1
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
ترجمة
SILVER

3
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
الموسم الثاني الحلقه الأولى

4
00:01:55,000 --> 00:01:56,700
صباح الخير سيدي.

5
00:01:59,500 --> 00:02:01,000
كيف حالك اليوم

6
00:02:08,400 --> 00:02:10,000
(تأوه )

7
00:02:14,400 --> 00:02:16,100
توقف

8
00:02:32,800 --> 00:02:36,200
انني فخوره  بك.

9
00:02:37,500 --> 00:02:41,300
لقد استعدنا هيبتنا.
وأنقذنا الجمهوريه.

10
00:02:42,000 --> 00:02:43,400
لقد كان هذا فظيعاً يا أماه.

11
00:02:45,900 --> 00:02:47,300
لم يكن يجب ان يموت.

12
00:02:48,800 --> 00:02:50,500
لكنه ميت الآن

13
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
لقد حاول التكلم معي.

14
00:02:55,200 --> 00:02:58,300
لكن الكلمات لم تخرج .

15
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
يجب ان نكون اقوياء الآن.

16
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
نعم.

17
00:03:05,000 --> 00:03:08,200
مجلس الشيوخ سينتظر مننا القياده.

18
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
سيحتاج الناس الى يد من حديد.

19
00:03:12,700 --> 00:03:14,400
ممم؟

20
00:03:16,600 --> 00:03:19,000
هل انت كفء لهذه المهمه؟


22
00:03:53,400 --> 00:03:54,700
دومينس.

24
00:04:44,200 --> 00:04:46,700
من انت و طفل من هذا

25
00:04:46,700 --> 00:04:49,800
ماذا  فعلت?
دعه يذهب!

26
00:04:50,700 --> 00:04:53,800
لا لا تفعل

27
00:04:54,200 --> 00:04:55,900
ارحمني

29
00:05:12,300 --> 00:05:14,800
عليك اللعنه انني العنك.

31
00:05:17,500 --> 00:05:19,800
العنكم جميعاً!

32
00:05:21,100 --> 00:05:23,400
بإسم جميع الالهه.

33
00:05:24,400 --> 00:05:27,100
العنكم حتى النهايه.

36
00:05:54,100 --> 00:05:57,200
لقد مات قيصر
لقد مات قيصر!

37
00:05:57,500 --> 00:05:59,100
لقد مات!

38
00:05:59,900 --> 00:06:01,700
قيصر مات!


40
00:06:15,000 --> 00:06:17,400
 <i>انسى الأمر.</i>

41
00:06:22,000 --> 00:06:23,700
 <i>سمعتني!!</i>

42
00:06:25,300 --> 00:06:28,100


43
00:06:32,900 --> 00:06:34,300
امي?

44
00:06:37,700 --> 00:06:39,400
اتركني وشأني

45
00:06:48,500 --> 00:06:51,200
بحق الآلهه, ليس انت ايضاً?
البكاء لن ينفعنا.

46
00:06:51,200 --> 00:06:53,600
انا لا أبكي.
انني غاضبه.

47
00:06:54,600 --> 00:06:57,500
تلك الخنزيره الساقطه سيرفيليا

48
00:06:57,600 --> 00:06:59,500
كم كنت حمقاء.

49
00:06:59,600 --> 00:07:01,500
لو لم أخبرها بشأن فورينيس و زوجته...

50
00:07:01,500 --> 00:07:04,300
اسمعينني.
لا يجب ان نتحدث بشأن دورنا في هذا

51
00:07:04,300 --> 00:07:06,500
من الممكن ان نكون اخطأنا في مسئله التواطئ.

52
00:07:06,500 --> 00:07:08,500
- هل تفهمين

53
00:07:08,500 --> 00:07:10,000
اتمنى ان ارى الكلاب تلتهمها.

54
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
لنأمل ذلك.

55
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
دومينيس,
تيمون هنا.

56
00:07:13,900 --> 00:07:16,400
تيمون , جميل منك ان تأتي

57
00:07:16,400 --> 00:07:17,800
لك تعازيي.

58
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
- الموضوع سئ.
- انه كذلك.

59
00:07:19,600 --> 00:07:20,700
امك بخير, اليس كذلك?

60
00:07:20,800 --> 00:07:22,200
انها لا تستقبل الزوار.

61
00:07:22,300 --> 00:07:24,600
لكنها بخير .
هل معك الرجال?

62
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
10. اذن هي بخير?

63
00:07:27,300 --> 00:07:29,800
كما قلت لك.
كيف المدينه?

64
00:07:29,800 --> 00:07:33,300
الكل يختبئ.
هدوء قاتل في كل مكان.

65
00:07:34,800 --> 00:07:37,400
تايمون, اشكرك لقدومك.

66
00:07:37,500 --> 00:07:40,500
سعيده لرؤيتك.

67
00:07:40,500 --> 00:07:41,600
لقد اتيت فور ان سمعت.

68
00:07:42,400 --> 00:07:43,300
قلبي معك.

69
00:07:43,400 --> 00:07:45,500
انت صديق مخلص,
اشكرك.

70
00:07:45,500 --> 00:07:48,200
هل الشوارع آمنه?
هل يمكننا ان نخرج من المدينه?

71
00:07:48,200 --> 00:07:49,600
- يمكننا.
- <i>يجب ان ننتظر قليلاً,</i>

72
00:07:49,600 --> 00:07:53,600
قبل اتخاذ اي اجراء.
لا نملك رؤيه واضحه للموقف.

73
00:07:54,000 --> 00:07:56,800
- يمكن لأطوني ان..
-  لو كان اطوني حي,
 لكان اتى الي.

74
00:07:57,100 --> 00:07:58,600
أو ارسل الي على الأقل.

75
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
لابد ان أفترض انه ميت!.

76
00:08:01,100 --> 00:08:03,900
ممكن ,
لكن لا يمكننا ان نعرف هذا الآن.

77
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
ربما هرب من المدينه.

78
00:08:05,600 --> 00:08:08,200
و يتركني هنا?

79
00:08:08,300 --> 00:08:10,000
ارتدي ملابس السفر.

80
00:08:10,000 --> 00:08:12,300
- لا شئ ثمين.
- امي, فكري.

81
00:08:12,400 --> 00:08:15,100
سمعت ما قالته سيرفيليا.
تريدك ان تهربي بعيداً.

82
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
لن تخدعني.
دعها تحاول.

83
00:08:17,300 --> 00:08:19,900
ستجدك.
لا تملكين موهبه الأختباء.

84
00:08:19,900 --> 00:08:22,800
 اجمع المال
و تماثيل الآلهه.

85
00:08:22,800 --> 00:08:24,100
فوراً,


86
00:08:24,200 --> 00:08:26,200
تعالي,
ليس لدينا وقت.

87
00:08:26,300 --> 00:08:29,000

90
00:08:38,300 --> 00:08:42,000
أقسم انني سأقتلهم جميعاً.

92
00:08:47,000 --> 00:08:50,900
انهم فقط ألاضيش سيرفيليا.
كل هذا من فعلها.

93
00:08:50,900 --> 00:08:52,300
لقد حذرت قيصر.

94
00:08:52,400 --> 00:08:54,000
قلت له
ان هذا سيحدث.

95
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
اقسم ان اتبول عليهم ميتين.

96
00:08:57,100 --> 00:09:00,200
كان يجب ان اركض و أهرب

97
00:09:00,200 --> 00:09:02,500
من هؤلاء

98
00:09:02,500 --> 00:09:06,000
انت متأكد?
متأكد انه مات?

99
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
اوه نعم.
لقد مات بشده!!.

100
00:09:09,400 --> 00:09:11,500
كنت هناك,
و رأيته.

101
00:09:11,600 --> 00:09:13,700
كنت هناك?

102
00:09:13,800 --> 00:09:15,800
إذن لماذا لم توقفهم?

