1
00:00:20,485 --> 00:00:20,693
ق

2
00:00:20,693 --> 00:00:20,901
قا

3
00:00:20,901 --> 00:00:21,109
قام

4
00:00:21,109 --> 00:00:21,317
قام ب

5
00:00:21,317 --> 00:00:21,525
قام با

6
00:00:21,525 --> 00:00:21,733
قام بال

7
00:00:21,733 --> 00:00:21,941
قام بالت

8
00:00:21,941 --> 00:00:22,149
قام بالتر

9
00:00:22,149 --> 00:00:22,357
قام بالترج

10
00:00:22,357 --> 00:00:22,565
قام بالترجم

11
00:00:22,565 --> 00:00:22,773
قام بالترجمه

12
00:00:22,773 --> 00:00:22,981
قام بالترجمه
M

13
00:00:22,981 --> 00:00:23,189
قام بالترجمه
Mi

14
00:00:23,189 --> 00:00:23,397
قام بالترجمه
Mid

15
00:00:23,397 --> 00:00:23,605
قام بالترجمه
Mido

16
00:00:23,605 --> 00:00:23,813
قام بالترجمه
Mido2

17
00:00:23,813 --> 00:00:24,021
قام بالترجمه
Mido22

18
00:00:24,021 --> 00:00:24,229
قام بالترجمه
Mido221

19
00:00:24,229 --> 00:00:24,437
قام بالترجمه
Mido2212

20
00:00:24,437 --> 00:00:24,645
قام بالترجمه
Mido2212
ت

21
00:00:24,645 --> 00:00:24,853
قام بالترجمه
Mido2212
تم

22
00:00:24,853 --> 00:00:25,061
قام بالترجمه
Mido2212
تمن

23
00:00:25,061 --> 00:00:25,269
قام بالترجمه
Mido2212
تمني

24
00:00:25,269 --> 00:00:25,477
قام بالترجمه
Mido2212
تمنيا

25
00:00:25,477 --> 00:00:25,685
قام بالترجمه
Mido2212
تمنيات

26
00:00:25,685 --> 00:00:25,893
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي

27
00:00:25,893 --> 00:00:26,101
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي ل

28
00:00:26,101 --> 00:00:26,309
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي لل

29
00:00:26,309 --> 00:00:26,517
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للج

30
00:00:26,517 --> 00:00:26,725
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجم

31
00:00:26,725 --> 00:00:26,933
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجمي

32
00:00:26,933 --> 00:00:27,141
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع

33
00:00:27,141 --> 00:00:27,349
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع ب

34
00:00:27,349 --> 00:00:27,557
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بم

35
00:00:27,557 --> 00:00:27,765
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمش

36
00:00:27,765 --> 00:00:27,973
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشا

37
00:00:27,973 --> 00:00:28,181
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاه

38
00:00:28,181 --> 00:00:28,389
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهد

39
00:00:28,389 --> 00:00:28,597
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة

40
00:00:28,597 --> 00:00:28,805
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة م

41
00:00:28,805 --> 00:00:29,013
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة مم

42
00:00:29,013 --> 00:00:29,221
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممت

43
00:00:29,221 --> 00:00:29,429
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتع

44
00:00:29,429 --> 00:00:30,485
قام بالترجمه
Mido2212
تمنياتي للجميع بمشاهدة ممتعه

45
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
"ريتشارد"، لا تقلق سيكون بخير.

46
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
من تقصدين؟

47
00:00:40,000 --> 00:00:41,100
"زيد".

48
00:00:41,100 --> 00:00:41,800
ما الذي تتحدثين عنه؟

49
00:00:41,800 --> 00:00:44,200
لا يمكنك ان تخفي اي شيء عني.

50
00:00:44,800 --> 00:00:46,500
لا داعي للقلق.

51
00:00:47,100 --> 00:00:48,500
صدقني.

52
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
هل تعرفين الي اين ذهب "زيد"؟

53
00:00:52,800 --> 00:00:55,500
لقد اخبرك بمكان اخفائة
لصندوق "أوردين", اليس كذلك؟

54
00:00:56,300 --> 00:00:59,300
لا اصدق انه وثق بك ولم يثق بي.

55
00:01:02,600 --> 00:01:05,500
ليس لدي ادني فكرة عن مكان "زيد".

56
00:01:08,100 --> 00:01:09,900
انت تستمتعين بهذا, اليس كذلك؟

57
00:01:12,500 --> 00:01:13,400
تعالي.

58
00:01:23,400 --> 00:01:24,500
توقف!

59
00:01:25,500 --> 00:01:28,600
من انت و لماذا تتبعنا؟

60
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
"تشايز".

61
00:01:40,300 --> 00:01:41,200
ماذا اتي بك الي هنا؟

62
00:01:41,200 --> 00:01:42,800
ساشرح لك كل شيء

63
00:01:42,800 --> 00:01:45,000
لكن قوات "الدهارن" في اثري.

64
00:01:45,000 --> 00:01:48,700
ولدي شعور انهم سيعتبرون
الباحث جائزه اكبر مني.

65
00:01:49,600 --> 00:01:49,662
ا

66
00:01:49,662 --> 00:01:49,724
اس

67
00:01:49,724 --> 00:01:49,786
اسط

68
00:01:49,786 --> 00:01:49,848
اسطـ

69
00:01:49,848 --> 00:01:49,910
اسطــ

70
00:01:49,910 --> 00:01:49,972
اسطـــ

71
00:01:49,972 --> 00:01:50,034
اسطــــ

72
00:01:50,034 --> 00:01:50,096
اسطـــــ

73
00:01:50,096 --> 00:01:50,158
اسطــــــ

74
00:01:50,158 --> 00:01:50,220
اسطـــــــ

75
00:01:50,220 --> 00:01:50,282
اسطــــــــ

76
00:01:50,282 --> 00:01:50,344
اسطــــــــو

77
00:01:50,344 --> 00:01:50,406
اسطــــــــور

78
00:01:50,406 --> 00:01:50,468
اسطــــــــورة

79
00:01:50,468 --> 00:01:50,530
اسطــــــــورة ا

80
00:01:50,530 --> 00:01:50,592
اسطــــــــورة ال

81
00:01:50,592 --> 00:01:50,654
اسطــــــــورة الب

82
00:01:50,654 --> 00:01:50,716
اسطــــــــورة البـ

83
00:01:50,716 --> 00:01:50,778
اسطــــــــورة البــ

84
00:01:50,778 --> 00:01:50,840
اسطــــــــورة البـــ

85
00:01:50,840 --> 00:01:50,902
اسطــــــــورة البــــ

86
00:01:50,902 --> 00:01:50,964
اسطــــــــورة البــــا

87
00:01:50,964 --> 00:01:51,026
اسطــــــــورة البــــاح

88
00:01:51,026 --> 00:01:51,088
اسطــــــــورة البــــاحث

89
00:01:51,088 --> 00:01:51,150
اسطــــــــورة البــــاحث
ا

90
00:01:51,150 --> 00:01:51,212
اسطــــــــورة البــــاحث
ال

91
00:01:51,212 --> 00:01:51,274
اسطــــــــورة البــــاحث
الم

92
00:01:51,274 --> 00:01:51,336
اسطــــــــورة البــــاحث
المو

93
00:01:51,336 --> 00:01:51,398
اسطــــــــورة البــــاحث
الموس

94
00:01:51,398 --> 00:01:51,460
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم

95
00:01:51,460 --> 00:01:51,522
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم ا

