dialogue: 0,0:20:05.54,0:20:08.46,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,إنها مشكلة أربعة مليون، متأكد إني سأجدها في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:20:08.46,0:20:11.35,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لدي 50$ في محفظتي Dialogue: 0,0:20:12.47,0:20:15.98,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مارك، يمكنك مساعدتي، لأجل الأيام الخوالي ؟ Dialogue: 0,0:20:15.98,0:20:17.63,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا يمكنني مونتي Dialogue: 0,0:20:19.92,0:20:21.38,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا تقلق Dialogue: 0,0:20:21.38,0:20:24.24,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,...ستشعر براحة أكثر في Dialogue: 0,0:20:24.24,0:20:26.50,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,مخيم الميلونيرة Dialogue: 0,0:20:26.50,0:20:29.28,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,لا! لا! اقتلني الآن فقط Dialogue: 0,0:20:32.33,0:20:33.56,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,كيف الحال ؟ Dialogue: 0,0:20:33.56,0:20:36.66,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,أملك فريق هوكي قاصر Dialogue: 0,0:20:38.66,0:20:41.67,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,TheStone : ترجمة Dialogue: 0,0:20:43.68,0:20:46.82,TheSimpsons,,0000,0000,0000,,Synchro : Job22\NRelecture : Raph