103
00:09:15,900 --> 00:09:18,400
لم أ..أكن هناك.

104
00:09:18,400 --> 00:09:21,200
كنت--
لقد أخروني

105
00:09:21,300 --> 00:09:25,100
في الخارج.
وبعد أن وصلت كانوا قد فعلوا ما فعلوه.

106
00:09:25,200 --> 00:09:28,100
لقد حصلوا على كل شئ
و هربوا كالأرانب.

107
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
الغادر
الوغد فورينوس,

108
00:09:30,300 --> 00:09:32,100
لابد انه قبض الثمن.

109
00:09:32,100 --> 00:09:34,000
لقد تركنا حتى قبل ان نصل الى مجلس الشيوخ .

110
00:09:34,100 --> 00:09:35,600
لقد تم اغرائه.

111
00:09:35,700 --> 00:09:39,000
تلت الحيزبون سيرفيليا أخبرته بحكاية شريره عن زوجته.

112
00:09:39,100 --> 00:09:41,300
- ماذا فعلت حينها?

113
00:09:41,900 --> 00:09:43,000
ماذا فعلت?

114
00:09:43,000 --> 00:09:45,200
لماذا, لم يكن بوسعي شيئاً.

115
00:09:46,000 --> 00:09:48,400
مات قيصر.
و انا غير مسلح.

116
00:09:49,500 --> 00:09:50,300
لقد كنت ل.....

117
00:09:50,400 --> 00:09:53,600
مزقتهم إرباً بيدي المجرده

118
00:09:56,300 --> 00:09:57,700
من السهل قول ذلك.

119
00:10:02,500 --> 00:10:05,600
12 متشرد يستطيعوا قتل أسد.

120
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
حسناً, كما تقول.

121
00:10:09,500 --> 00:10:11,300
ماذا نحن فاعلين الآن?

122
00:10:11,300 --> 00:10:13,500
افعلي ما تشائي.

123
00:10:13,500 --> 00:10:14,900
سأذهب الى الشمال...

124
00:10:15,200 --> 00:10:17,100
و اجهز جيش من الوحوش.

125
00:10:17,100 --> 00:10:18,700
و عندها سأعود

126
00:10:18,800 --> 00:10:22,800
و سأصلب آخر واحد من  هؤلاء الأوغاد

127
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
ماذا تقصد
بأفعلي ما تشائي?

128
00:10:26,900 --> 00:10:30,400
لماذا انت هنا اذا كان علي فعل ما أشاء?

129
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
لم أقصد شئ بالطبع
أريدك ان تأتي معي.

130
00:10:33,000 --> 00:10:36,500
من فضلك, يمكنك اخذ اي من عشيقاتك 
لن أعترض

131
00:10:36,900 --> 00:10:38,400
اوه, فقد عنيت ان --

132
00:10:39,000 --> 00:10:40,700
انني لا أستطيع ارغامك 
على المجئ معي.

133
00:10:41,000 --> 00:10:44,100
هذا ما كنت تفعله
في الساعات الماضيه?

134
00:10:44,800 --> 00:10:47,700
تضع عاهراتك--
في عربات الأمتعه.

135
00:10:47,800 --> 00:10:50,900
ليس لي رغبه في الشجار الآن.

136
00:10:52,100 --> 00:10:53,600
ليس الآن?

137
00:11:01,500 --> 00:11:04,500
لا أريد الذهاب الى الشمال.

138
00:11:06,200 --> 00:11:08,100
الشمال فظيع.

140
00:11:10,800 --> 00:11:12,500
- ما أسمك مرة آخرى?
- تايمون.

141
00:11:12,600 --> 00:11:15,000
تايمون, سنذهب الى الشمال.
انت و رجالك ستحمون العائله

142
00:11:15,100 --> 00:11:16,800
حتى أستطيع جمع شعبي مرة آخرى.

143
00:11:16,900 --> 00:11:18,300
- هذا سيكلفك.
- أساسي.

144
00:11:18,400 --> 00:11:21,600
لا اتوقع خدمات مجانيه من يهودي.

145
00:11:21,600 --> 00:11:24,600
سنأخذ كالبورنيا معنا.
لذا يجب ان نغادر عن طريك شوبرا

146
00:11:24,700 --> 00:11:26,100
كالبورنيا?

147
00:11:26,200 --> 00:11:27,700
 <i>لكن لماذا</i>
 <i>تحتاج أخذها</i>

148
00:11:27,800 --> 00:11:29,700
يجب ان تأكد من سلامتها.

149
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
حسناً, لا أراها متلهفه لرؤيتنا سالمين

150
00:11:32,200 --> 00:11:36,100
عزيزتي , لا نستطيع ترك ارمله قيصر ورائنا

151
00:11:37,100 --> 00:11:40,900
سيبدو هذا سيئاً امام الشعب اذا تركناها.

152
00:11:41,000 --> 00:11:42,200
صباح سيء.

154
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
أبتاه.

155
00:12:02,400 --> 00:12:03,100
أبتاه, أوقظني.

156
00:12:03,100 --> 00:12:05,700
- أوقظني.

157
00:12:06,300 --> 00:12:08,700
اصمت الآن,
أهدأ.

158
00:12:08,800 --> 00:12:12,300
سأوقظك
إن تركتني أذهب.

159
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
أوعدني.

160
00:12:15,500 --> 00:12:18,500
على نارِ الثقابِ،
أَعِدُك.


162
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
جيد.

163
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
شكراً.

164
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
أعلم ان البدايه لم تكن موفقه تماماً--

165
00:13:15,600 --> 00:13:17,900
قتل حببيك و ما الى ذلك,
اشعر بالأسف لكل هذا.

166
00:13:17,900 --> 00:13:20,800
لكن سأكون صريحاً معكي.

167
00:13:20,800 --> 00:13:22,900
لدي سؤال.

168
00:13:26,700 --> 00:13:29,100
بأذن فينوس و مارس...

169
00:13:30,800 --> 00:13:32,100
اطلب منك الزواج.

170
00:13:33,100 --> 00:13:35,100
زوجتك?
زواج?

171
00:13:36,000 --> 00:13:38,100
زواج.
انتي  وأ نا .

172
00:13:39,700 --> 00:13:42,000
اذا-- اذا كنت تريد ذلك, سيدي.

173
00:13:42,600 --> 00:13:46,400
لا لا لا لست سيدك بعد الآن
انتي أمرأه حره.

174
00:13:46,400 --> 00:13:48,900
يمكنك رفضي
لن أغضب.

175
00:13:48,900 --> 00:13:51,500
حسناً, لن أكون سعيداً للدرجه, أنتي تفهمينني 

176
00:13:51,500 --> 00:13:53,400
لن أضربك أو اي شئ.

177
00:13:53,700 --> 00:13:56,200
رجل مثلي يستطيع جمع مال جيد.

178
00:13:56,800 --> 00:13:59,400
سيكون لكي سقف من فوقك, طعام.

179
00:14:00,200 --> 00:14:02,800
سأشتري لكي كل ما تشائين
ملابس, احذيه.

180
00:14:06,800 --> 00:14:08,300
هل هذه موافقه?

181
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
نعم.

182
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
لن تندمي, اعدك.

183
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
حسناً.

187
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
أشكرك يا عزيزتي

188
00:15:39,900 --> 00:15:41,200
 <i>زوار, دومينا.</i>

189
00:15:44,900 --> 00:15:45,700
احضرهم.

192
00:16:05,800 --> 00:16:08,200
مارك أنتوني,
أتيا.

193
00:16:10,300 --> 00:16:12,400
من الجميل ان تأتوا انتم ,
و الأولاد.

194
00:16:13,200 --> 00:16:15,300

 <i>كالبورينيا,</i>
 <i>نشاطرك الأحزان.</i>

195
00:16:15,900 --> 00:16:17,800
زوجي سعيد لأستقبالكم.