96
00:01:51,522 --> 00:01:51,584
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم ال

97
00:01:51,584 --> 00:01:51,646
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الا

98
00:01:51,646 --> 00:01:51,708
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاو

99
00:01:51,708 --> 00:01:51,770
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول

100
00:01:51,770 --> 00:01:51,832
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول ا

101
00:01:51,832 --> 00:01:51,894
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول ال

102
00:01:51,894 --> 00:01:51,956
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الح

103
00:01:51,956 --> 00:01:52,018
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحل

104
00:01:52,018 --> 00:01:52,080
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلق

105
00:01:52,080 --> 00:01:52,142
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة

106
00:01:52,142 --> 00:01:52,204
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة ا

107
00:01:52,204 --> 00:01:52,266
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة ال

108
00:01:52,266 --> 00:01:52,328
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ

109
00:01:52,328 --> 00:01:52,390
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 1

110
00:01:52,390 --> 00:01:52,452
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14

111
00:01:52,452 --> 00:01:52,514
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"

112
00:01:52,514 --> 00:01:52,576
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"ه

113
00:01:52,576 --> 00:01:52,638
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـ

114
00:01:52,638 --> 00:01:52,700
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــ

115
00:01:52,700 --> 00:01:52,762
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــ

116
00:01:52,762 --> 00:01:52,824
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــ

117
00:01:52,824 --> 00:01:52,886
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــــ

118
00:01:52,886 --> 00:01:52,948
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــ

119
00:01:52,948 --> 00:01:53,010
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هـــــــ

120
00:01:53,010 --> 00:01:53,072
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــ

121
00:01:53,072 --> 00:01:53,134
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــا

122
00:01:53,134 --> 00:01:53,196
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــار

123
00:01:53,196 --> 00:01:53,258
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت

124
00:01:53,258 --> 00:01:53,320
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت ل

125
00:01:53,320 --> 00:01:53,382
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لا

126
00:01:53,382 --> 00:01:53,444
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لان

127
00:01:53,444 --> 00:01:53,506
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـ

128
00:01:53,506 --> 00:01:53,568
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــ

129
00:01:53,568 --> 00:01:53,630
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــ

130
00:01:53,630 --> 00:01:53,692
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــ

131
00:01:53,692 --> 00:01:53,754
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــ

132
00:01:53,754 --> 00:01:53,816
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــ

133
00:01:53,816 --> 00:01:53,878
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــــ

134
00:01:53,878 --> 00:01:53,940
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــ

135
00:01:53,940 --> 00:01:54,002
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانـــــــــ

136
00:01:54,002 --> 00:01:54,064
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــ

137
00:01:54,064 --> 00:01:54,126
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــد

138
00:01:54,126 --> 00:01:54,600
اسطــــــــورة البــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ 14
"هــــــــارت لانــــــــــد"

139
00:02:14,700 --> 00:02:16,000
انه ميت.

140
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
"تشايز", توقف!

141
00:02:56,700 --> 00:02:58,800
هاي, إهديء إهديء.

142
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
كل شيء علي ما يرام.

143
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
هل اصبحت افضل؟

144
00:03:11,400 --> 00:03:14,700
ربما تستطيع الان ان تخبرنا

145
00:03:14,700 --> 00:03:18,300
ماذا اتي بك الي الاراضي الوسطي؟

146
00:03:23,200 --> 00:03:25,600
لقد كنت بمعسكر تجنيد تابع "للدهارن".

147
00:03:27,600 --> 00:03:29,500
هل تتذكر ذلك التنين؟

148
00:03:29,500 --> 00:03:31,600
الشيء الذي حاول قتل إبنتي؟

149
00:03:31,900 --> 00:03:33,700
"لورا"!

150
00:03:38,600 --> 00:03:39,800
"الجار".

151
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
بعدما فُتحت الحدود

152
00:03:44,300 --> 00:03:47,300
العشرات من هذه الوحوش
توجهت الي "هارت لاند".

153
00:03:51,100 --> 00:03:52,900
ذبحوا كل ماشية. . .

154
00:03:55,700 --> 00:03:57,100
. . . والأطفال.

155
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
وكان لابد ان افعل شيء, لهذا

156
00:04:02,500 --> 00:04:04,700
ذهبت لكي اري اخوك.

157
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
ماذا تفعل هنا, "تشايز"؟

158
00:04:11,900 --> 00:04:13,800
لو اني سأنقذ هذه القرية

159
00:04:13,800 --> 00:04:16,400
فانا احتاج الي كل رجل راشد
لكي يكون تحت إمرتي.

160
00:04:16,400 --> 00:04:18,600
لم تعد قائد الحرس بعد الان.

161
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
لقد خسرت هذا الشرف
عندما وقفت بجانب اخي.

162
00:04:20,800 --> 00:04:23,500
هناك وحوش بالخارج, تقتل شعبنا.

163
00:04:23,500 --> 00:04:27,000
المواطنين الذين اقسمت ان
تحميهم بصفتك المستشار الاول.

164
00:04:28,100 --> 00:04:30,200
و الان دعني اقوم بعملي.

165
00:04:33,700 --> 00:04:36,200
في هذه المرة, فعل اخوك الصواب.

166
00:04:37,500 --> 00:04:39,700
لكن عندما وصلنا للحدود

167
00:04:40,000 --> 00:04:42,700
لم تعد المشكله في وحوش "الجار" فقط.

168
00:04:44,200 --> 00:04:47,200
كانت هناك كتيبه من "الدهارن"
تهم بالدخول عبر الحدود.

169
00:04:48,300 --> 00:04:50,000
حاولنا محاربتهم لكنهم-

170
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
لكنهم قتلوا معظم رجالي و كبلوني بالاصفاد.

171
00:04:59,800 --> 00:05:01,700
هؤلاء "الدهارن". . .

172
00:05:03,600 --> 00:05:06,500
كانوا يعرفون كيف يكسرون عزيمة الرجال.

173
00:05:08,600 --> 00:05:10,700
كنت علي وشك اليأس، لكن. . .

174
00:05:11,000 --> 00:05:12,500
منذ ايام قليله

175
00:05:12,600 --> 00:05:16,900
احضروا لنا سجين يحكي قصص عن الباحث.

176
00:05:17,100 --> 00:05:19,200
وكان قد سمع أنك بالجوار

177
00:05:19,600 --> 00:05:23,400
وبان صديقي "ريتشارد سيفر"
نال من "الدهارن" و هرب.

178
00:05:24,100 --> 00:05:26,600
لا تتخيل مدي القوة التي
تملكتني عندما سمعت ذلك.

179
00:05:26,700 --> 00:05:28,100
عاودني الامل.

180
00:05:29,200 --> 00:05:32,700
وعند اول فرصة سنحت لي, اغتنمتها و هربت.

181
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
لكني كنت اعرف انهم سيرسلون القوات لتتعقبني

182
00:05:37,500 --> 00:05:40,500
ولم اكن  بالقوة الكافية لكي
اهرب منهم طويلاً, لذا. . .

183
00:05:42,700 --> 00:05:44,500
جئت ابحث عنك.

184
00:05:47,500 --> 00:05:49,600
انا مدين لكم بأكثر من الشكر.

185
00:05:55,500 --> 00:05:56,800
والآن

186
00:05:56,900 --> 00:05:59,200
لو امكنكم توفير حصان لي و بعض الطعام. . .

