1
00:00:01,000 --> 00:00:03,580
القصّة التّالية خياليّة و لا تصوّر
 أيّ شخصٍ أو حدثٍ فعليّ

2
00:00:04,870 --> 00:00:09,450
قضيّة (سامانثا بورتش) ، شوهدت الفتاة البالغة 
من العمر 11 آخر مرّة و هي تغادر المدرسة منذ شهرين

3
00:00:09,490 --> 00:00:11,250
أنّها وُجدت في إنفجار جديدٍ للطاقة

4
00:00:11,280 --> 00:00:14,850
الشّكوك تواصل الإلتفاف حول والدي البنت
(كلّ من (برايان) و (لورين

5
00:00:14,900 --> 00:00:19,210
وسط الإتّهامات التّي تقول بأنّهم
 قتلوا إبنتهم و إدّعوا أنّها أختطفت

6
00:00:19,220 --> 00:00:25,080
يوم أمسٍ فقط ، رفع الأبوان جائزة لمن 
يعرف مكان إبنتهما إلى 100.000 دولار

8
00:00:25,120 --> 00:00:29,330
و أنّهما إستأجرا الخبير الدكتور (كال لايتمان) لدراسة القضيّة أيضاً

9
00:00:29,350 --> 00:00:34,040
غنّي عن أنّ البنت فقدت ، و أنّ العارضة الكبيرة في مركز إعادة التأهيل
في حين (أوباما) يتحصّل على جروٍ جديد

10
00:00:34,050 --> 00:00:37,180
و أنتم يا شباب تجعلون الصّحافة تحسّن  الوضع

11
00:00:37,230 --> 00:00:40,350
لا أظنّ أنّ أبواها أخذوا هذا بعين الإعتبار

12
00:00:41,930 --> 00:00:44,210
راقب هذا يا أبي

13
00:00:48,910 --> 00:00:51,380
تبنّيتماها قبل خمس سنوات ؟ -
أجل -

14
00:00:52,030 --> 00:00:57,290
إنتظرنا وقتاً طويلاً للحصول على طفل
حقّاً لقد جعلتنا عائلةً من جديد

16
00:00:57,320 --> 00:00:59,020
هل لدى أيّ منكما أطفال ؟

17
00:00:59,050 --> 00:01:00,840
أجل ، لديّ

18
00:01:01,690 --> 00:01:03,920
... كيف يعتقد النّاس هذا

19
00:01:03,950 --> 00:01:07,040
أنّه يمكننا أن نؤذي إبنتنا ، أنا لا أفهم

20
00:01:07,070 --> 00:01:09,110
قلتم أنّ هناك معلومات جديدة ؟

21
00:01:09,140 --> 00:01:11,230
كانت هناك سيّارة تشعل الضوء الأحمر قبل يومين 

22
00:01:11,250 --> 00:01:14,140
أعطتنا الشّرطة هذه الصّور
مأخوذة من إحدى كاميرات المرور

23
00:01:14,150 -->  00:01:20,260
هل ترى هذه ؟ إنّها سترة (سامانثا) التّي 
صنعتها (لورين) ، إنّها لدى شخص ما

25
00:01:20,270 --> 00:01:21,830
لهذا السّبب رفعنا المكافأة

26
00:01:21,870 --> 00:01:23,030
و نحن مرهونان بالمنزل

27
00:01:23,070 --> 00:01:27,270
كنّا نتلقّى آلاف المكالمات من كلّ مكان
(يخبروننا بأنّهم يعرفون معلومات عن (سامي 

28
00:01:27,330 --> 00:01:30,280
لكنّ الشّرطة أخبرتنا أن هذا يتطلّب 
أسابيع للحديث مع كلّ شخص 

29
00:01:30,320 --> 00:01:32,130
و ربّما ليس لديها هذا الوقت كلّه

30
00:01:32,180 --> 00:01:36,340
لهذا نعتقد أنّه يمكنكما إخبار وشّاة القضيّة 
أنّه يجب علينا التصديق

31
00:01:36,370 --> 00:01:39,270
أعني أنّه يمكنكما تولّي المهمّة
 أسرع من الشرطة ، أليس كذلك ؟

32
00:01:40,690 --> 00:01:43,050
أريد أن أسألكما سؤالاً

33
00:01:44,640 --> 00:01:47,210
هل قلتلتما حقّاً إبنتكما ؟

34
00:01:48,170 --> 00:01:50,410
هل ؟ هل قتلتماها ؟ -
كيف يمكنك أن تسألنا حتّى هذا ؟ -

35
00:01:50,420 --> 00:01:51,960
أجل أعلم ، أنتما جلبتماني هنا للمساعدة -
هل أنت جادّ ؟ -

36
00:01:51,970 --> 00:01:53,680
لذا أجيبا عن السّؤال
هل قلتلتما إبنتكما ؟

37
00:01:53,690 --> 00:01:55,190
لن أجيب عن هذا -
لا ، إسمع -

38
00:01:55,200 --> 00:01:57,540
هل قتلتما (سامانثا) ؟ -
... لم نحضرك هنا لكي -

39
00:01:57,550 --> 00:02:00,050
هل قلتلتما إبنتكما ؟
هل قتلتماها ؟

40
00:02:00,630 --> 00:02:05,210
لا -
... لا ، لا ، لا - 

41
00:02:08,220 --> 00:02:10,370
حسناً ، أعتقد أنّه يمكننا المساعدة

42
00:02:11,280 --> 00:02:19,380
°°°°°°  Lie to Me  °°°°°°
الموسم الأوّل الحلقة السّادسة
(( بعنوان (( لا تؤذِ

43
00:02:24,470 --> 00:02:32,070
**... Badri_10 © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**

44
00:02:37,030 --> 00:02:42,020
© جميع الحقوق محفوظة

45
00:02:46,820 --> 00:02:48,510
ستكونين بخير ؟

46
00:02:48,550 --> 00:02:49,760
.متأكّدة

47
00:02:49,800 --> 00:02:51,170
 {\pos(192,240)}لأنّه يمكنني أن اقوم بهذا بمفردي

48
00:02:51,200 --> 00:02:52,720
 {\pos(192,240)}لا ، هذه ليست فرصة

49
00:02:52,750 --> 00:02:55,670
 {\pos(192,240)}أعرف ما تفكّر به
و أنّ هذا لن يصبح مشكلاً ، أنا بخير 

50
00:02:55,940 --> 00:02:57,590
 {\pos(192,240)}دكتور (لايتمان) هل يمكننا أن نسألك سؤالاً ؟

51
00:02:57,630 --> 00:02:59,200
 {\pos(192,240)}أيّ شيء عن عائلة (بورتش) ؟

52
00:02:59,230 --> 00:03:01,110
 {\pos(192,240)}حسناً ، أغلق التسجيل ؟

53
00:03:01,140 --> 00:03:03,580
 {\pos(192,240)}أجل ، أغلق التّسجيل
 ضع آلة التّصوير جانباً

54
00:03:04,560 --> 00:03:09,100
 {\pos(192,240)}هذا هو فهمي لهذا ، حسناً
سامانثا بورش) شوهدت مع ذكرٍ غير معروف)

55
00:03:09,110 --> 00:03:11,330
" {\pos(192,240)}يغادران مطعماً يدعى "التنّين السّعيد

56
00:03:11,350 --> 00:03:13,350
 {\pos(192,240)}في الحين الشرطة تفتّش الحيّ الصينيّ

57
00:03:13,380 --> 00:03:15,490
 {\pos(192,240)}حسناً ، شكراً 
دعنا نذهب

58
00:03:16,310 --> 00:03:21,680
 {\pos(192,240)}حسناً ، يمكن للأبوان أن يستعملا بعض الخصوصيّة
كما يمكن للـ"التنّين السّعيد" أن يمارس التّجارة بكلّ تاكيد

60
00:03:31,490 --> 00:03:34,410
(كريتشمر ديان) ، رئيسة تحرير صحيفة (آشمونت)

61
00:03:34,440 --> 00:03:36,760
 {\pos(192,240)}لقد شرحت لي الدكتورة (فوستر) هذا الموضوع 

62
00:03:36,790 --> 00:03:39,200
 {\pos(192,240)}ماذا عنها ، (فريدة موغيشا) ، أليس كذلك ؟

63
00:03:39,210 --> 00:03:40,550
 {\pos(192,240)}هذا صحيح

64
00:03:40,590 --> 00:03:41,990
 {\pos(192,240)}ما الذّي تعرفه عنها ؟

65
00:03:42,010 --> 00:03:45,080
 {\pos(192,240)}حسناً ، هي ناشطة سلام من شمال أوغندا

66
00:03:45,120 --> 00:03:49,750
 {\pos(192,240)}أختطفت من قبل المتمرّدين عندما كانت كانت مراهقة
و ظلّت في الأدغال ، و بعدها هربت 

67
00:03:49,790 --> 00:03:51,970
لقد قرأت كتابها ، إنّه مرعب

68
00:03:52,310 --> 00:03:54,820
 {\pos(192,240)}لقد نشرته ، أليس كذلك ؟ -
أجل ، إنّه على وشك ان يكون كبيراً -

69
00:03:54,830 --> 00:03:57,020
هذه مجرّد بداية الجولة

70
00:03:57,050 --> 00:03:58,720
أوبرا) إختارتها من أجل نادي الكتاب)