196
00:16:19,500 --> 00:16:20,900
انت أول من يقدم أحترامه.

197
00:16:20,900 --> 00:16:23,500
من الغريب انه لم يأت اي من أصدقائنا حتى الآن.

198
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
انهم خائفون.

199
00:16:26,500 --> 00:16:28,100
نعم,
يبدو كذلك.

201
00:16:41,800 --> 00:16:43,500
سنغادر
المدينه الآن.

202
00:16:45,000 --> 00:16:46,500
من الأفضل ان تأتي معنا.

203
00:16:46,600 --> 00:16:48,700
أغادر?
لماذا?

204
00:16:49,200 --> 00:16:50,500
لأنه ليس آمن.

205
00:16:51,300 --> 00:16:52,900
لا توجد مشكله.
يسعدني ان أموت.

206
00:16:53,300 --> 00:16:54,500
سيدتي العزيزه...

207
00:16:54,700 --> 00:16:57,900
لكن الآن بما أنّك هنا ستكون الشاهدِ،
 يَجِبُ أَنْ نَقْرأَ وصيتهَ

208
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
وصيته?

209
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
لا, آسف.
ليس لدينا وقت.

210
00:17:03,300 --> 00:17:06,600
- انها الطريقه المثلى.
- ليس لدينا وقت.

211
00:17:07,800 --> 00:17:09,400
انها وصية...

212
00:17:10,400 --> 00:17:13,000
لديكتاتور الامبراطوريه الرومانيه.


214
00:17:24,600 --> 00:17:28,200
زوجتي المخلصه الوفيه
كالبورنيا

215
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
اترك مبلغ
75 دينار لكل مواطن رسمي-

216
00:17:33,200 --> 00:17:34,700
يا للسخافه.
خساره.

217
00:17:34,700 --> 00:17:38,200
اسمي و بقيه عقاراتي

218
00:17:38,200 --> 00:17:41,300
بكل التزامتهم و فوائدهم القانونيه

219
00:17:41,700 --> 00:17:44,300
كل ممتلكاتي , ذهب

220
00:17:44,300 --> 00:17:46,200
فضه
و أموال آخرى

221
00:17:46,700 --> 00:17:49,700
أتركها الى جايوس اوكتافيان,</i>

222
00:17:50,000 --> 00:17:51,800
 والذي سيكون من الآن وصاعداً

223
00:17:51,800 --> 00:17:55,800
 لكل الأغراض و النوايه بمثابه ابني الشرعي

224
00:17:56,200 --> 00:17:57,700
و وريثي الوحيد.

225
00:17:58,500 --> 00:18:00,100
اوكتافيان?

226
00:18:00,200 --> 00:18:01,000
ماذا ايضاً?

227
00:18:01,600 --> 00:18:04,300
يقرر ايضاً ان العبد المعروف ب بوسكا--

228
00:18:04,300 --> 00:18:07,900
هذا أنا.. يعطي حريته

229
00:18:08,200 --> 00:18:10,400
براتب مناسب.

230
00:18:10,400 --> 00:18:12,200
اعطيك بهجتك و حريتك.

231
00:18:14,100 --> 00:18:14,700
ماذا ايضاً?

232
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
لا توجد مطالب آخرى.

233
00:18:19,500 --> 00:18:20,400
قلتلي.

234
00:18:20,900 --> 00:18:23,500
حسناً
تهانئي ايها الشاب.

235
00:18:34,800 --> 00:18:35,900
اشكرك, بوسكا.

237
00:18:44,300 --> 00:18:46,300
اوكتافيان يحصل على كل شئ?
كل شيئ كل شيئ!

238
00:18:46,700 --> 00:18:49,600
ولا الدموع.
انه كلام سخيف.

239
00:18:50,100 --> 00:18:52,200
انها وصيه.
انها ملكه بالقانون.

240
00:18:52,400 --> 00:18:55,400
بروتس هو القانون الآن
هو  و توابعه.

241
00:18:56,700 --> 00:18:59,000
أراضي و  أموال قيصر ستئول لهم

242
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
بالفعل.
سيعلنون موته نصر مستحق,

243
00:19:03,500 --> 00:19:07,200
وصيته و أفعاله ستصبح خواء بلا قيمه,

244
00:19:07,200 --> 00:19:10,200
ممتلكاته ستصبح بلا وصيه

245
00:19:11,400 --> 00:19:13,600
- لا يمكنهم اخذ الأسم
- لا طبعاً

246
00:19:13,800 --> 00:19:15,100
كله لك.

247
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
لن تستفيد شيئ

248
00:19:21,600 --> 00:19:22,800
- ابتعدوا الآن

249
00:19:30,300 --> 00:19:32,600
ربما يجب ان
آخذ كلابورنيا بالقوه,

250
00:19:32,600 --> 00:19:34,400
لذا لا تقلقي
عندما تثير الصخب.

251
00:19:35,200 --> 00:19:37,000
ارسل لسيدتك.

252
00:19:37,400 --> 00:19:38,400
اخبرها اننا سنغادر.

253
00:19:39,100 --> 00:19:40,800
أمي, يجب ان ابقى في روما

254
00:19:41,500 --> 00:19:42,800
- ماذا?
- يجب ان ابقى في روما.

255
00:19:42,800 --> 00:19:46,100
انا ابن قيصر
يجب ان احمي ماتركه لي

256
00:19:46,400 --> 00:19:48,500
هناك دماء و مشاكل عديده.

257
00:19:49,000 --> 00:19:50,700
انتي ايضأ يجب ان تبقى يا أمي.

258
00:19:50,700 --> 00:19:52,300
العائله يجب ان تبقى متحده ظاهرياً.

259
00:19:52,600 --> 00:19:56,200
صغيري الشجاع سنتجه شمالاً

260
00:19:56,700 --> 00:19:57,900
انا رب العائله.

261
00:19:57,900 --> 00:20:00,300
بكل جديه, انا من يحدد اين سنذهب

262
00:20:00,300 --> 00:20:01,800
اعلم انك فقط تحاول التصرف برجوله, 

263
00:20:01,800 --> 00:20:04,500
لكنه ليس هذا الوقت المناسب
سنذهب و هذا كلام نهائي.

264
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
أنتوني اسمع, بروتوس
موقفه ليس  قانونياً بالشكل الصحيح

265
00:20:07,500 --> 00:20:09,600
أعتقد اننا يمكن ان نجبره على عقد اتفاق معنا.

266
00:20:10,200 --> 00:20:11,000
استمر.

267
00:20:11,000 --> 00:20:14,900
بروتوس يَجِبُ أَنْ يُعلنَ  أن قيصرَ مستبدّاً وإلاَّ 
فقتل قيصرِ جريمه.

268
00:20:15,100 --> 00:20:17,700
لكن كل افعال هذا الأستبداد غير قانونيه,

269
00:20:17,700 --> 00:20:20,200
ضمن ذلك أولئك الذين يُعيّنونَ
بروتوس كقاضي,

270
00:20:20,300 --> 00:20:21,700
كاسيوس كحاكم,

271
00:20:21,700 --> 00:20:24,000
- وبقية الأمور المشابهة.
- اذاً؟

272
00:20:24,600 --> 00:20:26,200
لو احترم بروتس القانون,

273
00:20:26,300 --> 00:20:28,000
سيفقد مركزه و موقعه.

274
00:20:28,400 --> 00:20:30,000
انها ثرثره محاميين.

275
00:20:30,000 --> 00:20:32,600
أنا لا أعتقد هذا.
لو عرضت عليهم العفو

276
00:20:32,600 --> 00:20:33,800
- في المقابل--
- عفو?

277
00:20:35,300 --> 00:20:37,800
سآكل اكبادهم.
عفو?

278
00:20:38,500 --> 00:20:39,500
لم تفهمني.