187
00:06:01,100 --> 00:06:02,500
"تشايز", عما تتحدث؟

188
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
أنت معنا الآن.

189
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
يجب ان اعود إلى "هارت لاند".

190
00:06:06,500 --> 00:06:08,200
يجب ان اجد عائلتي.

191
00:06:09,100 --> 00:06:11,200
اذاً فنحن سنأتي معك.

192
00:06:12,800 --> 00:06:15,600
لكن "داركن رال" في الاتجاه المعاكس.

193
00:06:15,600 --> 00:06:17,000
"كالين" علي حق.

194
00:06:17,300 --> 00:06:19,500
لديك معركة اكبر من ذلك, يا صديقي.

195
00:06:19,700 --> 00:06:21,800
رأيت ما يمكن ان تفعله قوات "رال" بالناس.

196
00:06:21,800 --> 00:06:25,500
لو انني لم استطيع حماية قريتي الام
فكيف لي ان اكون الباحث؟

197
00:06:33,200 --> 00:06:35,300
كلاكما رجل مُطارد.

198
00:06:36,000 --> 00:06:37,900
ولو اننا سنفعل ذلك. . .

199
00:06:39,500 --> 00:06:41,800
فيحب ان ترتدوا الزي المناسب.

200
00:07:18,600 --> 00:07:20,700
والان كيف سنتخطاهم؟

201
00:07:21,300 --> 00:07:22,400
نحن نرتدي نفس ازيائهم.

202
00:07:22,400 --> 00:07:24,500
ربما نتمكن من العبور من خلالهم.

203
00:07:24,800 --> 00:07:27,200
وان بدأوا بالتسائل؟

204
00:07:29,300 --> 00:07:31,900
انا اعرف كيف سنمر.

205
00:07:37,200 --> 00:07:38,900
ابرز أوامرك، سيدي

206
00:07:39,300 --> 00:07:41,200
هل تتعرف علي هذا؟

207
00:07:41,400 --> 00:07:42,200
فليق التنين.

208
00:07:42,200 --> 00:07:44,900
لا يجب لعضو من الفليق
مخاطبه جندي مشاه عادي.

209
00:07:44,900 --> 00:07:46,300
و الان تحرك.

210
00:07:46,300 --> 00:07:47,400
اسف، سيدي

211
00:07:47,400 --> 00:07:49,900
لا احد يمكنه العبور الا بأوراق سليمه.

212
00:07:49,900 --> 00:07:51,800
بموجب اوامر نائب الحاكم.

213
00:07:53,500 --> 00:07:55,800
من المضحك ان تذكر اسم نائب الحاكم.

214
00:07:56,400 --> 00:07:59,200
إحزر لمن سنسلم هذه الصغيرة؟

215
00:07:59,700 --> 00:08:01,400
والآن، لو انك تركتنا نذهب بعيداً

216
00:08:01,400 --> 00:08:05,300
فهو سيطلب معرفة من
افسد عليه مخططات اللهو.

217
00:08:08,100 --> 00:08:09,700
دعوهم يمرون!

218
00:08:25,000 --> 00:08:25,900
"ايما"؟

219
00:08:26,700 --> 00:08:28,200
"ايما"! "لورا"!

220
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
هذا المكان مهجور منذ فترة.

221
00:08:37,500 --> 00:08:40,100
هؤلاء الاوغاد لو انهم
اصابوا عائلتي باي اذي. . .

222
00:08:40,100 --> 00:08:41,200
سنذهب للبلده.

223
00:08:41,200 --> 00:08:42,900
و سنجد من يرشدنا الي طريقهم.

224
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
هؤلاء "الدهارن" في كل مكان.

225
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
انهم يسيطرون علي زمام الامور.

226
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
"آنا"؟

227
00:09:24,100 --> 00:09:25,300
من تكون هذه؟

228
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
مجرد فتاه كنت اعرفها سابقاً.

229
00:09:29,200 --> 00:09:32,000
أوه، اعتقد انها كانت اكثر من ذلك بقليل.

230
00:10:04,700 --> 00:10:06,100
انه "مايكل".

231
00:10:10,100 --> 00:10:11,800
يا شعب "هارت لاند"

232
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
دعنا نُصلي.

233
00:10:17,400 --> 00:10:20,300
ايها السيد "رال"، أرشدنا.

234
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
ايها السيد "رال"، علمنا.

235
00:10:23,700 --> 00:10:26,300
ايها السيد "رال"، احمينا.

236
00:10:27,700 --> 00:10:30,600
بنورك نزدهر.

237
00:10:30,900 --> 00:10:33,200
و برحمتك نحتمي.

238
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
و امام حكمتك نحن ازله.

239
00:10:42,500 --> 00:10:45,500
احتموا! احموا انفسكم!

240
00:11:04,100 --> 00:11:05,800
ايها الجنود الشجعان

241
00:11:05,800 --> 00:11:09,700
"هارت لاند" كلها تشكركم
وتقدركم من اجل شجاعتكم!

242
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
كل التهليل لمنقذ
"هارت لاند" اللورد "رال"!

243
00:11:20,800 --> 00:11:35,700
فليحيا اللورد "رال"!

244
00:11:43,100 --> 00:11:45,800
لقد تغيرت الامور كثيراً هنا.

245
00:11:46,400 --> 00:11:49,500
انها كما لو ان كل الناس واقعون
تحت تأثير تعويذه من صنع "الدهارن".

246
00:11:50,400 --> 00:11:53,200
لو ان هناك سحر, فلا يجب ان نثق بأحد.

247
00:11:53,200 --> 00:11:55,700
اذاً كيف سنجد عائلتي؟

248
00:12:13,200 --> 00:12:14,900
كيف حالك يا "مايكل".

249
00:12:16,400 --> 00:12:17,900
"ريتشارد"؟

250
00:12:18,200 --> 00:12:20,200
هل تفاجأت لرأيتي؟

251
00:12:20,900 --> 00:12:21,800
كيف تخطيت الحرا.....

252
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
إصمت.

253
00:12:23,600 --> 00:12:26,200
الآن، سنخرج من هنا سوياً.

254
00:12:26,300 --> 00:12:27,500
و ان حاولت طلب النجده

255
00:12:27,500 --> 00:12:30,000
ستموت قبل ان تخرج الكلمات من فمك.

256
00:12:30,300 --> 00:12:34,100
"ريتشارد"، انت لا يمكنك ان تقتل شقيقك.

257
00:12:34,500 --> 00:12:37,400
يبدو لي اني اتذكر قولك بأننا لسنا اشقاء

258
00:12:37,500 --> 00:12:41,000
بعد ان اتهمتني بقتل ابي مباشرةً.

259
00:12:41,400 --> 00:12:43,300
والآن تحرك.

260
00:12:44,700 --> 00:12:46,200
أين عائلتي؟

261
00:12:46,200 --> 00:12:47,300
اخذهم "الدهارن".

262
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
الي اين اخذوهم؟

263
00:12:48,300 --> 00:12:50,400
لا اعرف, مكان ما آمن.

264
00:12:50,500 --> 00:12:52,300
وحوش "الجار" كانت تهاجم
الناس علي طول الحدود.

265
00:12:52,300 --> 00:12:55,500
هل تتوقع مني ان اصدق ان هؤلاء
السفاحين يهتمون بأمر عائلتي؟

266
00:12:55,500 --> 00:12:57,700
انا لا اعرف اين هم.

267
00:12:58,000 --> 00:12:59,800
اقسم لك.

268
00:13:02,000 --> 00:13:03,800
انظر الي.