71
00:03:58,760 --> 00:04:00,700
ولكن هناك مشكلة؟

72
00:04:00,710 --> 00:04:06,920
في الاسبوع الماضي وصلنا تقرير بأن (فريدة) أخذت
من قبل المتمرّدين الذين قاموا بالمجازر 

73
00:04:07,370 --> 00:04:09,220
{\pos(192,240)}كيف ؟

74
00:04:09,250 --> 00:04:11,890
{\pos(192,240)}حمل السلاح ، و سحب الزّناد

75
00:04:11,900 --> 00:04:13,250
{\pos(192,240)}مذكّراتها لا تذكر هذا

76
00:04:13,280 --> 00:04:14,980
{\pos(192,240)}إذا كانت التقارير دقيقة ، فهذه كارثة

77
00:04:15,010 --> 00:04:16,510
{\pos(192,240)}هذا يعني أنّ الكتاب بأكمله كذبة

78
00:04:16,540 --> 00:04:18,570
و نحن على وشك  شحن نصف مليون نسخة 

79
00:04:18,610 --> 00:04:21,610
الآن ، هل هناك أيّ طريقة لإكتشاف 
أنّ هناك أيّ حقيقة عن هذا الإتّهام ؟

80
00:04:21,640 --> 00:04:24,610
يجب أن نتحدّث إليها عن ما جرى و نرى ردود أفعالها

81
00:04:24,640 --> 00:04:25,730
و ستكون متحفّظاً ؟

82
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
{\pos(192,240)}بالطّبع حتّى لا تستطيع (فريدة)  أن تعلم بأنّك  تحقق بشأنها

83
00:04:28,170 --> 00:04:30,620
{\pos(192,240)}لن يكون ذلك مشكلاً

84
00:04:31,080 --> 00:04:32,330
(جيليان فوستر)

85
00:04:32,360 --> 00:04:35,010
دون هيوز) ، من قسم  التحقيق في قضايا القصّر)

86
00:04:35,030 --> 00:04:36,560
{\pos(192,240)}محقّق

87
00:04:36,590 --> 00:04:39,600
السيّد (هيوز) هنا من أجل الترحيب
 (بنا في قضيّة عائلة (بورتش

88
00:04:39,610 --> 00:04:42,020
مرحباً" ليست الكلمة التّي أستعملها"

89
00:04:42,400 --> 00:04:44,370
حسناً ، لا نريد ان نعترض طريقك أيّها المحقّق

90
00:04:44,400 --> 00:04:45,760
{\pos(192,240)}متأخّرة جدّاً

91
00:04:45,790 --> 00:04:47,400
أنت تعملين في قضيّة عائلة (بورتش) ، أليس كذلك ؟

92
00:04:47,420 --> 00:04:50,410
بقدر تعلّقي بالأمر ، لا يزال الأبوان 
مشتبهاً بهما ، و لك الحقّ في أن تعترض طريقي 

93
00:04:50,420 --> 00:04:53,830
حسناً ، هما لم يقتلا إبنتهما -
حقا؟ أي معلومات أخرى؟ -

94
00:04:53,840 --> 00:04:56,710
نريد إيجاد (سامانثا) بقدر ما تريد أنت

95
00:04:56,740 --> 00:04:59,950
عندما يختطف طفل بهذه المدّة
يحتمل أنّا ميّتة

96
00:04:59,990 --> 00:05:01,540
و ستساعديني على إيجاد جثّة هاته البنت ؟

97
00:05:01,580 --> 00:05:03,100
و كيف تعرف بأنّها أختطفت ؟

98
00:05:03,130 --> 00:05:04,890
و ماذا عن صور كاميرات المرور ؟

99
00:05:04,930 --> 00:05:08,750
(لورين بورتش) نسجت تلك السترة لـ (سامانثا)
من تقليد نمط يباع في أرجاء السّاحل الشّرقيّ

100
00:05:08,780 --> 00:05:09,730
من الممكن أن يكون أي شخص

101
00:05:09,770 --> 00:05:11,340
و ربّما أنّها هربت بعيداً فقط

102
00:05:11,380 --> 00:05:15,840
لا يوجد أيّ دليل على سوء المعاملة أو الإهمال
في المنزل ، أو عدم استعمال المخدرات وإدمان الكحول

103
00:05:15,850 --> 00:05:21,870
تبقى هناك دوماً توقّعات أنّها هربت بعيداً
لكن (سامانثا) تبنّيت

104
00:05:21,880 --> 00:05:26,690
من المحتمل أنّ لديها قضايا إرتباط 
صعوبة تشطيل علاقة مع متبنّياها

105
00:05:26,720 --> 00:05:28,480
لهذا السبب يمكنها أن تهرب بعيداً

106
00:05:28,520 --> 00:05:31,420
معذرةً ، مخمّنو الفوز بالمكافأة هنا

107
00:05:35,660 --> 00:05:37,830
هل تريدا الإنتظار لهذا ؟

108
00:05:37,840 --> 00:05:41,120
هذا سوف يتطلّب الأبد 
للإستماع إلى جميع هؤلاء الناس

109
00:05:41,820 --> 00:05:44,340
من حسن الحظّ ، ليس من الضّروريّ أن أفعل هذا

110
00:05:45,300 --> 00:05:50,260
معذرةً ، معذرةً من فضلك
من فضلك إسمح لي بالمرور

111
00:05:51,670 --> 00:05:54,010
شكراً لمجيئكم أيّها السّادة و السيّدات

112
00:05:54,040 --> 00:06:00,600
الآن ، أعلم أنّ عائلة (بورتش) أخبرتكم 
$أنّها قدّمت مكافأةً قدرها 100,000  

113
00:06:00,990 --> 00:06:04,630
حسناً ، تلك الجائزة سحبت الآن

114
00:06:05,200 --> 00:06:08,760
ما الذّي يفعله بحقّ الجحيم ؟
لقد تطلّب الأمر شهوراً لجمع كلّ ذلك المال

115
00:06:08,770 --> 00:06:10,330
إنّهم يغادرون

116
00:06:10,370 --> 00:06:14,780
(بعضهم فقط يغادرون ، الدكتور (لايتمان
يريد فقط أن يزيل الحافز الماليّ للكذب

117
00:06:14,790 --> 00:06:20,020
لقد إعتقلت الشّرطة (إدوارد ستانز) في صلة 
(مع إختفاء (سامانثا بورتش

118
00:06:20,050 --> 00:06:24,620
(أيّكم يمكنه أن يعطينا معلومات عن (إدوارد ستانز
من فضلكم إرفعوا أيديكم ؟

119
00:06:25,700 --> 00:06:28,050
يمكنك جميعاً المغادرة

120
00:06:28,090 --> 00:06:29,580
من يكون (إدوارد ستانز) ؟

121
00:06:29,620 --> 00:06:31,120
لا يوجد منه 
He doesn't exist.

122
00:06:31,170 --> 00:06:34,380
الأشخاص الذّين قالوا شيئاً عنه كلّهم متزعّمون
The people who saidthey knew
something about him are overclaimers...

123
00:06:34,420 --> 00:06:35,600
يكذبون لكي يلفتوا الإنتباه

124
00:06:35,640 --> 00:06:38,860
... البقيّة منكم ، يمكنكم أن تتبعوني

125
00:06:50,650 --> 00:06:52,950
أنا أعرف (سام) جيّداً

126
00:06:52,990 --> 00:06:55,720
... كنّا نلعب بالدّمى ، لكن

127
00:06:55,750 --> 00:06:59,030
كانت هي القائدة ، و كنت أنا كنت فقط في الجوق 

128
00:06:59,320 --> 00:07:02,820
(كلّ شيء على ما يرام يا (ديردري
لست في أي مشكلة

129
00:07:03,940 --> 00:07:09,630
(حسناً ، كان هناك طفل أكبر سنّاً ... يدعى ( وولتر غرينويس

130
00:07:09,880 --> 00:07:11,620
كان دائماً يحوم حولها

131
00:07:11,670 --> 00:07:13,450
لم يدعها و شأنها

132
00:07:13,500 --> 00:07:15,380
كم عمر (وولتر) ؟

133
00:07:15,410 --> 00:07:16,910
ربّما يدرس في الصفّ الثامن

134
00:07:16,940 --> 00:07:20,850
 هذاعندما أخبرتني
 بشأن (وولتر) هذا إتّصلت بالرقابة

135
00:07:22,200 --> 00:07:24,500
(إتّصلنا بالشرطة عندما سمعنا عن (سامانثا 

136
00:07:24,550 --> 00:07:29,770
قام العميل بإستجواب (وولتر) ، و شكرنا
على الإتّصال ، كان هذا كلّ شيء

137
00:07:30,590 --> 00:07:34,160
هذا مملّ ، يبدو و كأنّ (وولتر) ركب معها بالأمس

139
00:07:38,200 --> 00:07:39,330
أعتقد ذلك

140
00:07:39,370 --> 00:07:41,200
هل كنتما أصدقاء ؟

141
00:07:41,240 --> 00:07:43,790
هل لديك العديد من الأصدقاء ؟

142
00:07:43,800 --> 00:07:46,190
لا أهتمّ ، النّاس أغبياء

143
00:07:46,200 --> 00:07:48,620
سام) ليست كذلك ، على ما أعتقد ؟)
آه ، أليس كذلك ؟

144
00:07:50,020 --> 00:07:54,090
أين هي صورتك مع (سامانثا) ؟
أهي في غرفة نومك ؟ 

145
00:07:54,100 --> 00:07:58,320
هناك شيء ما في غرفتك (وولتر) ، أليس كذلك ؟
دعنا نلق نظرةً 

146
00:07:59,680 --> 00:08:02,140
إنتظر ، على مهلك
Hold on.