279
00:20:39,500 --> 00:20:41,300
كفى! تظن انك تعرف أكثر
من انطوني

280
00:20:41,300 --> 00:20:43,900
- لكنك لا تفهمين.
- تعلم الأدب وإلا سأضربك

281
00:20:44,900 --> 00:20:47,300
لو نفذت الوصيه,
و هذا ما قد يحدث,

282
00:20:47,600 --> 00:20:50,000
ستكونين اماً لأغنى 
رجل في روما.

283
00:20:51,500 --> 00:20:54,200
لو خرقت الوصيه,
سيرفيليا ستنال هذا الشرف.

284
00:20:56,500 --> 00:20:57,300
لا.

285
00:20:59,300 --> 00:21:02,300
اين تلك المرأه اللعينه?

286
00:21:02,500 --> 00:21:05,300
عندما أَعطيك الإشارة، أُريدُك أَنْ تُساعدَني
أحضر السيدة

287
00:21:05,300 --> 00:21:08,100
احضرها سريعاً.
انها تأتمنك, صحيح؟?

288
00:21:08,100 --> 00:21:11,000
- سيدي, مع كامل احترامي لكلامك...
- ماذا?

289
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
 <i>بكل أحترام,</i>
 <i>حتى يتم توثيق الوصيه,</i>

290
00:21:13,400 --> 00:21:16,700
انا ملزم
بالخدمه في منزل قيصر

291
00:21:17,100 --> 00:21:19,700
لذا يجب ان أرجوك
الا تأخذ سيدتي بالقوه.

292
00:21:19,700 --> 00:21:22,000
- بكل احترام.
- احترام؟

293
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
أنت ضفدع غبي.

294
00:21:24,600 --> 00:21:27,800
ستفعل كما أقول,
و سأفعل كما أشاء مع سيدتك.

295
00:21:29,000 --> 00:21:29,900
أنتوني?

296
00:21:31,000 --> 00:21:32,100
سنبقى.


298
00:21:44,100 --> 00:21:45,600
أشكرك , سيدي.

299
00:21:47,200 --> 00:21:48,800
يجب ان تتوقفي عن منادتي بهذا.

300
00:21:49,200 --> 00:21:50,500
كيف اناديك
اذن?

301
00:21:51,700 --> 00:21:52,500
كما تشائين.

302
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
زوجي?
حبيبي?

304
00:21:57,000 --> 00:21:59,600
مات قيصر!
مات قيصر!

305
00:22:00,000 --> 00:22:02,100
مات قيصر!.

306
00:22:04,200 --> 00:22:05,200
- مات قيصر!!

308
00:22:29,300 --> 00:22:30,200
لا تقلقي.

309
00:22:31,500 --> 00:22:33,100
كما عاد سابقاً
سيعود ثانيه..


313
00:23:21,000 --> 00:23:21,800
هناك.

314
00:23:23,100 --> 00:23:24,700
انظر كيف تبدو جميله?

315
00:23:27,100 --> 00:23:28,400
ستنال الأحترام.

316
00:23:31,800 --> 00:23:33,100
امرأة مثالية.

317
00:23:35,800 --> 00:23:37,200
مرحباً, يا أولاد.

318
00:23:43,200 --> 00:23:44,400
غير أخلاقي!

319
00:23:45,100 --> 00:23:47,000
غير أخلاقي تماماً.

320
00:23:47,000 --> 00:23:48,900
ايها النبلاء 
لقد فضلتوا اسمكم

321
00:23:48,900 --> 00:23:51,200
عميقاً في حجرة الأبديه.

322
00:23:52,600 --> 00:23:54,300
انه تبجيل عظيم في 
الحقيقه.

323
00:23:55,000 --> 00:23:56,900
كنت سأحرجكم جميعاً
لكنني مقر

324
00:23:56,900 --> 00:24:00,000
بأنّك لَمْ تُسجّلْني
في مجموعتِكَ مِنْ الأبطالِ.

325
00:24:00,000 --> 00:24:02,500
التى أستخدمت
سكين المحررين--

326
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
تلك المتعه التى حرمتني منها.

327
00:24:04,600 --> 00:24:05,700
سامحنا

328
00:24:06,300 --> 00:24:08,800
كان علينا التفكير
 كنت ستفضل الا تعرف.

329
00:24:09,600 --> 00:24:10,800
لقد انتهى.

330
00:24:11,900 --> 00:24:14,500
لن استطيع مشاركتكم المجد.

331
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
فقط يمكنني التصفيق.

333
00:24:24,300 --> 00:24:28,100
الآن قل لي,
هل المدينه آمنه?

334
00:24:28,300 --> 00:24:30,100
لدينا 2000 شخص مسلح

335
00:24:30,100 --> 00:24:31,300
قوم قيصر قد هربوا

336
00:24:31,300 --> 00:24:32,700
المدينه لنا.

337
00:24:33,200 --> 00:24:36,100
عظيم, و مارك أنتوني,
الكلب, مات كما اتمنى?

338
00:24:36,300 --> 00:24:39,500
- لا لم يمت
- مارك أنتوني حي?

339
00:24:40,600 --> 00:24:41,500
حدث خلل!

340
00:24:42,200 --> 00:24:44,900
اعتقد
خلل جسيم.

341
00:24:45,600 --> 00:24:47,800
نحن أعضاء مجلس الشيوخَ،
لسنا مرتزقه

342
00:24:50,000 --> 00:24:52,100
أقتله بنفسك 
لو أردت.

343
00:24:52,300 --> 00:24:55,600
حسناً, تعرف ما هو الأفضل

344
00:24:55,600 --> 00:24:58,400
سأذهب
سأعود للبلد.

345
00:24:58,400 --> 00:25:02,100
دعوى مضجرة أخرى. 
 أنا فقط أردتُ تَحْيِتك 

346
00:25:02,100 --> 00:25:03,300
قبل المضي.

347
00:25:06,100 --> 00:25:07,700
المحررون الخالدون

349
00:25:10,400 --> 00:25:11,500
صديقي سيزرو.

350
00:25:14,400 --> 00:25:15,500
لماذا أنت مكتئب?

351
00:25:27,100 --> 00:25:27,800
اخي?

352
00:25:30,800 --> 00:25:31,700
فورينوس?

353
00:25:32,300 --> 00:25:36,000
- بوللو الأسطوري,الحارس الثاني، المجموعه الأولى.
- ماذا يَحْدثَ؟

354
00:25:36,000 --> 00:25:36,700
المجموعه الأولى.

355
00:25:43,400 --> 00:25:44,600
أخي فورينوس,
ماذا حدث?

356
00:25:47,700 --> 00:25:49,400
انها أم للفتى لوسيوس.

357
00:25:51,600 --> 00:25:53,800
كنت...
سأقتلها.

358
00:25:54,100 --> 00:25:55,900
كان السكين بيدي.

359
00:25:59,400 --> 00:26:00,700
فعلتها بنفسها.

360
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
ميسيريا.

361
00:26:07,700 --> 00:26:09,300
- اين الاولاد?
- ذهبوا.

362
00:26:09,700 --> 00:26:10,600
ذهبوا الى أين?

363
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
لقد لعنتهم.

364
00:26:23,700 --> 00:26:24,900
لعنتهم  ليذهبوا للجحيم.

365
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
احضري لي مائاً.

366
00:26:31,300 --> 00:26:32,200
أخي فورينوس?

367
00:26:34,600 --> 00:26:36,700
أخي فورينوس?


368
00:26:37,800 --> 00:26:39,100
تعالى لتجلس.

369
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
دعنا ننظفك

370
00:26:56,000 --> 00:26:58,500
القنصل أنتوني,
أنا هنا

371
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
بصرامة المحكم النزيه

372
00:27:01,500 --> 00:27:04,600
لم أعرف شئ
عن هذا الموقف السخيف.

