1
00:00:01,000 --> 00:00:09,400
ترجمة الشعبو

2
00:00:11,410 --> 00:00:13,640
"سابقاً في 24"

3
00:00:13,680 --> 00:00:17,020
سيد (بورنيت)، إنك خائنٌ وإرهابي

4
00:00:17,030 --> 00:00:20,190
أين الهدف؟ أين الهدف!؟

5
00:00:21,470 --> 00:00:24,900
خذ السيد (باور)، بعيداً، إنه موقوف -
أعلمت أي شيءٍ اَخر عن الهجوم؟ -

6
00:00:24,930 --> 00:00:26,930
رينيه والكر)، تبعت خيطاً لوحدها)

7
00:00:26,970 --> 00:00:30,650
ورأت وحدةً من المغاوير
الشديدة التسلح مقادةً من (جمعة) بنفسه

8
00:00:30,660 --> 00:00:31,690
(بيل بيكانون)

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,950
تقول (رينيه والكر) أن الهدف
"هو "البيت الأبيض

10
00:00:34,700 --> 00:00:37,760
الحالة الحمراء"، أمنوا الرئيسة"
لا يوجد طريقٌ اَمنٌ للخروج

11
00:00:37,800 --> 00:00:40,430
نحتاج لتأمينها في
الغرفة المؤمنة في الطابق الأول

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,380
فريق إنقاذ الرهائن
يحتشدون في المكان

13
00:00:48,410 --> 00:00:51,280
وسيكونوا على أهبة الاستعداد
لاقتحام المكان متى ما أعطيّ الأمر

14
00:00:51,320 --> 00:00:54,560
سيدي نائب الرئيس
"إن الإرهابيين مسيطرين على "البيت الأبيض

15
00:00:54,570 --> 00:00:58,780
حتى تزودني بالمزيد من المعلومات
"عمّا يجري في "البيت الأبيض

16
00:00:58,790 --> 00:01:02,880
إنك مأمورٌ بالامتناع عن شن أي هجوم

17
00:01:02,890 --> 00:01:05,430
تم تأمين الرئيسة (تيلور) في الغرفة المؤمنة

18
00:01:05,440 --> 00:01:06,840
ما الذي يمكنني القيام به لك؟

19
00:01:06,880 --> 00:01:09,380
أحتاجك أن تجد لي وسيلةً أخرى للدخول

20
00:01:09,410 --> 00:01:12,780
إني أنظر لقائمة أشخاص
البيت الأبيض" وطبقاً لذلك"

21
00:01:12,800 --> 00:01:15,810
فـ(أوليفيا تيلور) حاضرةً معك في المبنى

22
00:01:15,840 --> 00:01:20,020
(إن وجدت (أوليفيا تيلور
ستجبر الرئيسة على فتح ذلك الباب

23
00:01:20,030 --> 00:01:22,650
...(أيتها الرئيسة (تيلور -
يا الله، لا -

24
00:01:22,660 --> 00:01:29,030
إن لم تفتحي الباب
سأقطع عيني ابنتكِ واحدةً تلو الأخرى

25
00:01:30,270 --> 00:01:31,630
افتح الباب -
...سيدتي الرئيسة -

26
00:01:31,640 --> 00:01:35,310
!لا، افتح الباب، افتح الباب -
!لا أستطيع ذلك، لا أستطيع -

27
00:01:35,850 --> 00:01:37,660
ألديك أولاد، يا (جاك)؟

28
00:01:37,690 --> 00:01:39,240
لديّ ابنة

29
00:01:39,270 --> 00:01:42,980
أيمكنك فعل ما تقوله لي؟
بالوقوف جانباً ومشاهدتها تُذبح؟

30
00:01:42,990 --> 00:01:47,670
كلّا سيدتي، لكني لست رئيس
الولايات المتحدة

31
00:01:47,710 --> 00:01:52,970
حسناً، أنا الرئيسة
وإني اَمرك بفتح ذلك الباب

32
00:02:00,180 --> 00:02:03,420
حسناً، أيها اللواء، حصلت عليّ الاَن

33
00:02:03,450 --> 00:02:07,120
لا يوجد سببٌ
لاحتجاز أي شخصٍ اَخر، دعهم يذهبون

34
00:02:09,700 --> 00:02:14,240
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثامنة مساءً والتاسعة مساءً