147
00:08:05,270 --> 00:08:07,070
ما الذّي تعتقد أنّك تفعله ؟

148
00:08:07,100 --> 00:08:09,110
هل أنتما خائفان من أنّ 
إبنكما يخفي شيئاً ؟

149
00:08:09,160 --> 00:08:10,730
لا ، بالطّبع لا

150
00:08:10,780 --> 00:08:12,730
(مهلاً ، (وولتر

151
00:08:13,940 --> 00:08:18,650
انت تعلم كيفية لعب ؛لعبة
ساخن وبارد"؟،حسنا انا ساخن؟"

152
00:08:19,480 --> 00:08:20,890
هذا غباء

153
00:08:20,930 --> 00:08:24,660
إذن أنا بارد ، أليس كذلك ؟

154
00:08:29,330 --> 00:08:33,760
ماذا عن الآن ؟
ألا أزال بارداً

155
00:08:36,760 --> 00:08:40,660
هل أنا أسخن يا (وولتر) ؟

156
00:08:41,500 --> 00:08:43,990
أجل ، أنا كذلك

157
00:08:51,340 --> 00:08:53,100
هذا يكفي

158
00:08:53,120 --> 00:08:55,340
يجب أن تأخذ الإذن قبل أن تدخل لترى أشياءه 

159
00:08:55,370 --> 00:08:57,600
لا ، ليس كذلك
لست من الشّرطة

160
00:08:57,610 --> 00:09:01,800
أريدك أن تخرج من بيتي فوراً

161
00:09:06,630 --> 00:09:09,720
(حقيبة ظهر جميلة يا (وولتر

162
00:09:12,130 --> 00:09:14,920
أين هي ؟

163
00:09:25,690 --> 00:09:27,460
لا أدري كيف وجدت هذه

164
00:09:27,500 --> 00:09:30,390
يجب أن تؤخذ إلى المخبر و تحلّل

165
00:09:30,430 --> 00:09:31,820
يجب أن نلقي نظرةً على ما بداخلها ؟

166
00:09:31,860 --> 00:09:34,000
أجل ، دعنا نفسد الأدلّة ، هذا سيساعد

167
00:09:34,010 --> 00:09:37,260
أيّها المحقّق يجب ان نعرف علاقة (وولتر) مع الحقيبة

168
00:09:37,300 --> 00:09:39,950
إن كان قد قتل (سامانثا) ، فهذا سيكون تمثالاً

169
00:09:39,990 --> 00:09:41,720
ومحتواها سيحدث الكثير من الاثارة

170
00:09:41,740 --> 00:09:46,390
(إذا كان لهذا الطّفل أيّ علاقة بإختفاء (سامانثا
يمكننا أن نخبرك هنا ، في الحين

171
00:10:11,380 --> 00:10:13,810
هذا مهمّ -
ماذا ؟ -

172
00:10:14,450 --> 00:10:16,430
إنّه لا يظهر أيّ مشاعر سلبيّة

173
00:10:16,470 --> 00:10:19,920
في الحقيقة ، أعتقد أنّه متفاجىء من محتوى
الحقيبة مثلنا تماماً

174
00:10:19,950 --> 00:10:22,980
لم تر ما بداخلها أبداً 
يا (وولتر) ، أليس كذلك ؟

175
00:10:23,400 --> 00:10:24,820
لم هذا ؟

176
00:10:24,860 --> 00:10:26,910
ليست لي

177
00:10:27,450 --> 00:10:30,120
(كنت تحترم خصوصيّة (سامانثا

178
00:10:31,150 --> 00:10:34,260
وولتر) ، هل هي من أحضر لك هذا ؟)

179
00:10:34,310 --> 00:10:37,480
و طلبت منك أن تحتفظ بها 
إلى أن تحتاج إليها هي ؟

180
00:10:39,390 --> 00:10:43,390
(نحن لسنا مجانين بشأن (سامانثا
نريد فقط إيجادها

181
00:10:46,320 --> 00:10:47,930
لقد قلت أنّني سأحتفظ بها

182
00:10:47,960 --> 00:10:50,930
طلبت منّي أن لا أخبر أحداً
لقد كانت تثق بي

183
00:10:50,940 --> 00:10:53,010
هذه مسألة هروب يا صاح

184
00:10:53,040 --> 00:10:56,460
أولئك الأطفال وضعوا تلك الاشياء سوياً
عندما كانوا يفكروا في الهروب من منازلهم

185
00:10:56,470 --> 00:10:57,990
متى أعطتك إيّاها ؟

186
00:10:58,030 --> 00:11:00,230
منذ بضعة أشهر قبل أن تختفي

187
00:11:00,260 --> 00:11:02,690
أعتقد أنّها أرادت أن 
تذهب بعيداً عن أمّها و أبيها 

188
00:11:02,700 --> 00:11:04,650
لماذا ؟ -
لا أدري -

189
00:11:04,660 --> 00:11:07,110
لم تخبرني الكثير عن هذا

190
00:11:07,530 --> 00:11:10,110
أراهن بأنها تحثت الى
 اخصائيتها النفسية

191
00:11:11,460 --> 00:11:13,900
(كريستينا نولتون)

192
00:11:13,910 --> 00:11:16,030
كانت (ساماثنا) تزورني كلّ أسبوع

193
00:11:16,070 --> 00:11:19,660
كانت هناك بعض القضايا بشأن تبنيها

194
00:11:19,680 --> 00:11:21,590
لقد أخبرت الشّرطة بكلّ ما أعرفه

195
00:11:21,630 --> 00:11:24,840
ما هو مصدر هذه القضيّة ؟

196
00:11:25,230 --> 00:11:27,720
ديناميكيتها كانت مُعقدة

197
00:11:27,770 --> 00:11:29,970
حسناً ، ربّما كان يجب عليها أن تهرب بعيداً

198
00:11:30,010 --> 00:11:31,610
هل تحدّثت معك بخصوص هذا ؟

199
00:11:31,660 --> 00:11:33,310
لا ، ليس مباشرةً

200
00:11:33,360 --> 00:11:35,500
بطريقة غير مباشرة ؟

201
00:11:35,510 --> 00:11:37,400
أنا آسفة ، لا يمكنني أن أقول هذا

202
00:11:37,430 --> 00:11:38,880
سامانثا) في خطر)

203
00:11:38,920 --> 00:11:40,720
أبواها مستميتان

204
00:11:40,770 --> 00:11:43,870
يجب أن يكون هناك شيء لتخبرينا به

205
00:11:45,530 --> 00:11:49,730
انا لديّ صديقة و كانت تعالج إمرأة تعاني من زواج فاسد

206
00:11:49,760 --> 00:11:52,750
أخبرت صديقتي الشرطة 
فقاموا بإعتقال الزّوج

207
00:11:52,810 --> 00:11:57,270
و خرج بكفالة مالية, ورجع الى البيت
و أطلق النّار على زوجته في الرأس

208
00:11:57,280 --> 00:12:01,850
أنا متأكّدة أنّه يمكنك أن تقدّر مدى كوني حذرةً
من البوح بالمعلومات التي تخرج من مكتبي

209
00:12:01,900 --> 00:12:03,500
أنت تقولين بأنّ (سامانثا) منهكة ؟

210
00:12:03,540 --> 00:12:05,500
لم أقل هذا

211
00:12:05,880 --> 00:12:08,310
بلى ، لقد قلت

212
00:12:13,980 --> 00:12:15,500
بعض الصودا

213
00:12:15,530 --> 00:12:17,550
عصير التوت، من فضلك

216
00:12:26,400 --> 00:12:28,790
إنّها هناك

217
00:12:35,070 --> 00:12:38,210
فريدة موغيشا) ، إمرأة السّاعة) -
مرحباً -

218
00:12:38,220 --> 00:12:39,810
إيلي لوكر) ، لقد أحببت كتابك كثيراً)

219
00:12:39,820 --> 00:12:42,710
لديك قصّة مذهلة -
شكراً -

220
00:12:42,720 --> 00:12:44,150
... أعني كلّ شيء فعلته

221
00:12:44,160 --> 00:12:46,460
تغيير العالم من خلال المقاومة السّلميّة

222
00:12:46,490 --> 00:12:49,090
"أعني أنّك مثل "غاندي

223
00:12:49,400 --> 00:12:51,990
عدا انكِ لا تشبهين ذلك العجوز 
الذي يعانى من سوء التغذية

224
00:12:52,510 --> 00:12:54,290
هذا لطف منك

225
00:12:54,310 --> 00:12:56,050
انتِ لم تساندي العنف ابدأ

226
00:12:56,090 --> 00:12:58,290
أعتقد أنّ الكثير من الضّحايا قاموا بذلك ؟

227
00:12:58,310 --> 00:13:02,600
يجب أن نسامحهم ، معظمهم لم يكن لديه خيار
و انا كنت محظوظة