373
00:27:04,800 --> 00:27:05,500

374
00:27:05,700 --> 00:27:09,600
لقد فوجئت و..
و صدمت مثلك.

375
00:27:10,700 --> 00:27:12,200
كما لبوتس ان يؤكد

376
00:27:13,900 --> 00:27:15,400
سيسرو لم يدري شيئاً

377
00:27:18,400 --> 00:27:20,600
لقد فقدت صديق و راعي اليوم.

378
00:27:21,000 --> 00:27:22,100
نأسف لك

379
00:27:24,300 --> 00:27:27,400
لو بقى هذا القرد
سأدق عنقه

380
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
لقد حاول قتلي صباحاً.
وجوده إهانه

381
00:27:31,000 --> 00:27:32,900
انك مخطئ.
لم يحاول أحد قتلك.

382
00:27:33,200 --> 00:27:35,700
كان طلبى السريع
ان يتم انقاذك

383
00:27:36,600 --> 00:27:38,700
أم أنا مخطئ

384
00:27:39,200 --> 00:27:41,600
نعتذر لو كان حماس الرجل زائداً.

385
00:27:42,200 --> 00:27:43,000


386
00:27:44,500 --> 00:27:45,700
هيا, كوينتوس.

387
00:27:52,800 --> 00:27:54,100
قل لنا انطوني,,

388
00:27:54,800 --> 00:27:57,400
الى ماذا ندين
هذا التفضل الغير متوقع?

389
00:27:58,300 --> 00:27:59,000
اسمع.

390
00:28:02,000 --> 00:28:03,400
لماذا بهذا الهدوء?

391
00:28:05,800 --> 00:28:07,200
المستبد مات.

392
00:28:09,000 --> 00:28:10,800
بالتأكيد الناس ستكون سعيده

393
00:28:11,600 --> 00:28:13,800
حيث الحشدُ الهَاتِفُ على بابِكَ؟

394
00:28:14,300 --> 00:28:16,700
حيث النداءاتَ السعيدة المناديهَ بالحريَّةِ؟

395
00:28:16,700 --> 00:28:18,100
الناس يخافون التغيير

396
00:28:18,500 --> 00:28:20,900
مزاجهم متجهّم طبيعيُ فقط

397
00:28:21,300 --> 00:28:23,900
عندما يدركون
تحريرهم من الطاغيه

398
00:28:24,600 --> 00:28:26,200
سيسعد الناس

399
00:28:27,100 --> 00:28:29,700
لقد احب الناس قيصر.

400
00:28:30,300 --> 00:28:32,600
و سيكرهونك على فعلتك.

401
00:28:32,600 --> 00:28:35,200
لقد احبوه في الماضي
كما كنت أنا

402
00:28:35,400 --> 00:28:38,200
أوه, بعضهم أنقلب ضده, لا شك

403
00:28:38,700 --> 00:28:42,700
مما لا شك فيه انه كان
نوعاً ما مستبداً.

404
00:28:43,900 --> 00:28:47,900
لكن أناس كثيره
ستقدس قيصر حتى مماتهم

405
00:28:49,000 --> 00:28:50,200
 <i>كثيراً جداً.</i>

406
00:28:51,000 --> 00:28:52,700
و هؤلاء الناس ملكي
االآن

407
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
لا نحتاج مثل
هذه النوعيه.

408
00:28:55,900 --> 00:28:57,800
رجالنا المسلحون

آمنو لنا المدينه

409
00:28:58,000 --> 00:29:00,300
لقد تلقينا ممثلين
من أفضل العناصر

410
00:29:00,300 --> 00:29:02,200
مجلس الشيوخ معنا,
و الفرسان معنا.

411
00:29:02,200 --> 00:29:05,800
الأحبار و الحضاريون و النقابه ذاتها

412
00:29:06,300 --> 00:29:08,800
ممم, النقابه
هذا جيد

413
00:29:09,700 --> 00:29:12,300
سيحشد الخبازون فقط 
و عازفو الناي,

414
00:29:12,300 --> 00:29:14,400
و يمكنك بدء الأحتفال.

415
00:29:17,700 --> 00:29:20,300
مع ذلك, علينا الأنتظار بعد الأنتخابات.

416
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
اي انتخبات?

417
00:29:26,100 --> 00:29:27,800
مؤكد انك فكرت في ذلك

418
00:29:29,600 --> 00:29:31,700
لو كان قيصر كما تصر, طاغيه

419
00:29:31,700 --> 00:29:34,400
اذن كل افعاله و
مواقفه باطله

420
00:29:35,400 --> 00:29:36,900
لم اعد مستشار بعد الان,

421
00:29:36,900 --> 00:29:40,000
أنت لَمْ تَعُدْ قاضي،
أنت لَمْ تَعُدْ حاكمَ

422
00:29:40,900 --> 00:29:42,400
يجب ان تؤجل الأنتخابات.

423
00:29:42,400 --> 00:29:44,600
هكذا اذاً.

424
00:29:45,300 --> 00:29:46,800
تلك الفوضه
الأنتخابات.

425
00:29:49,200 --> 00:29:50,500
تحدثت عن مساعدتنا?

426
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
مظبوط

427
00:29:53,600 --> 00:29:57,000
كل هؤلاء الذين أحبوا قيصر
لكن كرهوا الطاغيه

428
00:29:58,300 --> 00:30:01,300
ربما أستطيع
ان اجلبهم لجانبك.

429
00:30:01,600 --> 00:30:02,900
و لماذا تفعل هذا


430
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
لا أحد منا
يستطيع ان يربح بشكل تام

431
00:30:04,800 --> 00:30:07,600
لَيسَ بدون دمِّ كثيرِ
يسَكبَ لإثْبات القضيةِ..

432
00:30:08,400 --> 00:30:09,800
لا دماء بعد الآن

433
00:30:10,500 --> 00:30:12,700
أريد سلام و استقرار.

434
00:30:13,400 --> 00:30:14,300
كيف؟

435
00:30:16,700 --> 00:30:19,800
أولاً 
عفو تام

436
00:30:22,100 --> 00:30:25,400
قيصر لا يعلن طاغيه
و لا انت قاتل

437
00:30:26,100 --> 00:30:28,700
كل أفعال و قيصر و توصياته
ستنفذ

438
00:30:29,100 --> 00:30:30,200
يجب ان تنفذ.

439
00:30:31,600 --> 00:30:33,100
يجب علينا الحفاظ
على مناصبنا.

440
00:30:33,600 --> 00:30:37,300
سيبدو كأنه
ضربته صاعقه

441
00:30:38,400 --> 00:30:39,800
وفاه طبيعيه

442
00:30:41,200 --> 00:30:42,000
استمر

443
00:30:43,100 --> 00:30:46,200
بعدها نعرض وحدتنا.
و جنازه رسميه لقيصر,

444
00:30:46,200 --> 00:30:47,800
نترأسها
أنا و أنت.

445
00:30:48,700 --> 00:30:51,900
سنقيم الحداد على الأنسان
و نحرق الطاغيه.

446
00:30:52,900 --> 00:30:55,500
بعدها,
سأوزع

447
00:30:55,500 --> 00:30:57,300
بقيه شروطي كمستشار,

448
00:30:57,600 --> 00:31:00,900
و بعدها سأتقاعد بهدوء
نحو المحافظات

449
00:31:00,900 --> 00:31:03,500
حيث سَأَحْرثُ
حقولي

450
00:31:03,500 --> 00:31:05,300
و أضاجع جواريي.

451
00:31:06,300 --> 00:31:08,000
تماماً كالوغد العجوز.

452
00:31:08,800 --> 00:31:11,800
ثم تواصل الجمهوريه بدوني.

453
00:31:14,400 --> 00:31:16,900
أقسم بسيدي الدلجموني,

454
00:31:16,900 --> 00:31:19,400
لقد اكتفيت من السياسه.