35
00:02:15,070 --> 00:02:19,839
{\i1}ما نعلمه الاَن، أن الرئيسة كانت
في المبنى عندما وقع الهجوم

36
00:02:19,840 --> 00:02:24,289
{\i1}وأنها قد تكون احتُجزت رهينةً
"مع عدة موظفين اَخرين من "البيت الأبيض

37
00:02:24,290 --> 00:02:29,839
{\i1}نائب الرئيسة (هيورث) لم يكن في المبنى
وتم إخبارنا بأنه تم نقله لموقعٍ اَمن

38
00:02:29,840 --> 00:02:33,809
{\i1}...وقد طوقت وكالة المباحث الفيدرالية محيطاً -
سيدي نائب الرئيس -

39
00:02:33,810 --> 00:02:35,829
(كان ذلك العميل (موس -
ما الذي يريد قوله؟ -

40
00:02:35,830 --> 00:02:38,889
مازال يطلب أن تُصرح لعملية الإنقاذ

41
00:02:38,890 --> 00:02:41,979
ألديه مزيداً من المعلومات عمّا يجري هنالك؟ -
كلّا، سيدي -

42
00:02:41,980 --> 00:02:45,469
لقد نشر وحدتين للقطع المكافىء العميق
لكنهم لم يحصلوا على نتيجة

43
00:02:45,470 --> 00:02:47,729
يعتقدون بأن (جمعة) يستخدم أجهزةً للتشويش

44
00:02:47,730 --> 00:02:50,399
وجلبوا محددي المواقع
على كل زاويةً ممكنة حول المبنى

45
00:02:50,400 --> 00:02:52,549
لكنهم لم يتمكنوا من رؤية ما بالداخل

46
00:02:52,550 --> 00:02:58,079
ومازلنا لا نعلم إن كان (جمعة) يحتجز الرئيسة
أم أنه قد تم تأمين الرئيسة في الغرفة المؤمنة؟

47
00:02:58,080 --> 00:03:00,540
كلّا، يا سيدي، لا نعلم

48
00:03:01,440 --> 00:03:05,209
لن أصرح بأي عمليةٍ
حتى أعلم حالة الرئيسة

49
00:03:05,210 --> 00:03:09,110
(انقل ذلك للعميل (موس -
حاضر، سيدي -

50
00:03:16,580 --> 00:03:20,769
أمي، أعلم بأني اَذيتك
اَسفةٌ جداً لإبعادكِ عن حياتي

51
00:03:20,770 --> 00:03:23,389
...لا بأس -
كلّا، ليس الأمر على ما يرام -

52
00:03:23,390 --> 00:03:26,009
لقد كنتِ على صوابٍ بطردي من الحملة

53
00:03:26,010 --> 00:03:29,859
شعرت بالغدر، وأدرت ظهري لكِ -
أوليفيا)، لا تقلقِ حول ذلك) -

54
00:03:29,860 --> 00:03:32,500
كل ذلك يبدو غباءً الاَن

55
00:03:33,780 --> 00:03:39,569
اَمل بأن تسامحيني -
عزيزتي، لقد سامحتكِ منذ مدةٍ طويلة -

56
00:03:39,570 --> 00:03:43,410
ليفي)، عليكِ أن تستمعي إلي)

57
00:03:43,680 --> 00:03:45,309
سنكون بخير حقاً

58
00:03:45,310 --> 00:03:49,110
ابقي عينيكِ مفتوحة وكوني مستعدة فقط

59
00:03:50,060 --> 00:03:52,010
(أبو)

60
00:03:52,690 --> 00:03:53,639
لا، لا -
انهضي -

61
00:03:53,640 --> 00:03:55,709
!أتركها وشأنها! ابتعد عنها

62
00:03:55,710 --> 00:03:58,439
تراجعي -
!قلت اتركها وشأنها! رجاءً -

63
00:03:58,440 --> 00:04:01,229
!أوليفيا)، لا عليكِ عزيزتي، لا بأس)

64
00:04:01,230 --> 00:04:04,789
بيل)، نحتاج للتحرك)
لمحاولة إنقاذ الرئيسة

65
00:04:04,790 --> 00:04:05,950
كيف؟

66
00:04:06,000 --> 00:04:09,769
في الغرفة المؤمنة
"كان يوجد خمسة قناني للغاز من "سي أتش 4