228
00:13:02,610 --> 00:13:04,150
محظوظة ، كيف ؟

229
00:13:04,190 --> 00:13:07,190
لم أكن مجبرةً على الإطلاق
للمشاركة في المجازر 

230
00:13:07,200 --> 00:13:09,880
هذا حظّ حقيقيّ ، أليس كذلك ؟

231
00:13:09,910 --> 00:13:11,980
أنا متشكّرة كلّ يوم

232
00:13:12,010 --> 00:13:15,030
انا لا اظن انني امتلك تلكَ القوة التى 
 قد تؤهلني للعيش مع شخص مثله 

233
00:13:16,700 --> 00:13:20,170
حسناً, عليّ ان ارجع الى ضيوفنا 
سألقي خطابى بـ" قاعة سيفر" الليليّة

234
00:13:20,210 --> 00:13:21,170
آمل أن تحضرا

235
00:13:21,200 --> 00:13:22,420
أنا اتطلع الى ذلك ايضاً

236
00:13:22,450 --> 00:13:24,850
أحضر كتابك سأوقّع عليه إن أردت

237
00:13:24,860 --> 00:13:27,110
أودّ ذلك

238
00:13:32,170 --> 00:13:35,180
لا حياء عندما كانت تتكلّم بخصوص العنف 

239
00:13:35,200 --> 00:13:37,130
إنّه من الصّعب التصديق أنّها قتلت كلّ شخص

240
00:13:37,160 --> 00:13:39,020
هل ترين أيّ شيء ؟ -
لا -

241
00:13:39,280 --> 00:13:40,830
يجب أن نذهب لسماع خطابها

242
00:13:40,870 --> 00:13:43,230
أجل ، كانت تريد التوقيع على كتابي

243
00:13:43,240 --> 00:13:45,890
أعتقد أنّنا على علاقة -
آوه ، أجل -

244
00:13:45,900 --> 00:13:48,920
لأنّ إمرأةً أوغنديّة لا تستطيع مقاومة رجل سكّير

245
00:13:52,010 --> 00:13:54,360
سامانثا) لم تهرب بعيداً)

246
00:13:54,380 --> 00:13:56,150
مهما كان قد قيل لكما

247
00:13:56,180 --> 00:13:59,200
إنّه شيء يجب أن نأخذه 
(بعين الإعتبار ، سيّدة (بورتش

248
00:13:59,210 --> 00:14:01,510
آسف ، آسف

249
00:14:02,450 --> 00:14:06,920
آوه ، يجب أن أردّ 
إنّها إبنتي ، فقط ثانية

250
00:14:07,680 --> 00:14:12,990
مرحباً ؟ بالطّبع لا
لأنّني قلت هذا

251
00:14:13,000 --> 00:14:15,670
 "لا ، لقد قلت "بالطّبع لا

252
00:14:15,680 --> 00:14:20,930
! لا تكوني مثل السّاقطة
! إخرصي! توقّفي

253
00:14:20,940 --> 00:14:23,200
ماذا سنفعل؟

254
00:14:23,210 --> 00:14:26,590
التعاطف, ثم الترهيب -
آوه ، جيّد -

255
00:14:26,600 --> 00:14:30,310
أجل ، شكراً حبيبتي
لا ، كلّ شيء على ما يرام ، كان جيّد جدّاً

256
00:14:30,320 --> 00:14:35,290
حسناً ، عندما أنتهي . حسناً ، أجل
أحبّك عزيزتي ، وداعاً

257
00:14:35,300 --> 00:14:37,320
إذن ، ما كان هذا بحقّ الجحيم ؟

258
00:14:37,360 --> 00:14:39,380
حسناً, أنا لستُ أباً فاسد

259
00:14:39,400 --> 00:14:40,780
وانتم لا تبدون كذلك ايضاً

260
00:14:40,810 --> 00:14:42,650
أتعتقد أنّ هذا نوع من الألاعيب ؟

261
00:14:42,680 --> 00:14:44,560
هل تظن اننا كنّا نُهين إبنتنا؟ -
(برايان) -

262
00:14:44,570 --> 00:14:47,980
(آسفة ، سيّد (بورتش
ولكن كان علينا ان نتأكد من ذلك

263
00:14:48,020 --> 00:14:50,130
هل بهذه الطريقة تعاملون زبائنكم؟

264
00:14:50,160 --> 00:14:53,380
أعني أنّنا عائلة صالحة
! هذه عائلة سعيدة

265
00:14:53,390 --> 00:14:55,400
كنت أنا و (سامانثا) قريبتين كثيراً

266
00:14:55,420 --> 00:14:58,000
أتعلم ماذا ؟ أعتقد أنّك تقول الحقيقة

267
00:14:58,010 --> 00:15:02,440
لكن في اليد الأخرى ، هناك شيء تخفيه

268
00:15:02,460 --> 00:15:05,190
لا ، إنّها تقول كلّ شيء

269
00:15:08,440 --> 00:15:13,080
كلّ شيء على ما يرام  
سيّدة (بورتش) يمكنك إخبارنا

270
00:15:16,150 --> 00:15:19,620
لم ترها من قبل أبداً عندما تكون معي
(وحدي على إنفراد يا (برايان 

271
00:15:23,200 --> 00:15:26,840
(قبل عدة أسابيع من إختفاء (سامانثا
إندلعت أحد نوبات غضبها

272
00:15:26,880 --> 00:15:30,300
وحاولت السيطرة عليها

273
00:15:30,310 --> 00:15:33,530
حاولت و لكنّها كنت قويّة للغاية

274
00:15:33,540 --> 00:15:37,040
وهي ... دفعتنى بعيداً
لا أدري بعدها

275
00:15:37,410 --> 00:15:39,550
لا أدري كيف حدث هذا

276
00:15:40,960 --> 00:15:43,260
أكملي

277
00:15:44,540 --> 00:15:50,280
وهيَ إرتطمت بالمشعل،وإحترق قميصها

278
00:15:50,290 --> 00:15:53,730
ثم زادت بهِ النيران وأحترق ظهرها

279
00:15:53,740 --> 00:15:58,190
لقد كان ذلك حادثاً
... سامانثا) كانت مذنبة بشأن هذا و أنا)

280
00:15:58,680 --> 00:16:03,940
و انا كنت مذعورةً . لذا ، لم أخبرك
و ذهبت بمفردي إلى المستشفى

281
00:16:04,720 --> 00:16:08,990
لقد كان هذا حادثاً
(أنا آسفة (برايان) ، أنا آسفة (برايان

282
00:16:09,000 --> 00:16:12,390
لكن ، لم تكن ... لم تكن غلطتي
لم تكن غلطتي لأنّها ذهبت

283
00:16:12,400 --> 00:16:13,710
ليست غلطتي

284
00:16:13,740 --> 00:16:17,160
حسناً ، كلّ شيء على ما يرام

285
00:16:17,170 --> 00:16:23,550
في بعض الأحيان تبنّي الأولاد يسبّب مشاكل علاقات
و الآلاف من الأمهّات تذهب من خلال هذا

287
00:16:23,570 --> 00:16:27,030
لا داعي لتأنيب ضميرك ، أليس كذلك ؟

288
00:16:32,150 --> 00:16:36,510
نظراً لما حدث في المنزل ، يجب إعتبار
إمكانيّة هرب (سامانثا) بعيداً

289
00:16:36,550 --> 00:16:39,800
ما لو لم يحدث أيّ من ذلك،وكانوا
يتصنعوا ما يقولوا؟

290
00:16:39,810 --> 00:16:41,860
هل تعلمون كم عدد الآباء والامهات 
الفاسدين الذي رأيت دموعهم الكاذبة؟

291
00:16:41,890 --> 00:16:44,910
آه ، إنّهم لا يمثّلون هذا -
سنرى ذلك -

292
00:16:46,410 --> 00:16:49,400
 إن إحترقت بهذا السّوء
ستحتاج إلى علاج طويل

293
00:16:49,410 --> 00:16:52,800
لديّ عملائي لتفحّص المستشفيات و العيادات

294
00:16:53,210 --> 00:16:55,290
شكراً

295
00:16:57,120 --> 00:17:01,260
(أتعلمين ، لقد كنت رائعةُ هناك مع السيّدة (بورتش

296
00:17:02,340 --> 00:17:04,920
لبقة جدّاً

297
00:17:04,930 --> 00:17:09,060
ربّما يجب أن تحصلي على جرو
(يمكنني أن أتحدّث إلى عملاء (أوباما

299
00:17:09,090 --> 00:17:11,580
آليك) يعاني من الحساسيّة)

300
00:17:11,590 --> 00:17:15,930
الكلاب كثيفة الشعر 

301
00:17:17,170 --> 00:17:19,980
الأمر ليس بخصوص هذا

302
00:17:29,520 --> 00:17:33,020
لقد رأيتهم يقتلون كل فرد بالقرية

303
00:17:33,060 --> 00:17:38,000
جميعهم ربطوا بالاشجار، وهنا تسبب فى إثارة غضب زوجة العميل

304
00:17:38,020 --> 00:17:41,530
الرعب الذّي رأيته غير مقارن

305
00:17:41,540 --> 00:17:44,710
الإغتصاب ، التعذيب

306
00:17:44,720 --> 00:17:48,360
نفّذت تلك المذابح من طرف صغار الجنود

307
00:17:48,390 --> 00:17:51,830
شمال أوعندا عرف كابوساً مريعاً

308
00:17:51,880 --> 00:17:53,890
لا علامة خداع

309
00:17:53,910 --> 00:17:56,530
لم تكن متورّطة في المجازر

310
00:17:56,560 --> 00:17:58,220
تبدو متلهفة جداً

311
00:17:58,260 --> 00:18:01,850
حسناً ، هذا ليس عاديّاً
إنّها تتحدّث أمام حشدٍ عظيم من الناس