269
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
انه يقول الحقيقة.

270
00:13:15,500 --> 00:13:16,600
طبعاً اقول الصدق.

271
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
"الدهارن" انقذوا "هارت لاند".

272
00:13:19,500 --> 00:13:21,200
انقذوها؟ كيف؟

273
00:13:21,200 --> 00:13:23,700
لقد ارسل اللورد "رال" سحرته
لكي يغلقوا الحدود

274
00:13:23,700 --> 00:13:27,000
لحمايتنا من وحوش "الجار"
واي سحر اخر يعبر خلالها.

275
00:13:27,200 --> 00:13:28,600
لكنهم لم يستطيعوا اغلاقها ثانيةً.

276
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
لذا ارسل اللورد "رال" جنود لكي تحمينا.

277
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
"الدهارن" قتلة كاذبون.

278
00:13:32,600 --> 00:13:34,900
هل تعتقد حقاً انهم هنا من
اجل صالح "هارت لاند"؟

279
00:13:34,900 --> 00:13:37,000
وحوش "الجار" لم تعد تقتل شعبنا.

280
00:13:37,000 --> 00:13:39,700
قريتنا في آمان و ازدهار.

281
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
و يجب ان نشكر اللورد "رال" علي ذلك.

282
00:13:43,100 --> 00:13:46,500
أوه، اتخيل ان هناك الكثير
لكي تشكر اللورد "رال" عليه.

283
00:13:46,700 --> 00:13:48,700
اذاً ممن تأخذ اوامرك

284
00:13:48,700 --> 00:13:51,800
مقابل كل هذا الامان و الازدهار؟

285
00:13:55,800 --> 00:13:57,400
من نائب الحاكم.

286
00:14:03,700 --> 00:14:05,100
ايها النائب.

287
00:14:06,000 --> 00:14:08,600
هجوم وحش "الجار" ازعج القرويين.

288
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
و الكثير يطلبون نقلهم بعيداً عن الحدود.

289
00:14:12,700 --> 00:14:14,400
نفذ لهم طلبهم.

290
00:14:15,300 --> 00:14:17,800
سيدي، لماذا ندلل هؤلاء الناس؟

291
00:14:18,200 --> 00:14:20,200
القلوب والعقول، ايها الرائد.

292
00:14:20,800 --> 00:14:22,600
جيشنا يبدوا كثير لكنه ضعيف.

293
00:14:22,700 --> 00:14:26,200
نحن لن نقوي علي إخضاع كل
قرية في الاقاليم الثلاث بالقوة.

294
00:14:26,500 --> 00:14:30,400
لذا لكي تتمدد امبراطورية اللورد "رال"
فيجب ان يكون صديقاً للشعب.

295
00:14:32,400 --> 00:14:35,500
والان لو ان هذا كل شيء
فلدي شيء شخصي لكي انجزة.

296
00:15:04,800 --> 00:15:06,400
مرحباً، ايها النائب.

297
00:15:09,200 --> 00:15:10,600
اسف علي التأخير.

298
00:15:10,600 --> 00:15:12,000
احضرت لك شيء زهيد.

299
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
"آنا"!

300
00:15:13,200 --> 00:15:14,600
شكراً لك.

301
00:15:31,800 --> 00:15:34,900
اعتقد ان الامور تغيرت هنا
اكثر بكثير مما كنا نتوقع.

302
00:15:43,500 --> 00:15:45,000
ايها النائب.

303
00:15:45,200 --> 00:15:49,300
دعوتك الي هنا لتناول وجبة, ونتحدث قليلاً.

304
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
اعتقد بأن لديك انطباع خاطيء عني.

305
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
لا استطيع تمالك نفسي
عندما اكون بجانبك, "آنا".

306
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
لو اني لا اعرفك جيداً, كنت سأقول
انك القيتي علي تعويذ لتسحريني.

307
00:15:57,900 --> 00:16:01,700
هل كلماتك الماهرة هذه تجعل
البنات الاخري يغشي عليها؟

308
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
ليس هناك اخرون.

309
00:16:05,200 --> 00:16:09,000
تتوقع مني تصديق ان رجل جسور و رائع مثلك

310
00:16:09,000 --> 00:16:13,700
ليس لديه اي طموحات غير
فتاه بسيطة من "هارت لاند"؟

311
00:16:15,000 --> 00:16:18,100
بسيطة ليس بكلمه استعملها و انا اصفك "آنا".

312
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
هل سنظل ننتظر هنا طوال الليل؟

313
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
اسمع، هذا لا يمكن ان يكون سهلاً عليك

314
00:16:25,000 --> 00:16:27,200
ان تكون علي علم بما يحدث غالباً بالداخل.

315
00:16:27,200 --> 00:16:30,300
لكن لو اقتحمنا المنزل, "آنا" قد تتأذي.

316
00:16:33,800 --> 00:16:36,200
هل هناك اي اخبار عن اخي؟

317
00:16:36,400 --> 00:16:38,800
كل القوات المتاحه لدي تبحث عنه.

318
00:16:39,300 --> 00:16:41,600
سأجده. اعدك بذلك.

319
00:16:42,800 --> 00:16:44,000
"آنا"؟

320
00:16:44,600 --> 00:16:46,700
سأكون دائماً بجوارك.

321
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
هذا ليس وطنك.

322
00:16:51,900 --> 00:16:54,100
يوماً ما سوف ترحل.

323
00:16:54,500 --> 00:16:56,300
هل هذا ما يضايقك؟

324
00:16:58,900 --> 00:17:02,800
لقد طلبت من اللورد "رال" ان يعينني
مبعوثة الدائم في "هات لاند".

325
00:17:03,100 --> 00:17:05,700
لقد وقعت في حب هذه القرية الساحرة.

326
00:17:07,400 --> 00:17:09,700
تماماً مثل وقوعي في حبك.

327
00:17:15,800 --> 00:17:17,800
أوه، هل انت بخير؟

328
00:17:19,200 --> 00:17:20,300
شربت الكثير من الخمر.

329
00:17:20,300 --> 00:17:21,800
استرح.

330
00:17:21,800 --> 00:17:23,400
هاي.

331
00:18:00,500 --> 00:18:02,000
لا يمكننا ان نقف مكتوفي الايدي هنا.

332
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
"ريتشارد".

333
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
"ريتشارد"؟

334
00:18:18,300 --> 00:18:20,600
"تشايز"؟ هذا لا يمكن ان يصدق.

335
00:18:20,600 --> 00:18:23,100
ماذا تفعل هنا؟ لقد سمعت....

336
00:18:25,800 --> 00:18:26,600
هل انتم.....؟

337
00:18:26,600 --> 00:18:30,300
لا, نحن متخفيين فقط.

338
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
لا استطيع فهم ذلك.

339
00:18:32,100 --> 00:18:33,500
"آنا"

340
00:18:33,700 --> 00:18:35,300
ليس لدينا الكثير من الوقت.

341
00:18:35,300 --> 00:18:37,400
نعرف ان النائب بالداخل.

342
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
هل تتلصصون علي؟

343
00:18:40,900 --> 00:18:42,400
"ريتشارد"، الامر ليس كما تعتقد.

344
00:18:42,400 --> 00:18:45,000
لست مضطرة للتفسير.

345
00:18:45,300 --> 00:18:47,900
لكن هؤلاء "الدهارن" قوم خطيرون.

346
00:18:47,900 --> 00:18:49,200
لا يمكنك الوثوق في هذا الرجل.