67
00:04:09,770 --> 00:04:13,869
(وقبل أن نسلم أنفسنا لـ(جمعة
فتحت الصمامات

68
00:04:13,870 --> 00:04:17,299
وخلال الدقائق القليلة القادمة
تلك الغرفة ستتشبع بالغاز الطبيعي

69
00:04:17,300 --> 00:04:19,749
وستحتاج شرارةٌ واحدة لتفجيرها

70
00:04:19,750 --> 00:04:22,439
وأعتقد أن الانفجار سيكون شديداً بما يكفي
(لقتل معظم رجال (جمعة

71
00:04:22,440 --> 00:04:25,069
وبذلك كيفما تستطيع التقدم -
وكيف نفجرها؟ -

72
00:04:25,070 --> 00:04:28,059
سأركض للغرفة المؤمنة
وأحاول جذب نيرانهم

73
00:04:28,060 --> 00:04:30,559
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ ضالة

74
00:04:30,560 --> 00:04:33,509
(تلك هي عملية انتحار، يا (جاك -
ليس لدينا خيار -

75
00:04:33,510 --> 00:04:38,819
تأكد من أن تتمكن للوصول للرئيسة فقط
وإخراجها من هنا، إنها تعلم حول الخطة وستكون مستعدة

76
00:04:38,820 --> 00:04:42,010
ما الذي تخطط له؟ أستقوم بشيء؟

77
00:04:42,020 --> 00:04:45,929
"عندما يحدث، ستعلم عنه أيها "السيناتور -
تباً، إن كنت تخطط لشيءٍ، فأريد معرفة ما هو -

78
00:04:45,930 --> 00:04:48,179
"اصمت، أيها "السيناتور

79
00:04:48,180 --> 00:04:54,190
اقرئي هذا البيان
إنه اعترافٌ لجرائمكِ حول بلادي

80
00:04:54,230 --> 00:04:59,900
سيرى العالم بأكمله الاَن
الأعمال الوحشية التي ارتكبتها

81
00:05:00,960 --> 00:05:07,590
سأقرأ بيانك، أيها اللواء
لكني أحتاجك لأن تطلق سراح رهائن اَخرين

82
00:05:09,510 --> 00:05:15,510
لقد حصلت على ما جئت من أجله
لديك رئيسة الولايات المتحدة

83
00:05:15,730 --> 00:05:18,460
...كإشارةً لحسن النية

84
00:05:18,500 --> 00:05:21,650
سأطلق سراح أحد الرهائن

85
00:05:28,780 --> 00:05:32,430
أنت... قف

86
00:05:55,840 --> 00:06:00,479
أتريدين مني إطلاق سراح المزيد من الرهائن
سيدتي الرئيسة؟

87
00:06:00,480 --> 00:06:02,720
أيها الوغد

88
00:06:02,760 --> 00:06:08,500
ستقرأين هذا البيان
...أو سأفعل نفس الشيء لكل شخصٍ هنا

89
00:06:08,880 --> 00:06:11,480
بدءاً بابنتك

90
00:06:14,130 --> 00:06:17,310
أيها اللواء، قناة النقل اكتملت

91
00:06:22,530 --> 00:06:24,750
حسناً

92
00:06:24,760 --> 00:06:28,340
إن العالم ينتظر، أيتها الرئيسة

93
00:06:38,070 --> 00:06:41,610
{\pos(190,230)}"أنا رئيسة الولايات المتحدة"

94
00:06:41,620 --> 00:06:50,219
قبل ست ساعاتٍ مضت، أمرت قواتنا المسلحة"
"لغزو "سنجالا" دون سابق إنذار ودون استفزاز

95
00:06:50,220 --> 00:06:57,760
إن هذا الهجوم هو فعلٌ إجرامي مدفوعاً"
"بالرغبة الأمريكية فحسب لممارسة نفوذها وسطوتها

96
00:06:57,800 --> 00:06:59,639
قل لي بأنك قطعت هذا

97
00:06:59,640 --> 00:07:02,129
لا نستطيع، يا سيدي
فإن ذلك تغذيةٌ مباشرة إلى الانترنت

98
00:07:02,130 --> 00:07:03,939
لا يهمني، اقطعوا البث

99
00:07:03,940 --> 00:07:09,030
إنه يبث عبر عدة "سيرفرات"، يا سيدي
وسيتطلب عدة ساعاتٍ فقط لتعقبهم