312
00:18:01,860 --> 00:18:06,210
شكراً لكم جميعاً للحضور إلى هنا
لمناصرة السّلام في شمال أوغندا

313
00:18:18,490 --> 00:18:20,010
شكراً للمجيء

314
00:18:20,050 --> 00:18:21,920
آمل أن خطابي لم يكن طويلاً و مملاًّ

315
00:18:21,960 --> 00:18:24,370
كلاّ ، لا 
لقد كنّا معجبين

316
00:18:24,380 --> 00:18:26,360
أجل ، لقد بدوت منزعجةً نوعا ما هناك

317
00:18:26,390 --> 00:18:30,820
تعتقدان أنّني متعوّدة على الحديث أمام الحشود
لكنّ أعترف بأنّ قلبي ما زال يخفق

318
00:18:30,860 --> 00:18:34,170
لقد أحضرت نسخة كتابك
لقد وعدتني بأن توقّعي عليها

319
00:18:34,180 --> 00:18:37,490
بكلّ تأكيد ، هل هذا لكما للإثنين ؟

320
00:18:37,500 --> 00:18:39,760
لا ، لا ، لسنا مع بعض

321
00:18:39,800 --> 00:18:43,410
لا ، لقد أتينا معاً
لكنّ هذا ليس موعداً

322
00:18:46,500 --> 00:18:49,850
حسناً ، سُعدت بلقائكما معاً

323
00:18:55,260 --> 00:18:57,080
ماذا ؟

324
00:19:03,620 --> 00:19:07,290
لقد سمعنا السيّدة (موغيشا) تتحدّث 
مرّتين عن المجازر

325
00:19:07,300 --> 00:19:11,980
عندما انكرت تورطها بتلك المجزرة ، زادت شدّة إنفعالها
و هذا ما نسمّيه بالتلاعب

326
00:19:11,990 --> 00:19:14,170
و لا تعابير دقيقة ظاهرة

327
00:19:14,210 --> 00:19:16,210
وما ذلك بالانجليزية؟

328
00:19:16,240 --> 00:19:19,360
لقد قالت أنّها لم تقتل أيّ شخص
و كانت تقول الحقيقة

329
00:19:19,400 --> 00:19:21,870
عظيم ، و ماذا بعد ؟

330
00:19:22,140 --> 00:19:25,010
أعتقد أنّه يجب أن نعيد اللقاء معها مجدّداً -
لماذا ؟ -

331
00:19:25,020 --> 00:19:28,070
هناك شيء بخصوصها ، شيء ما ... شيء ما ليس على ما يرام

332
00:19:28,370 --> 00:19:30,750
هل لديك أيّ دليل يدعم ذلك؟

333
00:19:30,790 --> 00:19:32,600
... لا ، و لكن إن جلبناها إلى هنا

334
00:19:32,610 --> 00:19:36,060
 ليس لديّ وقت للقيام بذلك ، أنا أتيت
 لأحصل على تقريرك. فما هو؟

335
00:19:36,710 --> 00:19:39,440
ليس هناك أيّ دليل على أنها تكذب

336
00:19:39,450 --> 00:19:43,050
هذا ما أردت سماعه ، شكراً جزيلاً

337
00:19:47,070 --> 00:19:49,940
(أعتقد أنّ (موغيشا) تواعد (أوبرا 

338
00:19:51,470 --> 00:19:53,830
ما الذّي يقوله ؟

339
00:19:53,870 --> 00:19:58,250
"إيلاي) ، شكراً لإستماعك و أرجو أن أراك ثانية)"

340
00:19:59,450 --> 00:20:03,020
و هذا هو رقم هاتفها

341
00:20:08,790 --> 00:20:11,280
شكراً لإتّصالك بنا أيّها المحقّق

342
00:20:12,400 --> 00:20:13,790
من أين حصلت على تلك الجائزة؟

343
00:20:13,830 --> 00:20:15,290
صالة المستشفى

344
00:20:15,330 --> 00:20:18,240
كان يعمل ممرّضاً بمستشفى بمشفى "كلينسنت" المجانيّ

345
00:20:18,270 --> 00:20:20,800
إنه بدي مرتبكاً قليلاً ، لهذا أحضرناه إلى هنا

346
00:20:20,810 --> 00:20:24,730
كان يعمل بإسم مزيف

347
00:20:24,740 --> 00:20:27,260
لماذا أحضرتنا إلى هنا ؟ -


348
00:20:27,270 --> 00:20:29,540
يجب أن نعرف أيّ شيء منه

349
00:20:30,190 --> 00:20:32,940
لقد أبليتما جيّداً 

350
00:20:35,570 --> 00:20:38,060
لديه شيء ما لنا -
نأمل ذلك -

351
00:20:38,070 --> 00:20:40,340
الآن ، أنا أخبرك

352
00:20:40,820 --> 00:20:46,390
إنّه يحاول إبقاء نفسه بعيداً
هذا الشّاب يعلم شيئاً ما 

354
00:20:54,500 --> 00:20:56,570
لقد أخبرت المحقّق أنّني لم أر الفتاة

355
00:20:56,600 --> 00:20:59,720
أجل أعلم ذلك ، أنا لا أصدّقك

356
00:20:59,730 --> 00:21:02,150
حسناً ، أنا أقول الحقيقة -
لا لست كذلك ، أنت تكذب -

357
00:21:02,550 --> 00:21:05,510
كلاّ -
بلى ، أنت تكذب -

358
00:21:14,940 --> 00:21:17,740
لم ألمسها قطّ ، أتعلم ؟ - 
الآن ، هذه حقيقة -

359
00:21:19,300 --> 00:21:21,980
لا أظنّ حتّى أنّك مجذوب إليها ، أليس كذلك ؟

360
00:21:21,990 --> 00:21:24,700
لكن رأيتها ، أليس كذلك ؟

361
00:21:25,550 --> 00:21:30,240
إن قلت أنّني رأيتها ، سيقولون أنّني من آذيتها

362
00:21:31,150 --> 00:21:33,100
حتّى أنت تظنّ ذلك

363
00:21:33,130 --> 00:21:37,070
لا ، هذا ليس صحيحاً
لا أعتقد أنّك قمت بإيذائها

364
00:21:39,640 --> 00:21:42,520
الآن ، أنت تتعرّق

365
00:21:43,880 --> 00:21:46,210
و أنت ضعيف

366
00:21:46,260 --> 00:21:48,930
تريد التحكّم في نفسك

367
00:21:50,230 --> 00:21:52,590
ما بك ؟

368
00:21:53,640 --> 00:21:55,630
هل تعاطيت مخدّراتاً ؟

369
00:21:55,670 --> 00:21:58,190
من اجل الإخصاء
 الكيميائي, أليس كذلك ؟

370
00:21:58,230 --> 00:21:59,560
لماذا تفعل هذا لنفسك ؟

371
00:21:59,580 --> 00:22:01,740
لا أريد إيذاء المزيد من الأطفال بعد الآن

372
00:22:01,780 --> 00:22:04,500
جيّد ، هذا جميل

373
00:22:06,170 --> 00:22:08,770
إذن ، أين رأيتها ؟

374
00:22:13,780 --> 00:22:16,740
في العيادة ، كان لديها جروح بليغة

375
00:22:16,750 --> 00:22:20,060
و كانت تأتي كلّ أربعاء ، و كنت انا من أعالجها

376
00:22:20,100 --> 00:22:22,740
كانت تستمرّ في تعاطي الحبوب

377
00:22:27,050 --> 00:22:29,130
حصلت عليه

378
00:22:29,380 --> 00:22:31,170
لقد كان الغداء رائعاً ، شكراً لك

379
00:22:31,200 --> 00:22:33,420
حسناً ، إن كنت تعتقدين أنّ الغداء كان جيّداً
فإنتظري الجولة

380
00:22:33,450 --> 00:22:35,620
ما كلّ هذه الصّور ؟

381
00:22:35,650 --> 00:22:38,550
حسناً ، وجوه تتكلّم

382
00:22:39,030 --> 00:22:40,660
ما الذّي يقولونه ؟

383
00:22:40,700 --> 00:22:44,390
إنّهم يقولون الحقيقة 
بخصوص ما يحسّه كلّ شخص 

384
00:22:44,410 --> 00:22:45,150
هذا ما نقوم به هنا

385
00:22:45,190 --> 00:22:49,590
نقرأ تعابير الأوجه و لغة الجسم
و نحاول إكتشاف الكذب

386
00:22:51,620 --> 00:22:54,290
أنظري ، معاناة

387
00:22:54,580 --> 00:22:57,550
إحتقار ، إشمئزاز

388
00:22:57,560 --> 00:22:59,200
يبدون بالمثل على كلّ شخص ؟

389
00:22:59,240 --> 00:23:01,440
أجل ، هم عالميّون

390
00:23:01,450 --> 00:23:03,170
لا أصدّق

391
00:23:03,200 --> 00:23:05,990
حسناً ، لقد كنت أتبوّل على مقعدي حتّى بلغت العاشرة 