347
00:18:49,200 --> 00:18:52,300
اعرف ذلك, لهذا كنت احاول التقرب منه.

348
00:18:53,700 --> 00:18:55,000
أخي مفقود.

349
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
لم يشاهده احد منذ شهور.

350
00:18:57,400 --> 00:19:00,000
تقول الاشاعات ان "الدهارن" يخطفون الناس

351
00:19:00,000 --> 00:19:02,500
لإجبارهم علي الخدمه في جيش "داكن رال".

352
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
عائلة "تشايز" مفقوده ايضاً.

353
00:19:06,800 --> 00:19:08,100
انا حزينة من اجلك.

354
00:19:08,100 --> 00:19:11,300
ولماذا سيحتاج الجيش زوجتي و اطفالي؟

355
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
"آنا"، يجب ان تذهبي.

356
00:19:15,200 --> 00:19:18,600
سنتحدث مع النائب و من
الافضل الا تكوني بالجوار.

357
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
لن تستطيع ذلك.

358
00:19:20,100 --> 00:19:22,800
لقد اسقطت عشب منوم في كأسه.

359
00:19:22,800 --> 00:19:25,200
سينام علي الاقل لمدة ساعتان.

360
00:19:28,300 --> 00:19:30,300
لكن معي هذا.

361
00:19:31,200 --> 00:19:32,300
مفتاح؟

362
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
مفتاح خزينة النائب التي بحجرته.

363
00:19:34,700 --> 00:19:37,700
لو ان "الدهارن" لهم دخل فيما يحدث

364
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
فالاجوبة كلها ستكون هناك.

365
00:19:44,500 --> 00:19:46,200
"تشايز" سيقوم بتحذيرنا لو اتي اي شخص

366
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
لكن من الافضل ان نسرع.

367
00:19:51,600 --> 00:19:54,000
بحثت عنك عندما عدت الي "هار لاند".

368
00:19:54,400 --> 00:19:57,200
قالوا لي انك وقعت تحت تأثير تعويذه سحرية

369
00:19:57,200 --> 00:19:59,800
و قتلت ابوك ثم هربت للاراضي الوسطي.

370
00:19:59,800 --> 00:20:01,600
"آنا"، هذا ليس حقيقياً.

371
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
هل تتذكر عندما كنا صغار

372
00:20:05,300 --> 00:20:09,800
و انت اعتقدت انك رأيت
شبح شجرة خلف منزلك؟

373
00:20:10,900 --> 00:20:13,500
اخبرت الشرطي اني رأيتها معك.

374
00:20:13,500 --> 00:20:15,300
هل تعرف لماذا؟

375
00:20:15,500 --> 00:20:17,700
لاني أؤمن بك.

376
00:20:18,900 --> 00:20:22,800
تماماً كما سأصدقك الان لو اخبرتني بالحقيقة.

377
00:20:26,000 --> 00:20:29,300
ذهبت الي الاراضي الوسطي
بسبب نبوءة من الاف السنين.

378
00:20:29,300 --> 00:20:32,900
تقول بأن قدري هو ان اقتل
"داركن رال" و انقذ العالم من شره.

379
00:20:35,700 --> 00:20:37,800
كلام سخيف, اليس كذلك؟

380
00:20:39,000 --> 00:20:40,500
لا.

381
00:20:41,500 --> 00:20:45,100
كنت دائماً اشعر ان لك قدر عظيم لتنجزه.

382
00:20:45,700 --> 00:20:48,000
ربما هذا سبب ابتعادي عنك.

383
00:20:48,900 --> 00:20:51,600
شيء ما اخبرني انك
ستترك "هارت لاند", لذا

384
00:20:51,900 --> 00:20:55,000
رحلت قبل ان ينكسر فؤادي.

385
00:21:00,300 --> 00:21:01,700
انها هنا.

386
00:21:17,300 --> 00:21:19,000
انه كتاب لتسجيل

387
00:21:20,000 --> 00:21:23,300
انتشار القوات و طلب الامدادات.

388
00:21:23,900 --> 00:21:25,400
اوامر الترحيل.

389
00:21:25,400 --> 00:21:27,100
هناك قائمه اسماء.

390
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
وها هو اخيكي.

391
00:21:32,700 --> 00:21:35,900
اذا "الدهارن" اخذوه بالفعل. هل مكتوب الي اين؟

392
00:21:36,300 --> 00:21:37,800
الي بستان "نورث وود".

393
00:21:37,800 --> 00:21:39,600
انها علي بضعة اميال من "هارت لاند".

394
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
اخذوه الي هناك منذ شهرين.

395
00:21:42,800 --> 00:21:44,700
كل هؤلاء الناس تم ارسالهم الي هناك.

396
00:21:45,000 --> 00:21:46,800
هذا الكلام ليس له معني.

397
00:21:46,800 --> 00:21:48,300
ليس هناك اي شيء في هذا البستان.

398
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
وماذا عن عائلة "تشايز"؟

399
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
ليسوا هنا.

400
00:21:51,100 --> 00:21:55,300
لماذا يرسل "الدهارن" اخي
الي بستان في مكان نائي؟

401
00:22:59,200 --> 00:23:00,600
لقد فات الاوان.

402
00:23:00,600 --> 00:23:01,900
لقد رحل.

403
00:23:04,800 --> 00:23:08,200
انهم يُطعمون الناس الي وحوش "الجار".

404
00:23:19,600 --> 00:23:21,500
اتعرفين, اخي كان رجل صالح

405
00:23:22,400 --> 00:23:24,800
الي ان سيطرتي عليه بتعويذتك.

406
00:23:29,800 --> 00:23:31,900
ربما ترعرعت مع "ريتشارد"

407
00:23:31,900 --> 00:23:34,200
لكنك لا تعرف اي شيء عنه.

408
00:23:34,900 --> 00:23:37,500
انه ليس تحت تأثير اي سحر.

409
00:23:38,100 --> 00:23:40,300
و بالنسبة الي شعب الاراضي الوسطي

410
00:23:40,500 --> 00:23:42,100
فهو بطل.

411
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
"ريتشارد سيفر", بطل!

412
00:23:49,000 --> 00:23:51,700
هذا ما يفعله اصدقائك "الدهارن" بشعبك.

413
00:23:53,000 --> 00:23:53,900
انا لا افهم شيء.....

414
00:23:53,900 --> 00:23:56,000
لا تلعب دور الاحمق, ايها الوغد اللعين.

415
00:23:56,000 --> 00:23:57,700
هل القيت بعائلتي طعاماً لوحوش "الجار"؟

416
00:23:57,700 --> 00:23:59,400
لا اعرف عما تتحدث.

417
00:23:59,400 --> 00:24:01,900
"الدهارن" يحموننا من وحوش "الجار".

418
00:24:02,200 --> 00:24:04,300
هذا ما يريدواك ان تصدقة.

419
00:24:04,400 --> 00:24:07,600
وحش "الجار" الذي هاجم الناس بالميدان
و اسقطته الجنود قتيلاً من السماء

420
00:24:07,600 --> 00:24:08,900
اعتقد ان هذا كان مدبر.

421
00:24:08,900 --> 00:24:10,300
مدبر؟

422
00:24:10,400 --> 00:24:12,700
لقد قيود وحوش "الجار" خارج البلده.

423
00:24:12,700 --> 00:24:15,400
وعندما يبدأ الناس في التسائل
عن سبب مكوث "الدهارن" هنا

424
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
يحرروا احد الوحوش.

425
00:24:17,500 --> 00:24:20,100
و تقتله جنودهم امام الحاضرين.