455
00:31:19,800 --> 00:31:22,300
أووه, انتم تلعبونها
بعنف

456
00:31:22,300 --> 00:31:25,000
بالنسبه لجندي بسيط
مثلي.

457
00:31:26,100 --> 00:31:27,900
سكاكين في مجلس الشيوخ.

458
00:31:29,800 --> 00:31:31,200
لم نظن انك هكذا.

459
00:31:32,800 --> 00:31:35,500
و ماذا لو لم نرغب في التصالح
معك?

460
00:31:36,000 --> 00:31:39,200
حسناًو لو لم نستطع ان نكون أصدقاء
سنكون أعداء.

461
00:31:40,700 --> 00:31:42,500
و سأبذل قصارى جهدي

462
00:31:42,500 --> 00:31:44,400
لإبادتكم.

463
00:31:50,000 --> 00:31:53,100
ربما تمنحنا
بعض الوقت
لأنهاء حديثنا هذا?

464
00:31:53,800 --> 00:31:54,600
همم.

465
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
تحدثي كما تشائين.

466
00:31:59,800 --> 00:32:01,000
سأنتظر بالخارج.


469
00:32:15,500 --> 00:32:17,700
حاولت قتله
على الرغم من كل ما قلت؟

470
00:32:19,500 --> 00:32:20,400
سامحني.

471
00:32:21,900 --> 00:32:25,700
ترفعك سيعطيك قيمه,
لكن بدون علمك

472
00:32:25,700 --> 00:32:27,800
موته لن يسبب لك الخزي..--

473
00:32:27,800 --> 00:32:30,100
على العكس,
سيشينني مرتين--

474
00:32:30,100 --> 00:32:31,400
قاتل و أحمق.

475
00:32:31,400 --> 00:32:33,500
هل كرامتك
تساوي اكثر من الجمهوريه؟

476
00:32:34,400 --> 00:32:35,600
لم يفت الوقت.

477
00:32:37,100 --> 00:32:39,500
انه هنا
بين يديك.

478
00:32:40,600 --> 00:32:42,100
انني فقط افند الحقائق

479
00:32:43,200 --> 00:32:44,900
لا اريد ان احرضك

480
00:32:46,600 --> 00:32:48,200
على فعل شيء معين

481
00:32:50,600 --> 00:32:53,700
و لا انا سأخذ عدم تحريضك

482
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
اخي.

483
00:32:56,700 --> 00:32:58,100
انه الشئ العقلاني الوحيد لنفعله.

484
00:32:58,100 --> 00:33:00,200
انه مكسور
لا قانون يحكمه

485
00:33:00,400 --> 00:33:03,400
و هو يعرض هدنه ستبقى النظام العام

486
00:33:03,400 --> 00:33:04,900
لا يمكننا قتله

487
00:33:04,900 --> 00:33:07,500
تباً للقانون في هذه الحاله
حياته خطره جداً

488
00:33:07,500 --> 00:33:10,400
انك تبالغ
انه وحش كاسر

489
00:33:11,200 --> 00:33:14,000
بدون قيصر
سيدمر نفسه قريباً جداَ 

490
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
-انه--
- انه ضيف في بيتي.

491
00:33:17,000 --> 00:33:20,500
انه ليس في بيتك.
انه بالشارع.

492
00:33:25,600 --> 00:33:26,900
انت ايضا?
                                                                  
494
00:34:08,900 --> 00:34:09,800
سيادة المستشار انطوني...

495
00:34:15,800 --> 00:34:17,100
سنكون أصدقاء.

496
00:34:27,300 --> 00:34:28,600
اصدقاء?


500
00:34:54,800 --> 00:34:55,600
يا الهي

501
00:35:20,500 --> 00:35:22,100
هاك
هكذا أفضل

502
00:35:22,100 --> 00:35:24,600
- لم يجدر بي فعلها.
- ما هذا?

503
00:35:27,400 --> 00:35:29,300
لقد لعنت ابنائي, بوللو.

504
00:35:30,200 --> 00:35:31,500
لم يكن خطئهم.

505
00:35:32,700 --> 00:35:34,900
لا تقلق
سيعودون

506
00:35:35,800 --> 00:35:37,700
عندها اسحب لعنتك,
بلا مشاكل.

507
00:35:38,500 --> 00:35:40,000
لم تذبح حيوان عندها,
اليس كذلك?

508
00:35:40,000 --> 00:35:41,700
- لا.
- بسيطه ان شاء الله.

509
00:35:43,700 --> 00:35:45,800
اللعنه لن تعمل.

510
00:35:46,500 --> 00:35:48,100
و عندما يعودون
اسحبها.

511
00:35:48,400 --> 00:35:49,500
بدون آذي.

512
00:35:53,600 --> 00:35:55,100
ماذا لو لم يعودوا

513
00:35:56,200 --> 00:35:57,400
اين سيذهبون؟

514
00:35:57,600 --> 00:35:58,900
بالطبع سيعودوا

515
00:36:09,600 --> 00:36:11,900
غداً,
في الرابعه,

516
00:36:11,900 --> 00:36:14,600
سنقوم بجناءه مهيبه ل..

517
00:36:14,800 --> 00:36:17,000
جايس يوليوس قيصر

518
00:36:17,200 --> 00:36:19,900
تحت شروطِ الحق
وفي روحِ الوحدةِ

519
00:36:20,300 --> 00:36:23,600
والمغفرة،
قصائد المدح سَتُسلّمُ

520
00:36:23,700 --> 00:36:27,100
مِن قِبل القاضي
MARCUS JUNIUS BRUNUS

521
00:36:27,100 --> 00:36:29,300
و المستشار
MARK ANTONY.

522
00:36:29,800 --> 00:36:33,000
العاهرات, و الممثلين

523
00:36:33,700 --> 00:36:36,200
و التجار القذرين
لن يسمح لهم بالحضور

524
00:37:16,900 --> 00:37:20,400
لقد اتيت لأقدم فروض الأحترام
لزوجك


526
00:37:32,300 --> 00:37:34,100
أتفهم حدادك

528
00:37:43,800 --> 00:37:45,200
ارها ماذا فعلت.

529
00:38:41,800 --> 00:38:44,300
اذن فرينوس ذهب ليواجه زوجته

530
00:38:44,500 --> 00:38:47,000
بينما ذهب قيصر للمجلس بدون
حمايه

531
00:38:47,900 --> 00:38:48,800
الأوغاد.

532
00:38:52,100 --> 00:38:53,300
ما لم أفهمه

533
00:38:53,900 --> 00:38:56,600
كيف عرفو بأمر نيوبي و ما
الى ذلك في المقام الأول

534
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
انا و انت فقط
من عرفوا الحقيقه.

535
00:39:02,600 --> 00:39:03,900
لقد أخبرت أختي

536
00:39:04,300 --> 00:39:05,700
فأخبرت سيرفيليا

537
00:39:06,700 --> 00:39:09,700
أختي كانت ...
لا يهم.

538
00:39:09,900 --> 00:39:12,500
الجره انكسرت,
لا يمكنني اصلاحها بكل اسف

539
00:39:14,500 --> 00:39:15,800
ارجو ان تسامحني.

540
00:39:18,400 --> 00:39:19,300
بالطبع

541
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
لم يمكنني التوقع من شاب صغير مثلك
ال...

542
00:39:23,400 --> 00:39:25,700
ال--
على العموم,

543
00:39:26,600 --> 00:39:27,700
لقد تم كما قلت

544
00:39:28,300 --> 00:39:30,100
لا يجب عليك تكرار ما قلته.

545
00:39:31,400 --> 00:39:33,900
ليس الأمر انني خزيان,
رغم انني كذلك.

546
00:39:34,900 --> 00:39:37,500
فقط لن يبدو الأمر
جيدا امام الناس.