392
00:23:06,500 --> 00:23:10,320
أترين ؟ عيناك توحيان بأنّك متفاجأة

393
00:23:10,950 --> 00:23:15,820
سياسيّ أمريكيّ ، رئيس فرنسيّ و أنت

394
00:23:16,020 --> 00:23:19,100
إنّه نفس التعبير المستعمل من نفس العضلات

395
00:23:19,130 --> 00:23:21,690
هذا ملاحَظ ؟

396
00:23:25,700 --> 00:23:27,540
ماذا ؟

397
00:23:27,580 --> 00:23:32,330
لقد كنت أتخيّل آلاف الأشياء يمكنني القيام بها معك

399
00:23:35,700 --> 00:23:38,170
لنذهب في جولة

400
00:23:49,830 --> 00:23:51,820
ليس هنا

401
00:23:51,830 --> 00:23:53,760
لقد مضى من الوقت ساعتان

402
00:23:53,800 --> 00:23:55,440
أتعتقد أنّه يمكننا الوثوق بهذا المنحرف ؟

403
00:23:55,470 --> 00:24:00,260
أجل من خلال خبرتي ، يقولون أنّ 
الشّواذ جنسيّاً يقولون الحقيقة عموماً

404
00:24:01,720 --> 00:24:04,680
أحصل على واحدة أخرى -
إنّها هي -

405
00:24:05,050 --> 00:24:07,660
أنت متأكّد ؟ -
أجل ، أجل ، أنظر إلى عينيها -

406
00:24:08,010 --> 00:24:11,710
سامانثا بورتش) أنا عميل شرطة) 
أنا هنا لمساعدتك

407
00:24:11,720 --> 00:24:14,630
ستهمّ بالهروب ، ستهمّ بالهروب

408
00:24:14,640 --> 00:24:17,350
إنّها هاربة هناك

409
00:24:19,150 --> 00:24:23,010
! لا ! ، لا دعني أذهب -
لا نريد إيذاءك ، كلّ شيء على ما يرام -

410
00:24:23,020 --> 00:24:26,000
أين هي الآن ؟ -
إنّها لدى خدمة وقاية الطّفل -

411
00:24:28,190 --> 00:24:30,390
إتبعوني

412
00:24:30,720 --> 00:24:33,150
آوه يا إلهي ، إنّها هنا

413
00:24:33,160 --> 00:24:36,130
سامانثا) ، دعوني أرها)

414
00:24:41,120 --> 00:24:45,110
آوه ، عزيزتي
إبنتي الصّغيرة

415
00:24:45,120 --> 00:24:49,970
هذه أنت حقيقةً

416
00:24:49,980 --> 00:24:53,700
آوه (سامانثا) حمداً لله أنّك بخير

417
00:24:55,900 --> 00:25:01,160
إسمي (جيسيكا) ، يجب أن أعود إلى المنزل
 قبل أن يحضر عليّ التجوّل

418
00:25:03,290 --> 00:25:06,460
سامي) عزيزتي)

419
00:25:06,470 --> 00:25:09,200
ألا تعرفينا ؟

420
00:25:10,210 --> 00:25:14,810
إسمي (جيسيكا) ، و يجب أن أعود إلى المنزل
أن يحضر عليّ التجوّل قبل

421
00:25:23,080 --> 00:25:25,500
الآن ، إبتلعت (سامانثا) ريقها عندما رأت والداها

422
00:25:25,540 --> 00:25:28,450
(ثمّ فعلت ذلك مجدّداً عندما قالت أنّ إسمها (جيسيكا

423
00:25:28,490 --> 00:25:30,030
إبتلاع الرّيق علامة عواطف قويّة

424
00:25:30,060 --> 00:25:35,170
لقد عرفت والداها ، و قامت بالكذب
 بتغيير إسمها و هي تعلم أنّها كانت تكذب 

425
00:25:35,210 --> 00:25:37,120
إنّها نظيفة جدّاً ، و تتغذّى جيّداً لتهرب بعيداً

426
00:25:37,150 --> 00:25:38,610
ربما يكون لديها مجموعة من الانفعالات المتلازمة

427
00:25:38,640 --> 00:25:41,110
تبدو أكثر من كونها متأذّية 

428
00:25:41,140 --> 00:25:44,140
لا آثار كدمات ، لا جروح
لا علامات للإعتداء الجنسيّ

429
00:25:44,150 --> 00:25:48,050
اجل, ولكن مع الاطفال
المعاملة القاسية تكون كفيلة للتحكم بهم

430
00:25:48,070 --> 00:25:50,730
نحن نريدها أن تذكر إسم مختطفها ، أليس كذلك ؟

431
00:25:50,740 --> 00:25:53,380
لذا يجب أن نكسر رابطتهم

432
00:25:53,390 --> 00:25:56,380
هل تتعامل جيّداً مع الأطفال أيّها المحقّق ؟

433
00:26:00,980 --> 00:26:05,380
العناصر تحتوى تحليل المكونات
(الاساسية ، هذا كتاب (فوستر

434
00:26:05,390 --> 00:26:08,890
أجل ، إستعرته للقيام ببعض الأبحاث

435
00:26:08,900 --> 00:26:10,330
حسناً ... على من ؟

436
00:26:10,340 --> 00:26:12,440
(موغيشا)

437
00:26:12,460 --> 00:26:14,640
كنت أحاول إكتشاف سبب شعوري الغير المريح إتجتهها

438
00:26:14,680 --> 00:26:18,330
ما الذّي تعنيه ؟ -
فقط ... إسمع -

439
00:26:19,460 --> 00:26:23,560
وافق المتمرّدون على وقف إطلاق النّار أسبوعا قبل يوم ميلادي

440
00:26:23,750 --> 00:26:28,330
لكن من دون دعم الجالية الدّوليّة
الحديث توقّف بعد عيد الميلاد

441
00:26:28,830 --> 00:26:31,440
" أسبوع قبل يوم ميلادي "
" لحديث توقّف بعد عيد الميلاد "

442
00:26:31,470 --> 00:26:33,440
أجل ، تلك التفاصيل كانت متضمّنة في السّياق

443
00:26:33,470 --> 00:26:36,810
يعني أنّها تقول الحقيقة -
أجل ، لكن بعدها هناك تغيير -

444
00:26:36,820 --> 00:26:40,450
لقد رأيت أنّهم قتلوا كلّ فردٍ في القرية 

445
00:26:40,460 --> 00:26:44,650
،تم ربطنا جميعاً بالأشجار
ممّا أثار حفيظة زوجة عميل 

446
00:26:44,710 --> 00:26:46,590
لا يوجد تضمين هنا بسياق الكلام

447
00:26:46,600 --> 00:26:49,290
إنّها تكذب -
الفضاعة التّي رأيتها لا تضاهى -

448
00:26:49,300 --> 00:26:53,710
كان هذا سيّئاً لجنود مبتدئين ، لكن لكن خاطئاً

449
00:26:53,730 --> 00:26:56,170
هذا ليس حواراً ، إنّه كلام

450
00:26:56,180 --> 00:26:58,420
إنّه مكتوب و مستظهر

451
00:26:58,430 --> 00:27:00,460
لا تدري ما الذّي تتحدّثين عنه

452
00:27:00,500 --> 00:27:03,250
حسناً ، ربّما يجب عليك أن تتعلّمي أكثر

453
00:27:03,280 --> 00:27:06,150
لقد إنزعجت عندما أخبرتها بما نفعله هنا ، لقد لمست وجهها

454
00:27:06,200 --> 00:27:08,610
هذا تلاعب -
آوه ، الآن أنا خبيرة في كشف المتلاعبين -

455
00:27:08,620 --> 00:27:11,220
لأنّك لم تعرفي حتّى ما كان ذلك قبل ثلاثة أسابيع  

456
00:27:11,250 --> 00:27:15,290
حسناً ، أنت لا ترى ما الذّي يحدث هنا فقط
لأنّ لديك أشياء لها

457
00:27:15,320 --> 00:27:16,570
هذا ليس صحيحاً

458
00:27:16,610 --> 00:27:20,390
 لاحظت أنها لم تذكر أيّ تفاصيل عن وحشية ما رأت

459
00:27:20,400 --> 00:27:23,950
ألن تتوقّفي عن التفكير في أنّها لا تريد التذكّر ؟

460
00:27:24,740 --> 00:27:26,560
(سأوصل ذلك إلى (فوستر

461
00:27:26,580 --> 00:27:28,950
إفعلي ما تريدين بحقّ الجحيم

462
00:27:34,100 --> 00:27:36,250
(سامانثا)

463
00:27:36,260 --> 00:27:38,900
(أعلم أنّك تعرفين أنّ إسمك (سامانثا

464
00:27:38,920 --> 00:27:41,560
أعلم أنّك خائفة

465
00:27:42,800 --> 00:27:44,610
ما الذّي يقوله لها ؟

466
00:27:44,650 --> 00:27:49,260
إنّه يخبرها بأنكما تحبّانها ، و لكن حيقية أعتقد 
أنّها  يجب أن تسمع هذا منكما

467
00:27:49,270 --> 00:27:50,990
لقد حاولت ، لكنّها لم تريد أن تصغي إلي

468
00:27:51,000 --> 00:27:53,740
أعلم أنّ هذا بهذه الطريقة

469
00:27:53,770 --> 00:27:59,290
انتِ مددتِ يدكِ إليها ، ثم رفضتك ولا يمكنكِ التراجع