426
00:24:20,100 --> 00:24:23,200
ويعلن "مايكل" ان "الدهارن" ابطال

427
00:24:23,500 --> 00:24:26,300
و يتعهد الكل بالولاء و الطاعه الي "رال".

428
00:24:27,000 --> 00:24:28,800
هذا ختمك، أليس كذلك؟

429
00:24:28,800 --> 00:24:30,900
"مكتب المستشار الاول."

430
00:24:30,900 --> 00:24:34,200
انت من اعطيت "الدهارن" هذه الاسماء.

431
00:24:34,200 --> 00:24:35,600
لِماذا؟

432
00:24:36,600 --> 00:24:39,800
أرادوا متطوعين، رجال لكي يلتحقوا بجيشهم.

433
00:24:39,900 --> 00:24:42,400
و نائب الحاكم سئلني عن اسماء
الاشخاص الذين لا يرغبون في التطوع.

434
00:24:42,400 --> 00:24:44,400
اشخاص مثل اخي؟

435
00:24:44,400 --> 00:24:49,300
لهذا ارسلوه للبستان لكي يطعموا
وحوش "الجار" به كما فعلوا بالاخرين.

436
00:24:59,800 --> 00:25:01,400
نائب الحاكم أخبرني

437
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
انهم سيجدون طريقه اخري
لهؤلاء الناس ليكون مفيدين.

438
00:25:04,500 --> 00:25:06,300
ولقد وجدوا طريقة اخري.

439
00:25:17,300 --> 00:25:21,100
قالوا لي ان "هارت لاند" لابد
ان تقوم بواجبها تجاه "الدهارن".

440
00:25:22,000 --> 00:25:24,700
كنت اعتقد اني احفظ الامان في البلده.

441
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
لم اكن اعرف.

442
00:25:28,500 --> 00:25:31,300
لم تكن تعرف, ام انك لم تكن تريد ان تعرف؟

443
00:25:45,100 --> 00:25:47,200
اريد ان اساعدكم في إيقافهم.

444
00:25:52,700 --> 00:25:53,900
كيف هذا؟

445
00:25:53,900 --> 00:25:56,400
كلّ مساء، اقود البلدة في الصلاة.

446
00:25:57,400 --> 00:26:00,100
بدلاً من ذلك، يمكنني ان اخبر الناس بالحقيقه.

447
00:26:00,300 --> 00:26:03,300
فانا مازلت المستشار الاول
وهم سيستمعون لكلامي.

448
00:26:03,400 --> 00:26:05,000
و عندها سيثورون.

449
00:26:05,400 --> 00:26:06,300
هناك مشكلة واحدة.

450
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
نائب الحاكم يقف معي أثناء الصلاةِ.

451
00:26:10,100 --> 00:26:13,300
بمجرد ان يدرك ما انت مقبل عليه
سيقتلك قبل ان تكمل خطابك.

452
00:26:14,200 --> 00:26:16,600
ليس ان شتت انتباهه.

453
00:26:18,200 --> 00:26:20,000
تلهيه كيف؟

454
00:26:20,100 --> 00:26:22,600
يمكني ان ازورة بغرفته

455
00:26:22,700 --> 00:26:24,800
ابقه هناك الي ان ينهي "مايكل" خطابه.

456
00:26:24,800 --> 00:26:25,600
"آنا"
"ريتشارد"

457
00:26:25,600 --> 00:26:29,000
كم من الناس سيموت لو لم نوقفهم؟

458
00:26:30,600 --> 00:26:32,500
هناك جنود في الميدان.

459
00:26:32,600 --> 00:26:34,200
ماذا لو حاولوا ان يوقفوا الخطاب؟

460
00:26:34,200 --> 00:26:36,500
سنكون هناك لنتأكد من ان هذا لن يحدث.

461
00:26:36,500 --> 00:26:40,400
وماذا لو ارشد "مايكل"
الحراس علي الباحث بدلاً من ذلك؟

462
00:26:46,200 --> 00:26:48,200
ليس لدينا سوي ان نأتمنه.

463
00:26:55,900 --> 00:26:57,700
تعجبني روحها.

464
00:26:57,700 --> 00:27:00,500
نعم، لديها دائماً اسلوبها في التفكير.

465
00:27:02,300 --> 00:27:04,300
منذ متي و انتم الاثنين. . . ؟

466
00:27:04,700 --> 00:27:06,300
دائماً ما كنا قريبين من بعضنا

467
00:27:06,600 --> 00:27:08,800
منذ ان كنا لا نزال نزحف علي اربع.

468
00:27:08,800 --> 00:27:12,600
بعد ان تهزم "داركن رال"
ربما يمكنك الرجوع ثانيةً.

469
00:27:12,600 --> 00:27:15,100
و انت و "آنا" يمكنكم تعوض ما فاتكم.

470
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
"كالين"

471
00:27:17,100 --> 00:27:19,200
لماذا تقولين ذلك؟

472
00:27:22,700 --> 00:27:25,500
لانك تستحق حياه طبيعية.

473
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
زوجة.

474
00:27:28,000 --> 00:27:29,600
وعائلة.

475
00:27:32,100 --> 00:27:34,200
لن يكون هذا عادل بالنسبة لـ"آنا".

476
00:27:35,600 --> 00:27:37,400
ولما لا؟

477
00:27:39,400 --> 00:27:42,900
كيف اتزوجها وقلبي مشغول بشخص اخر؟

478
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
إنتظروا بالخارج.

479
00:28:17,300 --> 00:28:19,300
لم اكن اتوقع رأيتك

480
00:28:20,000 --> 00:28:22,200
فكرت بأن افاجئك.

481
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
لم تكوني موجوده عندما إستيقظت.

482
00:28:27,900 --> 00:28:29,800
ابنة اخي كانت مريضة.

483
00:28:33,100 --> 00:28:36,300
و انت كنت متعب, لم ارغب في ان اقلقك.

484
00:28:44,600 --> 00:28:47,200
أدين لك بالاعتذار.

485
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
كنت اصدك دائماً.

486
00:28:52,400 --> 00:28:54,100
لكن الحقيقه

487
00:28:54,100 --> 00:28:56,300
اني لدي مشاعر تجاهك ايضاً.

488
00:28:56,300 --> 00:28:59,300
كنت خائفة فقط من انك سترحل.

489
00:29:00,200 --> 00:29:02,500
لكن الآن بما انك ستبقي. . .

490
00:29:04,900 --> 00:29:08,000
لا ارغب في جعلك تنتظر اكثر من ذلك.

491
00:29:35,200 --> 00:29:36,100
يجب ان اذهب.

492
00:29:36,100 --> 00:29:37,000
رجاء ابقي معي.

493
00:29:37,000 --> 00:29:38,500
لا استطيع.

494
00:29:39,600 --> 00:29:41,600
لكني سأعود.

495
00:29:52,700 --> 00:29:53,700
"آنا"؟

496
00:29:54,300 --> 00:29:55,900
"آنا"، ماذا تفعلي؟

497
00:29:59,700 --> 00:30:01,500
يا حراس!

498
00:30:11,900 --> 00:30:12,500
لِماذا؟

499
00:30:12,500 --> 00:30:14,500
انت من قتل اخي!

500
00:30:14,600 --> 00:30:17,900
كم من الناس القيت بهم الي تلك الوحوش؟

501
00:30:18,500 --> 00:30:20,200
كم ؟ !