100
00:07:10,050 --> 00:07:12,880
أنا (ديريك واتز)، انتظر

101
00:07:12,890 --> 00:07:16,399
سيدي، إنه العميل (موس) على الاتصال عن بعد -
صله بنا -

102
00:07:18,400 --> 00:07:22,149
سيدي، أوصلك ذلك؟ -
أجل، وكذلك بقية العالم -

103
00:07:22,150 --> 00:07:27,799
(سيدي نائب الرئيس، أعتقد بأن (جمعة
قد أتى هنا لإذلال الرئيسة وتقديم إعدامٌ علني

104
00:07:27,800 --> 00:07:30,679
لدينا فريق إنقاذٍ متأهب
وكل ما نحتاجه هو تفويضك

105
00:07:30,680 --> 00:07:34,249
(لا تعلم نوايا (جمعة
فقد تكون تلك مقدمةً لمطالب عدة

106
00:07:34,250 --> 00:07:37,479
ليس ثمة طلباتٍ هنا، هذا حول الانتقام

107
00:07:37,480 --> 00:07:41,329
"فـ(جمعة) يعلم بأنه لن يخرج حياً من "البيت الأبيض -
(إنك تخمن، أيها العميل (موس -

108
00:07:41,330 --> 00:07:46,499
يخبرني مستشاريني بأن أفضل الطرق المتعقلة
(هي محاولة البدأ بالاتصالات مع (جمعة

109
00:07:46,500 --> 00:07:48,809
كنا نحاول القيام بذلك، لكنه لا يرد

110
00:07:48,810 --> 00:07:51,419
(سيدي، ليس لدى (جمعة
رغبةً بالتفاوض على أي شيء

111
00:07:51,420 --> 00:07:54,819
فهو سيقتل الرئيسة -
سيدي، لدينا خطةً تكتيكية جاهزة -

112
00:07:54,820 --> 00:07:58,479
إنه هجومٌ ذو شقين وإننا واثقون
بأن لدينا فرصةً جيدة لأخذ (جمعة) على حين غرة

113
00:07:58,480 --> 00:08:01,329
لكننا نضيّع الوقت، يتحتم علينا شن الهجوم الاَن

114
00:08:01,330 --> 00:08:05,119
لا يمكنني التصريح لأي هجومٍ
قد يتسبب بمقتل الرئيسة

115
00:08:05,120 --> 00:08:08,969
(حاولوا فتح حواراً مع (جمعة
وابقوا بمواقعكم حتى يتم إخباركم غير ذلك

116
00:08:08,970 --> 00:08:10,879
وسأبقي هذا البث مفتوحاً

117
00:08:10,880 --> 00:08:15,959
وقد برهن (جمعة) بوضوح"
"...أنه حتى الحكومة الطاغية مثل الولايات المتحدة

118
00:08:15,960 --> 00:08:18,579
كن جاهزاً -
جاك)، استمع إلي) -

119
00:08:18,580 --> 00:08:21,969
إن (جمعة) لا يدير هذا الهجوم وحيداً -
ما الذي تعنيه؟ -

120
00:08:21,970 --> 00:08:23,949
سمعته يتحدث بهاتفه المتصل بالقمر الصناعي

121
00:08:23,950 --> 00:08:27,399
إنه ينسق مع شخصاً من الخارج
وإنهم يزودونه بمعلوماتٍ فورية

122
00:08:27,400 --> 00:08:30,879
تعتقد بأنه شخصاً في "البيت الأبيض"؟ -
لا أعلم -

123
00:08:30,880 --> 00:08:36,170
(وحتى إن أطحنا بـ(جمعة
فقد لا تكون الرئيسة بمأمن

124
00:08:37,060 --> 00:08:41,889
أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه
الذي بإمكانه القيام بذلك

125
00:08:41,890 --> 00:08:45,060
(فاكتشف من الذي يعمل مع (جمعة

126
00:08:56,060 --> 00:08:58,549
(أيها العميل (موس
إن أداةً تم تفجيرها بالجناح الغربي

127
00:08:58,550 --> 00:09:01,129
سيدي نائب الرئيس
"ثمة انفجاراً في "البيت الأبيض

128
00:09:01,130 --> 00:09:02,699
انفجار؟ -
نعم، سيدي -

129
00:09:02,700 --> 00:09:05,509
بث الرئيسة عبر الانترنت انقطع -
رأينا ذلك، فما الذي حدث؟ -