470
00:27:59,330 --> 00:28:02,040
لا تعلمين كيف يبدو الأمر

471
00:28:02,050 --> 00:28:04,640
لأنّك لست أمّاً

472
00:28:07,370 --> 00:28:09,900
لا ، لكنّني كنت

473
00:28:14,410 --> 00:28:17,360
و قد تبنّيت أنا و زوجي طفلة صغيرة ، السنّة الماضية

474
00:28:17,390 --> 00:28:19,610
(جلبناها إلى البيت من (ديلاواير

475
00:28:19,620 --> 00:28:23,990
و قمنا بغسلها و حملناها للنوم في سرير أطفال

476
00:28:24,590 --> 00:28:28,650
في (ديلاواير) ، إستغرقت أمّها ستّين يوما لتغييّر رأيها

477
00:28:30,670 --> 00:28:33,800
و جعلنا ذلك في 57 يوماً

478
00:28:37,380 --> 00:28:40,500
... و لم أتمكّم من الإحتفاظ برضيعتي ، لكن

479
00:28:41,450 --> 00:28:45,960
أتعلمين ، إبنتك الآن هناك
و يجب أن تتحدّثي إليها

480
00:28:49,460 --> 00:28:51,890
ما إسم إبنتك ؟

481
00:28:51,900 --> 00:28:53,880
(صوفي)

482
00:29:00,650 --> 00:29:03,090
لقد حاولت بصعوبة

483
00:29:03,500 --> 00:29:07,620
أنظري ،يجب أن تعرف (سامانثا) أنّكم
تحبّانها مهما كان الأمر 

484
00:29:08,870 --> 00:29:11,620
أعتقد أنّه يجب أن تخبريها بذلك

485
00:29:15,090 --> 00:29:18,320
بعدها ربّما يمكنها أن تخبرنا من أخذها

486
00:29:18,330 --> 00:29:22,250
هذه هي الطّريقة الوحيدة التّي يمكنها 
أن تبدأ لتراكِ أمّها من جديد

487
00:29:43,730 --> 00:29:45,850
(مهلاً ، (سامانثا

488
00:29:50,740 --> 00:29:53,130
أنا هنا

489
00:30:01,610 --> 00:30:04,310
أنا هنا

490
00:30:04,320 --> 00:30:06,730
يمكنك أن تقولي أنّك لست إبنتي

491
00:30:06,760 --> 00:30:09,430
(يمكنك أن تقولي أنّك لست إبنتي (سامي

492
00:30:10,630 --> 00:30:13,840
يكمنك دوما أن تحاولي دفعي جانباً

493
00:30:14,220 --> 00:30:17,280
لكن أنا أبقى دوما أمّك ، و سأبحث عنك

494
00:30:17,290 --> 00:30:22,140
أنا أمّك و انا أحبّك ، و لن أذهب إلى أيّ مكان

495
00:30:27,890 --> 00:30:29,770
أمّاه

496
00:30:32,680 --> 00:30:36,950
أنا آسفة ، أنا آسفة

497
00:30:38,120 --> 00:30:40,260
كلّ شيء على ما يرام

498
00:30:41,060 --> 00:30:43,790
(أنا قلقة بشأن (هيذر

499
00:30:46,140 --> 00:30:48,650
من هي (هيذر) ؟

500
00:30:51,210 --> 00:30:54,320
إنّها الفتاة الأخرى 

501
00:30:54,330 --> 00:30:56,840
من هي الفتاو الأخرى ؟

502
00:30:57,990 --> 00:31:01,280
الفتاة الأخرى التّي أختطفت

503
00:31:11,440 --> 00:31:15,310
من تكون (هيذر) ؟
من يعرف لقبها ؟

504
00:31:15,320 --> 00:31:17,900
لا أستطيع أن أخبرك

505
00:31:19,400 --> 00:31:22,110
هل أنت خائفة ؟ من أيّ شيء أنت خائفة ؟

506
00:31:24,940 --> 00:31:27,150
... (سامانثا)

507
00:31:27,180 --> 00:31:28,790
لن يأخذك أحد بعد الآن

508
00:31:28,840 --> 00:31:31,100
لقد وجدناك الآن عزيزتي

509
00:31:32,990 --> 00:31:36,980
(يمكنك الخروج ... أو حتّى (هيذر

510
00:31:37,410 --> 00:31:39,250
لكن ليس في نفس الوقت أبداً

511
00:31:39,290 --> 00:31:40,770
أخرج إلى أين ؟

512
00:31:40,800 --> 00:31:43,480
كنت دائما أرجع بحلول الظّهر

513
00:31:43,940 --> 00:31:46,690
أين ؟ إلى أين ؟

514
00:31:48,480 --> 00:31:51,180
ما زالت هناك

515
00:31:52,730 --> 00:31:56,000
سنجدها و ستكون بأمان ، عزيزتي
فقط أخبرينا أين هي الآن

516
00:31:57,740 --> 00:32:02,600
لا أستطيع أن أخبرك
لا أستطيع أن أخبرك

517
00:32:07,190 --> 00:32:09,500
هل جلبت كلّ مواعداتك هنا ؟

518
00:32:09,530 --> 00:32:12,540
فقط ناشطة السّلام الأوغنديّة

519
00:32:15,050 --> 00:32:18,430
حقيقة أنا لا أخرج في الكثير من المواعدات

520
00:32:18,760 --> 00:32:20,830
لم لا ؟

521
00:32:20,860 --> 00:32:22,970
النّاس يكذبون عليك في حوار لطيف

522
00:32:23,020 --> 00:32:28,210
بعدها ، عندما يظهرون أنفسهم على حقيقتهم
تدرك أنّك قضيت كلّ ذاك الوقت مع غرباء 

524
00:32:28,250 --> 00:32:31,230
أعدك بأنّي لن أقوم بأيّ حوار لطيف

525
00:32:35,240 --> 00:32:37,660
ما الأمر ؟

526
00:32:39,080 --> 00:32:43,200
توريس) ، المرأة التي كنت معها في خطابك)

527
00:32:43,980 --> 00:32:49,710
... تعتقد أنّك تكذبين بخصوص
... حسناً ، صعب لكي أشرحه

528
00:32:51,780 --> 00:32:54,010
لمست أذنك

529
00:32:54,040 --> 00:32:56,520
هل يعني هذا أنّني أكذب ؟

530
00:32:56,890 --> 00:32:59,370
هل أنت كذلك ؟

531
00:32:59,610 --> 00:33:02,650
أيّ جزء من قصّتك غير حقيقيّ ؟

532
00:33:04,150 --> 00:33:06,960
هل أيّ جزء منه حقيقيّ ؟

533
00:33:06,990 --> 00:33:09,850
من يستطيع أن يختلق مثل هاته الرّواية الفضيعة ؟

534
00:33:16,630 --> 00:33:20,000
هل تعلم كم عدد النّاس الذّين أخذوا من وطني ؟

535
00:33:20,300 --> 00:33:22,800
هل لديك أيّ فكرة عن ما يعنيه هذا لشخص ما ؟

536
00:33:22,810 --> 00:33:24,170
لم تختطفي أبداً كم قبل ، أليس كذلك ؟

537
00:33:24,200 --> 00:33:25,830
إنّهم أطفال

538
00:33:25,860 --> 00:33:30,040
الأطفال الذّين رأووا أشياء شنيعة
لا يمكنهم الحديث عنها

539
00:33:30,050 --> 00:33:31,910
لكنّ هذا كذب ، و لم يحدث هذا أبداً لك

540
00:33:31,920 --> 00:33:35,070
لقد حدث ، و هو يحدث

541
00:33:35,080 --> 00:33:39,300
لا أحد إستمع إليّ ، لوجهي أو حتّى لروايتي

542
00:33:39,310 --> 00:33:42,000
لكلّ كذبة عواقب يمكنك أن تريها تأتي من بعد

543
00:33:42,040 --> 00:33:45,180
شخص ما يريد الحديث

544
00:33:45,670 --> 00:33:50,010
لقد درست في الجنوب ، عندما كلّمت اناساً مثلك يستمعون إليّ

545
00:33:50,950 --> 00:33:54,990
كانت بلادي تمزّق على حدّة العنف و الخزي

546
00:33:55,000 --> 00:33:58,690
و كنت أريد أن أفعل أيّ شيء لإيقاف القتل

547
00:34:05,240 --> 00:34:07,940
ما الذّي ستفعله (إيلاي) ؟

548
00:34:11,570 --> 00:34:15,640
(تلك الفتاة الأخرى ... (هيذر) يمكن أن تكون (هيذر ماهوم

549
00:34:15,670 --> 00:34:20,190
إختفت منذ حولي ثلاثة أشهر

550
00:34:20,200 --> 00:34:24,960
هناك بعض التشابه في القضّيتين
(لكن عندما إختفت (سامانثا

551
00:34:25,030 --> 00:34:27,980
الصحافة غفلت عن أمرها
(و لا أحد إهتمّ بـ (هيذر

552
00:34:28,040 --> 00:34:29,470
يحدث كلّ يوم

553
00:34:29,510 --> 00:34:32,030
حسناً ، إنّها الظهيرة يجب أن نجد (هيذر) في الحين