502
00:30:22,000 --> 00:30:24,600
و انا الذي اعتقدت ان لدينا مستقبل معاً.

503
00:30:37,000 --> 00:30:38,800
يا شعب "هارت لاند"

504
00:30:38,900 --> 00:30:42,400
لدي شيء مهم لكي اقوله لكم هذا المساء.

505
00:30:53,800 --> 00:30:55,500
هل هناك مشكله؟

506
00:30:56,600 --> 00:30:57,300
لا.

507
00:30:57,300 --> 00:30:59,400
اذاً فأبداء بالدعاء.

508
00:31:07,800 --> 00:31:09,600
يا شعب "هارت لاند". . .

509
00:31:14,800 --> 00:31:16,300
. . . دعونا نصلي.

510
00:31:18,000 --> 00:31:20,300
ايها السيد "رال"، ارشدنا.

511
00:31:20,900 --> 00:31:23,200
ايها السيد "رال"، علمنا.

512
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
ايها السيد "رال"، إحمينا.

513
00:31:27,300 --> 00:31:29,300
في نورك نزدهر.

514
00:31:29,700 --> 00:31:31,900
وبرحمتك نحتمي.

515
00:31:37,900 --> 00:31:38,800
اين "آنا"؟

516
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
لقد أَخذوها.

517
00:31:39,800 --> 00:31:41,000
الي أين؟

518
00:31:41,200 --> 00:31:43,300
بستان "نورث وود".

519
00:32:20,900 --> 00:32:22,600
انه الباحث!

520
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
"ريتشارد"!

521
00:32:45,600 --> 00:32:46,900
"آنا".

522
00:33:08,500 --> 00:33:10,200
"ريتشارد"!

523
00:33:23,200 --> 00:33:24,500
كل شيء علي ما يرام.

524
00:33:27,000 --> 00:33:29,500
ايها نائب، لقد تم انقاذ السجين

525
00:33:29,600 --> 00:33:32,300
من قبل رجل يحمل سيف الحقيقه.

526
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
هل كنت تعرف ان اخوك في "هارت لاند"؟

527
00:33:40,900 --> 00:33:42,800
بالطبع لا.

528
00:33:44,300 --> 00:33:48,700
"ريتشارد سيفر" خائن بالنسبة لعائلتي
وهو ليس بأخ لي.

529
00:33:55,600 --> 00:33:58,700
لقد توقع اللّورد "رال"
بان الباحث قد يعود للديار.

530
00:34:00,500 --> 00:34:02,800
ايها الرقيب، انت تعرف الاوامر.

531
00:34:07,300 --> 00:34:09,300
اي اوامر؟

532
00:34:15,800 --> 00:34:19,000
"ريتشارد"، يجب ان ترحل الان.

533
00:34:19,100 --> 00:34:20,000
ارحل؟ لماذا؟

534
00:34:20,000 --> 00:34:22,300
"الدهارن" لقد كذبوا علي من البداية.

535
00:34:22,300 --> 00:34:24,100
انهم لم يحاولوا اغلاق الحدود.

536
00:34:24,100 --> 00:34:26,400
انهم يستخدمون السحر لكي تظل مفتوحه.

537
00:34:28,200 --> 00:34:29,600
كيف؟

538
00:34:30,000 --> 00:34:32,300
القوس الذي تم بنائه علي الحدود

539
00:34:32,700 --> 00:34:35,200
له خصائص سحرية.

540
00:34:35,500 --> 00:34:38,000
يمنع الممر من ان يغلق ثانيةً.

541
00:34:38,000 --> 00:34:40,100
نائب الحاكم في طريقة لكي يدمر القوس.

542
00:34:40,100 --> 00:34:42,000
يقول ان الحدود ستُغلق عندها.

543
00:34:42,000 --> 00:34:43,700
سيدمرون الطريق الوحيد الي "هارت لاند".

544
00:34:43,700 --> 00:34:46,400
انه يقول ان هزيمة الباحث اكثر اهميه.

545
00:34:47,100 --> 00:34:49,700
يريدون ان يحاصروك علي هذا الجانب من الحدود.

546
00:34:49,700 --> 00:34:51,700
لأنك لو لم تقدر عي العوده للاراضي الوسطي

547
00:34:51,700 --> 00:34:54,700
فلن تتمكن ابداً من هزيمة "داركن رال".

548
00:34:58,200 --> 00:35:00,800
ايها النائب, هناك راكب يقترب.

549
00:35:07,600 --> 00:35:09,100
المستشار الاول؟

550
00:35:09,500 --> 00:35:11,100
لا تفعل هذا.

551
00:35:11,800 --> 00:35:14,100
"هارت لاند" تحتاج الحدود مفتوحه.

552
00:35:14,700 --> 00:35:17,100
تعرف جيداً ان لدي اوامر من اللورد "رال".

553
00:35:17,200 --> 00:35:20,100
انت ستقطع خط التجارة
الوحيد مع الاراضي الوسطي.

554
00:35:20,100 --> 00:35:21,500
فكر في رجالك.

555
00:35:21,700 --> 00:35:24,600
كلكم ستحجزون علي هذا الجانب من الحدود.

556
00:35:25,100 --> 00:35:28,300
هذه تضحية سنقوم بها لكي نهزم الباحث.

557
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
اما انا فلا.

558
00:35:48,600 --> 00:35:51,700
ايها المستشار, لا ترتكب نفس خطأ اخيك.

559
00:35:52,000 --> 00:35:54,700
رجل واحد لا يستطيع تحدي اللورد "رال".

560
00:35:55,800 --> 00:35:57,400
أنت علي حق.

561
00:37:33,600 --> 00:37:36,200
"مايكل"! "مايكل"!

562
00:37:36,200 --> 00:37:37,400
"مايكل".

563
00:37:42,300 --> 00:37:44,000
سأحضر لك طبيب.

564
00:37:46,300 --> 00:37:49,200
لا، لقد فات الاون.

565
00:37:49,400 --> 00:37:51,800
ابقي معي.

566
00:37:54,200 --> 00:37:56,500
عندما أري ابي

567
00:37:56,500 --> 00:37:58,400
في العالم السفلي. . .

568
00:38:00,800 --> 00:38:02,500
سأخبره

569
00:38:03,500 --> 00:38:05,200
ان اخي

570
00:38:06,000 --> 00:38:08,100
كان بطل عظيم.

571
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
انت ستأمر بتدمير وحوش "الجار"

572
00:38:37,600 --> 00:38:40,800
و ان يرحل جنود "الدهارن" عن "هارت لاند".

573
00:38:41,200 --> 00:38:42,200
وبمجرد ان ارحل

574
00:38:42,200 --> 00:38:45,900
ستطيع اوامر "آنا" كما لو كانت انا, اتفهم ذلك؟

575
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
سأفعل كل ما تأمري به، سيدتي.

576
00:38:49,700 --> 00:38:52,400
اتمني لو اني لي القدرة علي
السيطرة علي الرجال كالتي لديك.

577
00:38:54,200 --> 00:38:56,900
لن يستطيع قول غير الحق، اليس كذلك؟

578
00:38:58,700 --> 00:39:01,000
عائلتي تم أخذهم بواسطة جنودك.

579
00:39:01,200 --> 00:39:02,700
أين هم؟

580
00:39:02,700 --> 00:39:07,300
لقد أُمرت ان اجمع النساء
والاطفال وارسلهم الي حصن "إدران".

581
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
انه في الاراضي الوسطي.