130
00:09:05,510 --> 00:09:08,239
لا أعلم، سيدي
لكننا سندخل تحت سلطتي. فلنذهب

131
00:09:08,240 --> 00:09:10,079
إن ذلك ليس قرارك -
"على كل الفرق، خطة الهجوم "دلتا -

132
00:09:10,080 --> 00:09:12,049
!أيها العميل (موس)! إني اَمرك
!(أيها العميل (موس

133
00:09:12,050 --> 00:09:13,800
الرمز الأخضر

134
00:09:15,190 --> 00:09:18,380
!تقدموا، تقدموا، تقدموا، تقدموا

135
00:09:23,270 --> 00:09:25,960
!بيرس)، اذهب للرئيسة)

136
00:09:31,900 --> 00:09:34,289
سيدتي الرئيسة، هل أنتِ بخير؟

137
00:09:34,290 --> 00:09:38,890
يتعين علينا الخروج من هنا حالاً
كلاكما تعالا معي، فلنذهب، من هذا الطريق

138
00:09:51,920 --> 00:09:56,820
سيدتي الرئيسة، انخفضي
ابقي منخفضةً حتى أعلم بأننا بأمان

139
00:09:58,020 --> 00:09:59,620
(نجوزي)

140
00:09:59,650 --> 00:10:04,200
!اقتل الرهائن، وأترك الرئيسة لي

141
00:10:05,750 --> 00:10:08,660
أودو)... (أودو)؟)

142
00:10:10,360 --> 00:10:12,400
!لا، لا، لا، لا

143
00:10:17,380 --> 00:10:20,900
!لا تتحرك! لا تتحرك

144
00:10:37,650 --> 00:10:40,630
!خالي، المكان خالي

145
00:10:42,030 --> 00:10:45,539
أيها المخابرات السرية! لدي الرئيسة

146
00:10:45,540 --> 00:10:50,060
اَرون بيرس)، المخابرات السرية)
لنذهب، سيدتي

147
00:11:04,110 --> 00:11:07,159
!سيدتي الرئيسة، من هذا الطريق

148
00:11:07,160 --> 00:11:09,159
!لدينا الرئيسة، تم تأمين الرئيسة

149
00:11:09,160 --> 00:11:13,490
أكرر، لدينا الرئيسة
من هذا الطريق، سيدتي

150
00:11:20,750 --> 00:11:24,019
رينيه)! يتعين علينا إخراج الرئيسة)
من هنا حالاً! من هذا الطريق، سيدتي

151
00:11:24,020 --> 00:11:28,340
لا عليكِ عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

152
00:12:01,870 --> 00:12:03,900
...سيدتي الرئيسة

153
00:12:04,460 --> 00:12:05,669
مازلنا نفتش الجناح الغربي

154
00:12:05,670 --> 00:12:08,439
لكننا واثقون من أن جميع المعتدين
قد تم القضاء عليهم

155
00:12:08,440 --> 00:12:11,039
الاَن أنتِ وابنتكِ ستبقون هنا
حتى نأمن المبنى

156
00:12:11,040 --> 00:12:11,870
أتفهم

157
00:12:11,890 --> 00:12:14,889
والاَن متى ما أمنا المكان
سننقلكِ إلى قاعدة "أندرو" الجوية

158
00:12:14,890 --> 00:12:18,739
لا، سأبقى هنا -
سيدتي، إن هذا لأجل سلامتك -

159
00:12:18,740 --> 00:12:22,979
قم بما ينبغي عليك فعله للتأكد
من تأمين المبنى لأنني لن أبرح مكاني

160
00:12:22,980 --> 00:12:26,819
يحتاج الشعب الأمريكي لمعرفة
"أن الرئيسة في "البيت الأبيض

161
00:12:26,820 --> 00:12:29,050
حاضر، سيدتي الرئيسة

162
00:12:29,060 --> 00:12:32,789
كم شخصاً فقدنا؟ -
من المبكر جداً التنبأ -

163
00:12:32,790 --> 00:12:35,069
الفرق الطبية في طريقها لمعالجة الجرحى

164
00:12:35,070 --> 00:12:39,269
سنقوم بتجهيز وحدةً خاصة للجناح الشرقي -
حسناً -

165
00:12:39,270 --> 00:12:43,639
أود الحديث مع نائب الرئيس بأسرع ما يمكن -
حاضر، سيدتي -