547
00:39:38,000 --> 00:39:39,200
لقد نسيته بالفعل

548
00:39:42,400 --> 00:39:43,700
آسف بشأن عمك.

549
00:39:45,100 --> 00:39:47,300
انا ابنه حسب الوصيه.

550
00:39:47,800 --> 00:39:48,500
اوه

551
00:39:50,400 --> 00:39:51,300
تهانئي.

552
00:39:53,800 --> 00:39:55,100
ستريد الثأر اذن

553
00:39:55,800 --> 00:39:56,800
الى حد ما.

554
00:39:57,600 --> 00:39:59,100
سأكون جاهزاً للمهمه بالطبع


556
00:40:35,900 --> 00:40:37,400
هيا , استيقظ

557
00:40:37,700 --> 00:40:39,600
هل نسيت اي يوم هذا؟

558
00:40:39,900 --> 00:40:41,400
OH,
يوم ايه؟

559
00:40:42,400 --> 00:40:44,700
لا تعبث معي
لست بمزاج جيد اليوم

560
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
اهدئي

561
00:40:47,600 --> 00:40:49,200
سيكون اليوم يومي

562
00:40:49,800 --> 00:40:50,900
أشعر بذلك

563
00:40:53,100 --> 00:40:54,600
لا أذكر انني ضاجعت أمرأه

564
00:40:54,600 --> 00:40:56,200
بثوب الجنازه من قبل

565
00:40:56,700 --> 00:40:57,700
لن يحدث الآن

566
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
ياله من عار

567
00:41:00,000 --> 00:41:01,200
علي بموريللا اذن

568
00:41:02,300 --> 00:41:04,700
تعالي هنا
اقفزي يا فتاه

569
00:41:06,000 --> 00:41:08,200
-ستأكلك حياً


570
00:41:08,500 --> 00:41:11,600
هيا, ليس هذا صباحاً للحمق
فقط انهض

571
00:41:12,200 --> 00:41:13,400
تعالي هنا

572
00:41:13,900 --> 00:41:17,400
توقف عن الحماقه
و انهض

573
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
لن اقوم من السرير

574
00:41:20,300 --> 00:41:21,800
حتى اضاجع احدهم

575
00:41:21,800 --> 00:41:24,900
حسناً حسناً ميرولا
احضري تلك العاهره الألمانيه من المطبخ

576
00:41:26,200 --> 00:41:27,200
هيا,
افعلها صحيحه هذه المره

577
00:41:27,200 --> 00:41:29,100
و الا ستصبح ملك الماعز هناك

578
00:41:40,800 --> 00:41:43,100
الحانوتي حضر
جاهزون للذهاب

579
00:41:44,700 --> 00:41:46,100
يجب ان ننتظر الأولاد

580
00:41:49,500 --> 00:41:50,800
سيعودون يا أخي

581
00:41:54,700 --> 00:41:55,900
لم يجدر بي فعلها

582
00:41:58,900 --> 00:42:00,100
لم يجدر بي لعنهم

583
00:42:05,300 --> 00:42:07,200
سيعودون
انا متأكد
اجلاً ام عاجلاً

584
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
لم يجدر بي فعلها

585
00:42:11,300 --> 00:42:12,400
لم يجدر بي فعلها


588
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
يجب علينا ارسال نيوبي لمسواها الآن

589
00:42:31,000 --> 00:42:32,800
لا يمكننا تركها أكثر
اليس كذلك

590
00:42:34,500 --> 00:42:36,300
ماكنهم الوحيد تحت الأرض

591
00:43:09,500 --> 00:43:10,700
ارجوك


596
00:47:01,700 --> 00:47:02,900
مراقب حبوبِ؟ .

597
00:47:03,100 --> 00:47:05,200
و لماذا بحق سيدي الدلجموني 
اريد ان اصبح مراقب حبوب

598
00:47:05,400 --> 00:47:08,000
ستعطيك سبباً لمغادرة المدينه
بكرامه

599
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
لا توجد عندي نيه 
لمغادره المدينه

600
00:47:11,000 --> 00:47:13,700
جوله آسيويه لتجهيز الموانئ

601
00:47:13,900 --> 00:47:15,300
ستكون طبيعيه جداً

602
00:47:15,300 --> 00:47:18,200
لا يمكن لأحد اتهامك بالهروب

603
00:47:18,400 --> 00:47:20,900
لا توجد عندي نيه 
لمغادره المدينه!

604
00:47:21,200 --> 00:47:22,500
سيرفيليا عزيزتي...

605
00:47:23,800 --> 00:47:26,100
 آسف لكل هذا


607
00:47:28,100 --> 00:47:29,400
شغلت قليلاً

608
00:47:30,800 --> 00:47:32,800
خطبة ممتازه

609
00:47:33,200 --> 00:47:34,400
على سبيل المصادفة.

610
00:47:35,300 --> 00:47:38,700
ربما لمسه ذكاء

611
00:47:38,700 --> 00:47:40,000
لهذا الجمهور, لكن..

612
00:47:40,000 --> 00:47:41,800
هل تم عرض عليك اي نوع من المرطبات

613
00:47:42,300 --> 00:47:45,900
اه بعض الماء سيكون لطيفاً

614
00:47:46,100 --> 00:47:47,000
أشكرك

615
00:47:49,400 --> 00:47:52,400
ارجوكي تحدثي بعقلانيه مع أبنك

616
00:47:52,400 --> 00:47:55,400
هو و أصدقائه يجب ان 
يغادرو المدينه

617
00:47:55,400 --> 00:47:57,700
لا يمكنني ضمان سلامتهم.

618
00:47:57,700 --> 00:47:59,500
ما تتنفخش أوي كده

619
00:48:00,100 --> 00:48:02,300
انتي كاذب و خائن عهود

620
00:48:02,300 --> 00:48:04,400
ألقد يقظتَ رعاعَكَ،
ليس أكثر.

621
00:48:05,200 --> 00:48:08,000
ممثل بانتومايم يمكنه فعل ما
فعلته اليوم

622
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
محظوظ اذن انني من فعلها, هاه؟

623
00:48:11,700 --> 00:48:15,300
عدا ذلك
لكنتى الآن جاثيه على ركبك تمتصين عضو ممثل البانتومايم

624
00:48:18,800 --> 00:48:22,600
ليس لدي رغبه في اهانتك

625
00:48:25,200 --> 00:48:26,300
اتمنى فقط رحيلك

626
00:48:27,800 --> 00:48:29,300
لن نذهب لأي مكان

627
00:48:29,800 --> 00:48:32,700
همم, ليس انت على الأقل

628
00:48:33,500 --> 00:48:35,200
الرجال سيرحلون

629
00:48:36,900 --> 00:48:39,200
ستبقى هنا في المدينه
معي

630
00:48:39,800 --> 00:48:41,200
ضيفتي

631
00:48:42,800 --> 00:48:44,500
رهينتك تقصدين

632
00:48:45,400 --> 00:48:46,500
كما تشائين

633
00:48:46,900 --> 00:48:48,400
تمني كما تريدين.

634
00:48:48,900 --> 00:48:50,200
مجلس الشيوخ كله ورائنا

635
00:48:50,200 --> 00:48:51,700
و كل الرجال
ذو الجوده

636
00:48:55,300 --> 00:48:57,900
و لدي ايضاً عصابه 
غاضبه

637
00:48:59,300 --> 00:49:03,000
ستشوي و تأكل رجالك "ذو الجوده"ه

638
00:49:03,000 --> 00:49:05,200
على رماد مجلس الشيوخ


640
00:49:15,100 --> 00:49:17,600
أولاد?
اليكس?

641
00:49:19,800 --> 00:49:21,100
فورينا?