582
00:39:11,000 --> 00:39:12,800
هل سمعت عن هذا المكان من قبل؟

583
00:39:12,800 --> 00:39:14,500
فقط بعض الإشاعات.

584
00:39:15,200 --> 00:39:18,600
ان الحصن محمي بواسطه
سحر اسود بالغ القوة.

585
00:39:19,400 --> 00:39:21,200
لماذا أرسلوهم الي هناك؟

586
00:39:21,400 --> 00:39:23,100
لا ادري.

587
00:39:24,900 --> 00:39:27,600
سنجد عائلتك, اعدك بذلك.

588
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
حتي لو فعلنا ذلك

589
00:39:31,500 --> 00:39:35,800
"رال" سيرسل المزيد من الجنود
عبر الحدود ويقتل المزيد من الناس.

590
00:39:41,900 --> 00:39:44,800
اذاً فأعتقد باننا مضطرون لفعل ما كان يريده.

591
00:39:47,900 --> 00:39:49,800
سنغلق الحدود.

592
00:39:54,600 --> 00:39:56,500
ستضع الزخائر و تدمر القوس

593
00:39:56,500 --> 00:39:59,800
بمجرد عبور "ريتشار" و "تشايز"
وانا الي جانب الاراضي الوسطي.

594
00:40:00,600 --> 00:40:04,600
بعدما قاتلنا بقوه لمنع "الدهارن" من إغلاقها.

595
00:40:12,500 --> 00:40:16,000
كنت سأطلب منك البقاء, لكني
اعرف ان لديك مصير اعظم.

596
00:40:17,400 --> 00:40:20,000
وأناس اخرون يحتاجون لك.

597
00:40:30,600 --> 00:40:35,200
ايها النائب، هناك شيء آخر
بالغ الاهمية يجب ان تفعله.

598
00:40:38,400 --> 00:40:43,000
انها رسالة طارئة من نائب
الحاكم الاعلي في "هارت لاند".

599
00:40:43,000 --> 00:40:45,600
ما هو تقرير النائب؟

600
00:40:46,300 --> 00:40:51,000
"اللّورد "رال"، لدي اعظم الاخبار اهميه."

601
00:40:51,100 --> 00:40:54,800
بموجب اوامرك السابقة

602
00:40:55,400 --> 00:40:58,700
فقد تم اغلاق الحدود.

603
00:41:00,600 --> 00:41:03,500
أما بالنسبة للباحث. . .

604
00:41:04,700 --> 00:41:06,600
ماذا عن الباحث؟

605
00:41:06,600 --> 00:41:08,500
مولاي. . .

606
00:41:16,100 --> 00:41:18,300
هل هذه الرسالة اصليه؟

607
00:41:18,300 --> 00:41:21,700
انها بيد نائب الحاكم, انا متأكد من ذلك.

608
00:41:23,500 --> 00:41:26,200
مولاي, لقد نجحت.

609
00:41:26,200 --> 00:41:28,800
لقد مات الباحث.

610
00:41:59,400 --> 00:42:02,100
والان, ليس هناك عودة للديار ثانيةً.

611
00:42:08,000 --> 00:42:10,100
أَنا آسف بشأن "مايكل".

612
00:42:14,300 --> 00:42:15,900
يجب ان نتحرك

613
00:42:16,300 --> 00:42:19,700
قبل ان يرسل "الدهارن" القوات لتستكشف علملهم.

614
00:42:19,900 --> 00:42:21,400
حسناً، لو اننا توجهنا لهم

615
00:42:21,400 --> 00:42:24,400
لديك الان رجل اضافي للمحاربة معك.

616
00:42:26,403 --> 00:42:26,557
ا

617
00:42:26,557 --> 00:42:26,711
ات

618
00:42:26,711 --> 00:42:26,865
اتم

619
00:42:26,865 --> 00:42:27,019
اتمن

620
00:42:27,019 --> 00:42:27,173
اتمني

621
00:42:27,173 --> 00:42:27,327
اتمني ا

622
00:42:27,327 --> 00:42:27,481
اتمني ان

623
00:42:27,481 --> 00:42:27,635
اتمني ان ت

624
00:42:27,635 --> 00:42:27,789
اتمني ان تك

625
00:42:27,789 --> 00:42:27,943
اتمني ان تكو

626
00:42:27,943 --> 00:42:28,097
اتمني ان تكون

627
00:42:28,097 --> 00:42:28,251
اتمني ان تكون ا

628
00:42:28,251 --> 00:42:28,405
اتمني ان تكون ال

629
00:42:28,405 --> 00:42:28,559
اتمني ان تكون الت

630
00:42:28,559 --> 00:42:28,713
اتمني ان تكون التر

631
00:42:28,713 --> 00:42:28,867
اتمني ان تكون الترج

632
00:42:28,867 --> 00:42:29,021
اتمني ان تكون الترجم

633
00:42:29,021 --> 00:42:29,175
اتمني ان تكون الترجمه

634
00:42:29,175 --> 00:42:29,329
اتمني ان تكون الترجمه ا

635
00:42:29,329 --> 00:42:29,483
اتمني ان تكون الترجمه اع

636
00:42:29,483 --> 00:42:29,637
اتمني ان تكون الترجمه اعج

637
00:42:29,637 --> 00:42:29,791
اتمني ان تكون الترجمه اعجب

638
00:42:29,791 --> 00:42:29,945
اتمني ان تكون الترجمه اعجبت

639
00:42:29,945 --> 00:42:30,099
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتك

640
00:42:30,099 --> 00:42:30,253
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم

641
00:42:30,253 --> 00:42:30,407
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ا

642
00:42:30,407 --> 00:42:30,561
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ال

643
00:42:30,561 --> 00:42:30,715
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي

644
00:42:30,715 --> 00:42:30,869
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ا

645
00:42:30,869 --> 00:42:31,023
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ال

646
00:42:31,023 --> 00:42:31,177
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي الل

647
00:42:31,177 --> 00:42:31,331
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللق

648
00:42:31,331 --> 00:42:31,485
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقا

649
00:42:31,485 --> 00:42:31,639
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي

650
00:42:31,639 --> 00:42:31,793
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي ف

651
00:42:31,793 --> 00:42:31,947
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في

652
00:42:31,947 --> 00:42:32,101
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في ا

653
00:42:32,101 --> 00:42:32,255
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في ال

654
00:42:32,255 --> 00:42:32,409
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الح

655
00:42:32,409 --> 00:42:32,563
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحل

656
00:42:32,563 --> 00:42:32,717
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلق

657
00:42:32,717 --> 00:42:32,871
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة

658
00:42:32,871 --> 00:42:33,025
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة ا

659
00:42:33,025 --> 00:42:33,179
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة ال

660
00:42:33,179 --> 00:42:33,333
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة الق

661
00:42:33,333 --> 00:42:33,487
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القا

662
00:42:33,487 --> 00:42:33,641
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القاد

663
00:42:33,641 --> 00:42:33,795
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادم

664
00:42:33,795 --> 00:42:33,949
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه

665
00:42:33,949 --> 00:42:34,103
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
M

666
00:42:34,103 --> 00:42:34,257
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mi

667
00:42:34,257 --> 00:42:34,411
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mid

668
00:42:34,411 --> 00:42:34,565
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mido

669
00:42:34,565 --> 00:42:34,719
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mido2

670
00:42:34,719 --> 00:42:34,873
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mido22

671
00:42:34,873 --> 00:42:35,027
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mido221

672
00:42:35,027 --> 00:42:36,403
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاي في الحلقة القادمه
Mido2212