166
00:12:43,640 --> 00:12:45,719
وأريد أن أعرف كيف حال زوجي

167
00:12:45,720 --> 00:12:50,249
(فهلّا اتصلت بالطبيب (لي تشولمان
في مستشفى "ويست أرلينجتون"؟

168
00:12:50,250 --> 00:12:53,350
حاضر، سيدتي الرئيسة -
شكراً -

169
00:13:01,660 --> 00:13:07,580
كيف حال العميل (بيرس)؟ -
قالوا بأنه سيكون على ما يرام -

170
00:13:08,810 --> 00:13:11,320
وماذا عنكِ؟

171
00:13:14,390 --> 00:13:17,150
لست متأكدة

172
00:13:18,380 --> 00:13:21,229
مازلت غير مصدقةً أن هذا حدث

173
00:13:21,230 --> 00:13:24,330
ظننت بأنهم سيقتلونا جميعاً

174
00:13:24,340 --> 00:13:27,490
فقد كنت مذعورةً جدًا

175
00:13:30,680 --> 00:13:35,060
لقد انتهى الأمر... سنكون بمأمن

176
00:13:36,130 --> 00:13:39,190
شكرًا للكثير من الشجعان

177
00:13:40,000 --> 00:13:43,959
اعذريني سيدتي الرئيسة
فنائب الرئيس على الخط الاَمن

178
00:13:43,960 --> 00:13:46,160
سأكون هنالك حالاً

179
00:13:49,920 --> 00:13:55,700
أعنيتِ ما قلتِه بشأن
وضع الماضي خلفنا؟

180
00:13:55,710 --> 00:13:58,130
بالطبع عنيت ذلك

181
00:13:58,150 --> 00:14:01,500
لا أريد أبدًا أن أفقدكِ مجددًا

182
00:14:02,630 --> 00:14:05,060
لن تفقديني

183
00:14:47,090 --> 00:14:52,920
(إن الرئيسة سالمة، (جاك
إنها في المسكن، فقد تم تأمينها

184
00:14:54,470 --> 00:14:57,200
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك

185
00:14:57,580 --> 00:15:00,660
أعلم بأنه كان صديقك

186
00:15:00,670 --> 00:15:03,570
كان من المفترض أن أكون أنا

187
00:15:05,900 --> 00:15:11,110
كان من المفترض أن أقوم بالتفجير
لكي يأمن هو الرئيسة

188
00:15:15,060 --> 00:15:18,000
لقد مات وهو يحمي بلاده

189
00:15:18,310 --> 00:15:20,820
أجل

190
00:15:29,310 --> 00:15:33,370
...(لم ينتهي هذا بعد. أيها العميل (موس

191
00:15:36,110 --> 00:15:39,899
إن (جمعة) ورجاله لم يكونوا يعملوا لوحدهم -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

192
00:15:39,900 --> 00:15:44,139
(عندما كنت بالغرفة المؤمنة مع الرئيسة قال (بيل
بأنه سمع (جمعة) يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي

193
00:15:44,140 --> 00:15:46,639
وقال بأنه يتلقى معلوماتٍ فورية
من شخصاً من الخارج

194
00:15:46,640 --> 00:15:47,959
من؟ -
لا أعلم -

195
00:15:47,960 --> 00:15:51,509
صلب المسألة هي أن هذا التهديد لم ينتهي
ولا أعتقد أن الرئيسة بمأمن

196
00:15:51,510 --> 00:15:54,729
أمتأكدٌ أن (بيكانون) قد سمع هذا صحيحاً؟

197
00:15:54,730 --> 00:15:57,159
لم يكن ليقول لي ما لم يكن متأكدًا

198
00:15:57,160 --> 00:15:59,039
وحالياً الخيط الوحيد الذي لدينا
(هو (رايان بورنيت

199
00:15:59,040 --> 00:16:03,369
"لقد علم حول الهجوم حول "البيت الأبيض
(وعلى الأرجح سيعلم مع من كان يتحدث (جمعة

200
00:16:03,370 --> 00:16:05,049
حسناً، حسناً، سأتكلم معه

201
00:16:05,050 --> 00:16:08,769
كلّا، لقد عرضت عليه الرئيسة
الحصانة مسبقاً، ولقد رفضها