554
00:34:32,740 --> 00:34:35,380
أريد أن أتحدّث إلى (سامانثا) مجدّداً

555
00:34:36,290 --> 00:34:38,600
... (سامانثا)

556
00:34:38,790 --> 00:34:40,760
سأطرح عليك عشرين سؤالا ، أليس كذلك ؟

557
00:34:40,800 --> 00:34:42,480
لا أستطيع أن أقول أيّ شيء

558
00:34:42,510 --> 00:34:44,600
كلّ شيء على ما يرام ، سأجعلك تتحدّثين

559
00:34:44,640 --> 00:34:49,020
حسناً ، نعلم أنّ الشخص الذّي أخذك حيوان
لذا سنحتسب هذا كسّؤال أوّل ؟

560
00:34:49,030 --> 00:34:52,100
ثانياً ، هل هو شخص تعرفينه ؟

561
00:34:54,270 --> 00:34:58,900
أحدهم تعرفينه
ثالثاً ، هل هو معلّم ؟

562
00:34:59,770 --> 00:35:06,050
ليس معلّماً . رابعاً ، هل هو شخص له علاقة بالعائلة ؟

564
00:35:07,220 --> 00:35:10,440
شخص ما يعمل لعائلتك ؟

565
00:35:13,210 --> 00:35:15,900
سادساً

566
00:35:17,770 --> 00:35:20,760
هل هي طبيبتك النفسانيّة ؟

567
00:35:50,010 --> 00:35:53,910
دكتورة (نولتون) ؟ الشّرطة
إفتحي الباب

568
00:36:06,580 --> 00:36:08,830
لقد ذهبوا

569
00:36:17,050 --> 00:36:20,470
(لا نزال نفتّش المنزل ، لقد وجدنا سترة (سامانثا

570
00:36:20,990 --> 00:36:22,600
صورة أخرى لهذه الطّفلة

571
00:36:22,640 --> 00:36:24,680
ماذا ؟ هل أخذت فتاةً اخرى ؟ -
كلاّ -

572
00:36:24,690 --> 00:36:27,520
(هذه بنت السيّدة (نولتون -
ماذا ؟ -

573
00:36:28,210 --> 00:36:30,450
(جيسيكا)
" أغسطس2006 "

574
00:36:30,460 --> 00:36:33,550
على ما يبدو أنّها ماتت منذ سنتين ، في حادثة من نوع ما

575
00:36:33,960 --> 00:36:36,860
هم بدائل -
ما الذّي تقصده ؟ -

576
00:36:36,870 --> 00:36:40,160
سامانثا) و (هيذر) أنّهما متشابهين جدّاً مع إبنة (نولتون) المفقودة)

577
00:36:40,190 --> 00:36:41,300
ليس بينهما أيّ شبه

578
00:36:41,340 --> 00:36:43,580
هذا لا يهمّ ، هذا بخصوص علاقتها العاطفيّة تجاه الفتاة

579
00:36:43,590 --> 00:36:46,850
أرادت (نولتون) العيش مع إبنتها مجدّداً
لهذا إستعملتهما

580
00:36:46,870 --> 00:36:49,330
هل تعتقد أنّها أخذت (هيذر) إلى مكان ما إعتادت إن تذهب إليه مع (جيسيكا) ؟

581
00:36:49,350 --> 00:36:51,070
يمكن أن يكون أقرب من ذلك

582
00:36:51,110 --> 00:36:53,460
هل تعتقد أنّه يمكننا إيجادها في مكان موت (جيسيكا) ؟

583
00:37:12,040 --> 00:37:14,410
جميع إستعدّوا

584
00:37:16,190 --> 00:37:18,660
هل هي بخير ؟ -
لا أستطيع أن أخبرك -

585
00:37:19,050 --> 00:37:20,930
لن آخذ أيّ فرصة ، أحتاج إلى مفاوض هنا

586
00:37:20,940 --> 00:37:23,590
لا ، دعنا نتحدّث معها

587
00:37:23,600 --> 00:37:25,060
لديها سلاح

588
00:37:25,100 --> 00:37:26,460
تريدين أن تقتلي ؟

589
00:37:26,490 --> 00:37:29,810
حسناً ، كم من الوقت ستستغرق للحصول على مفاوض هنا ؟ 

590
00:37:34,150 --> 00:37:35,860
إبق بعيداً

591
00:37:47,920 --> 00:37:50,460
إنّها نائمة

592
00:37:51,180 --> 00:37:52,630
هل خدّرتها ؟

593
00:37:52,660 --> 00:37:55,210
هذه إحدى أماكننا المفضّلة

594
00:37:55,240 --> 00:37:57,710
كانت (جيسيكا) تحبّ السّباحة

595
00:37:57,740 --> 00:38:00,910
(جيسيكا) ميتة الآن ، دكتورة (نولتون)

596
00:38:03,960 --> 00:38:07,140
أخبرتها بأن لا تغوص هنا

597
00:38:07,170 --> 00:38:09,140
لكنّها لم تصغ لذلك

598
00:38:09,170 --> 00:38:11,470
أعلم أنّك لا تريدين إيذاءها

599
00:38:11,480 --> 00:38:15,020
لسنوات كنت أجيد التعامل مع الأطفال المتوتّرين

600
00:38:15,060 --> 00:38:18,780
كلّ يوم أرى الآباء يشدّدون عليهم

601
00:38:20,290 --> 00:38:22,840
أنا أتفهّم

602
00:38:24,550 --> 00:38:27,800
لا ، أخذتهم من أجل فائدتهم الخاصّة

603
00:38:28,510 --> 00:38:31,570
لا يمكنك أن تقومي أفضل لتربيتهم

604
00:38:32,980 --> 00:38:35,710
هذا صحيح

605
00:38:39,480 --> 00:38:40,920
أنا والدة صالحة

606
00:38:40,940 --> 00:38:44,880
يحبّون العيش معي ، يريدون العودة كلّما تركتهم

607
00:38:44,920 --> 00:38:47,660
! أنا والدة صالحة  

608
00:40:10,510 --> 00:40:13,130
لم أتحدّث إلى (فوستر) بعد

609
00:40:13,790 --> 00:40:16,490
حسناً ، أنا كلّمتها

610
00:40:17,190 --> 00:40:18,570
لقد إتصلت بالنّاشر

611
00:40:18,610 --> 00:40:22,670
و من المحتمل إنّهم يسحبون كتب (فريدة) من الرّفوف

612
00:40:25,860 --> 00:40:27,690
أنا آسفة

613
00:40:27,720 --> 00:40:29,070
كان بوسعها كتابة كتب مختلفة

614
00:40:29,090 --> 00:40:31,520
كان يجب عليها أن لا تقول أنّ هذه الأشياء قد حدثت لها

615
00:40:31,560 --> 00:40:34,470
لا ، هي محقّة
لا أحد أراد أن يعطيها إنتباهاً

616
00:40:36,400 --> 00:40:42,890
و المضحك في الأمر أنّها خرجت معي
بعد أن عرفت عملي

617
00:40:46,230 --> 00:40:49,030
أظنّ أنّها أرادت القبض عليها بعد إنكشاف أمرها

618
00:40:49,070 --> 00:40:51,790
أو ربّما قد أعجبت بك

619
00:40:52,980 --> 00:40:55,740
حسناً ، حقيقة أنا لا أهتمّ

620
00:41:01,320 --> 00:41:03,310
(مهلاً (لوكر

621
00:41:04,220 --> 00:41:06,700
لقد كذبت للتوّ

622
00:41:07,240 --> 00:41:09,460
أجل

623
00:41:30,790 --> 00:41:32,720
أحتاج فقط لدقيقتين قبل أن أذهب إلى المنزل

624
00:41:32,730 --> 00:41:34,530
أكيد

625
00:41:36,750 --> 00:41:39,150
لقد تركت (صوفي) ذات 13 شهراً

626
00:41:40,280 --> 00:41:43,130
أتعلم ، من المحتمل أنّها تمشي الآن

627
00:41:43,140 --> 00:41:46,170
أجل ، أعتقد أنّ (إيميلي) بدأت أيضاً في حوالي هذا السنّ

628
00:41:47,440 --> 00:41:50,350
من المحتمل أنّها تغيّرت بسرعة

629
00:41:51,290 --> 00:41:56,860
كلّ وقت أرى فتاةً في الشارع و أعتقد أنّها هي

630
00:42:01,440 --> 00:42:10,800
و يجب عليّ أن أكافح بقوّة للإيجادها و عناقها
أتعلم ، البنات الصغيرات غريبات للغاية

632
00:42:12,870 --> 00:42:14,450
أنا آسفة

633
00:42:14,480 --> 00:42:16,340
لا تكوني كذلك

634
00:42:17,190 --> 00:42:20,790
الأمر فقط ، أنّ (آليك) لا يريد التحدّث بشأن هذا

635
00:42:20,810 --> 00:42:25,010
أتعلم ، لقد قال أنّه لا يستطيع

636
00:42:26,750 --> 00:42:29,340
لذا لا نستطيع

637
00:42:36,140 --> 00:42:38,730
أنا بخير

638
00:42:42,670 --> 00:42:45,190
يمكنك الذّهاب

639
00:42:48,570 --> 00:42:50,820
لا ، أنا بخير

640
00:42:57,520 --> 00:43:01,810
**... Badri_10 © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**

641
00:43:01,820 --> 00:43:08,630
... إلى اللقاء في الحلقة القادمة