642
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
ليسوا هنا

643
00:49:27,200 --> 00:49:29,700
لا تهتم
فقط اصبر

644
00:49:32,600 --> 00:49:34,400
ما رأيكي ان تحضري لنا بعض الطعام؟

645
00:49:35,700 --> 00:49:42,800
سنشعر بتحسن لو دخل الأكل جوفنا.


647
00:49:48,300 --> 00:49:52,700
- فورينا?
- هل من احد هنا؟


650
00:49:57,900 --> 00:50:00,100
آسفه, آسفه
فقط كنت اخذ اشيائي التي أعرتها

651
00:50:00,100 --> 00:50:02,300
لا يهم
هل تعرف اين ذهب الأولاد

652
00:50:02,300 --> 00:50:04,000
أقسم
فقط الأشياء التي أعرتها

653
00:50:04,000 --> 00:50:05,300
هل تعرف اين ذهب الأولاد؟؟

654
00:50:06,200 --> 00:50:07,200
تكلم!

655
00:50:08,000 --> 00:50:09,400
ايريستس فورمين
اخذهم

657
00:50:13,400 --> 00:50:14,700
آسف جدا لخسارتك

659
00:50:38,200 --> 00:50:40,800
المكان مزدحم تماماً

660
00:50:40,800 --> 00:50:42,400
استغرقت نصف ساعه
لأجد مكاناً في المقدمه

661
00:50:42,400 --> 00:50:45,200
جانب بروتس

662
00:50:45,400 --> 00:50:46,300
ها, صحيح!

663
00:50:46,600 --> 00:50:49,400
و اخذ يهذي يهذي يهذي

664
00:50:49,800 --> 00:50:52,400
هذا القانون
و تلك الجمهوريه

665
00:50:52,400 --> 00:50:55,400
لم افهم نصف الكلام

666
00:50:56,000 --> 00:50:57,200
نعم نعم
ماذا حدث؟

667
00:50:57,500 --> 00:51:00,200
بعهدها نهض انطوني
و احتضن بروتس

668
00:51:00,700 --> 00:51:03,700
اخذ يتكلم بهدوء و ذوق
كأنه غير متضايق

669
00:51:03,700 --> 00:51:06,300
أعتقد بغض النظر عن هذا
سنكون في سربنا

670
00:51:07,000 --> 00:51:07,800
لكن حينها..

671
00:51:09,200 --> 00:51:10,900
سحب ثوب قيصر

672
00:51:11,400 --> 00:51:12,600
مغطى كله بالدماء

673
00:51:13,000 --> 00:51:14,800
و الكل صاح
وووه

674
00:51:15,300 --> 00:51:17,900
مقرف
تباً لهذا الرجل

675
00:51:17,900 --> 00:51:20,300
و الان انطوني يلوح يميناً و يساراً بالثوب

676
00:51:21,100 --> 00:51:23,900
و يبكي على
"كيف كان قيصر صالحا"

677
00:51:24,300 --> 00:51:27,800
و كيف احبه
و كم خسرنا قائداً عظيماً

678
00:51:28,200 --> 00:51:30,300
حتى بكى نصف الجمهور

679
00:51:30,300 --> 00:51:32,100
ينهنهون كالأطفال

680
00:51:32,300 --> 00:51:35,600
و ماذا فعل بعد ذلك؟
اخذ الثوب الملطخ بالدماء.

681
00:51:37,200 --> 00:51:38,800
و القاه نحو الجموع

682
00:51:38,800 --> 00:51:41,000
فأهتز المكان كالمجانين

683
00:51:41,200 --> 00:51:42,700
لقد جن كل الجمع

684
00:51:42,900 --> 00:51:45,800
بروتس و بالبقيه محظوظون لبقائهم
احياء
ان كانو كذلك حتى الآن.

685
00:51:46,000 --> 00:51:48,500
اه عار
لا يوجد اي احترام

686
00:51:48,500 --> 00:51:51,200
نعم الناس جميعاً غضبت
اليس كذلك
- لا ارى عذراً

687
00:51:52,000 --> 00:51:54,900
انها جنازه مسئول رسميه 
اليس كذلك

688
00:51:54,900 --> 00:51:57,000
عليهم أظهار بعض الأحترام اللعين

689
00:51:58,400 --> 00:52:00,800
لا ان ييلعب باسخفاف بالمشاعر المحروقه 

690
00:52:01,200 --> 00:52:02,400
حيوانات

691
00:52:04,000 --> 00:52:05,900
انطوني احمق ايضاً

692
00:52:07,000 --> 00:52:07,900
ركزو معي الآن

693
00:52:08,800 --> 00:52:11,000
اي احمق منكم سيشارك في العار

694
00:52:11,000 --> 00:52:12,900
سيتم فصله فوراً

695
00:52:14,200 --> 00:52:17,000
سنراقب بأحترام 

696
00:52:19,700 --> 00:52:21,600
- اليس كذلك
- تماماً

698
00:52:38,300 --> 00:52:41,800
العبيد و الاجانب الأقذار من يجب لومهم


700
00:52:43,900 --> 00:52:47,400
اعيدهم الى كوم حماده أو الى المصيبه الني جئت منها

701
00:52:51,000 --> 00:52:53,200
روما فقط للرومان


704
00:52:58,800 --> 00:53:00,000
فلافيو

705
00:53:00,300 --> 00:53:02,800
قل لهؤلاء الاوغاد ان يصمتوا

706
00:53:04,100 --> 00:53:01,800
يريدون الشجار خذهم الى الخارج


708
00:53:08,500 --> 00:53:10,700
ثبت يديك عليها

709
00:53:11,100 --> 00:53:08,300
فلافيو!


711
00:53:14,100 --> 00:53:16,000
عديم الفائده

712
00:53:28,400 --> 00:53:29,800
لديك ابنائي

713
00:53:34,600 --> 00:53:35,700
لديك ابنائي

714
00:53:35,700 --> 00:53:38,900
عن ماذا تتحدث 

715
00:53:39,600 --> 00:53:43,000
لديك ابنائي

716
00:53:44,500 --> 00:53:45,900
احدهم ضللك يا صديقي

717
00:53:47,900 --> 00:53:50,200
اين هم؟

718
00:53:50,400 --> 00:53:51,200
لا ادري

719
00:53:57,300 --> 00:53:58,200
اين هم؟

720
00:53:58,900 --> 00:54:00,000
فلافيو!

721
00:54:02,800 --> 00:54:04,200
فلافيو لن يأتي

724
00:54:28,400 --> 00:54:29,400
ها نحن اذاً

726
00:54:31,700 --> 00:54:32,800
اين ابنائي

727
00:54:36,700 --> 00:54:38,100
تريد قليل من النبيذ معي؟

728
00:54:39,200 --> 00:54:40,500
لا؟
حسناً

729
00:54:41,200 --> 00:54:42,600
قبل مؤخرتي

730
00:54:44,300 --> 00:54:45,100
اخبره

731
00:54:47,000 --> 00:54:49,700
لو لم تأذيهم
ممكن ان تعيش

732
00:54:51,700 --> 00:54:52,700
تعتقد ذلك؟

733
00:54:54,200 --> 00:54:55,200
اخبره 

734
00:54:59,400 --> 00:55:03,300
لا شيئ مثل العنب الجيد
اليس كذلك؟

735
00:55:04,600 --> 00:55:06,500
لست رجل سئ
فورينوس

736
00:55:07,400 --> 00:55:09,000
لابد انك غاضب جداً

737
00:55:09,200 --> 00:55:10,300
اخبره

738
00:55:13,200 --> 00:55:16,500
أخذت اطفالك كدفعه لأهاناتك الكثيره لي

739
00:55:17,400 --> 00:55:19,900
اغتصبتهم
ثم قتلتهم

740
00:55:20,700 --> 00:55:22,500
ثم القيتهم في النهر

741
00:55:35,000 --> 00:56:05,000
ترجمة
SILVER