202
00:16:08,770 --> 00:16:13,050
لن يخبرك بأي شيء، لكنه سيخبرني

203
00:16:13,070 --> 00:16:14,819
لمَ ذلك، يا (جاك)، لأنك عذبته؟

204
00:16:14,820 --> 00:16:17,839
لست بحاجةٍ للمسه فكل ما أحتاجه هو
أن يظن بأني هنالك لإكمال ما بدأت

205
00:16:17,840 --> 00:16:21,959
وأعدك بأنه سيخبر بكل شيءٍ
نحتاج لمعرفته

206
00:16:21,960 --> 00:16:26,869
(لاري)، رجاءً، اَخر ما طلبه (بيل)
قبل أن يموت هو لاتباع هذا الخيط

207
00:16:26,870 --> 00:16:29,260
إنني أدين له بذلك

208
00:16:29,520 --> 00:16:34,049
(انظر، أعطيك كلمتي بأني لن ألمس (بورنيت -
جاك)، انظر، أتفهم بأنه صديقك، فعلاً) -

209
00:16:34,050 --> 00:16:36,529
لكني تلقيت تعليماتٍ من الرئيسة
لنقلك إلى الحجز

210
00:16:36,530 --> 00:16:39,469
ساَخذك لوكالة المباحث الفيدرالية
لكني أعدك بأني سأنظر بهذا، حسناً؟

211
00:16:39,470 --> 00:16:43,759
(أيها العميل (بول)، قم بتقييد السيد (باور
"خذه لمنطقة التجمع "بي

212
00:16:43,760 --> 00:16:45,969
سيدي، ضع يديك فوق رأسك

213
00:16:45,970 --> 00:16:47,010
...(لاري)

214
00:16:47,020 --> 00:16:48,999
إن كنتِ ستخبريني بأنه على حق
حول هذا فلا أريد أن أسمع ذلك

215
00:16:49,000 --> 00:16:50,749
نعم، تلك هي المشكلة
إنك لا تستمع لما يقول

216
00:16:50,750 --> 00:16:52,859
متى ستكفين عن الدفاع عن هذا الرجل؟

217
00:16:52,860 --> 00:16:57,579
لست أدافع عنه، إني أدافع عن فكرةٍ جيدة -
!لقد قلت للتو بأني سأنظر بهذا -

218
00:16:57,580 --> 00:17:01,470
والاَن قومي بعملك، وأكملي تأمين المبنى

219
00:17:13,140 --> 00:17:14,935
(أيها العميل (رينولدز

220
00:17:16,936 --> 00:17:18,439
أحتاج للحديث مع الرئيسة، إني الأمر عاجل

221
00:17:18,440 --> 00:17:21,169
إنها في موقعٍ مؤمن
(ستحتاجين للوصول إلى (إيثان كينن

222
00:17:21,170 --> 00:17:22,659
أين هو؟ -
لقد وصل للتو -

223
00:17:22,660 --> 00:17:26,550
إنه في طريقه لرؤية الرئيسة -
شكراً -

224
00:17:27,380 --> 00:17:28,959
إن الرئيسة في المسكن مع ابنتها

225
00:17:28,960 --> 00:17:33,879
{\pos(190,230)}لقد تم فحصهما كلاهما وهما بحالةٍ جيدة -
شكراً لله -

226
00:17:33,880 --> 00:17:36,949
أريد اجتماعاً مع اَمر القوة البحرية
والقادة العسكريين بأسرع ما يمكن

227
00:17:36,950 --> 00:17:38,959
إننا نبعد كل الاتصالات القادمة
من "البيت الأبيض" للمسكن

228
00:17:38,960 --> 00:17:42,940
ونقوم بتجهيز موقع قيادةٍ مؤقت -
جيد -

229
00:17:43,130 --> 00:17:45,899
سيد (كينن)، أحتاج للحديث معك -
إني في طريقي لرؤية الرئيسة -

230
00:17:45,900 --> 00:17:49,689
أجل، أعلم سيدي، لكن الأمر عاجلٌ جدًا
سيأخذ لحظاتٍ فقط

231
00:17:49,690 --> 00:17:52,839
حسناً، ما هو الأمر، أيتها العميلة (والكر)؟

232
00:17:52,840 --> 00:17:55,939
انتبهنا إلى بعض المعلومات الجديدة
ونحتاج للتعامل معها فورًا

233
00:17:55,940 --> 00:17:58,569
حاولت الوصول للرئيسة، لكني لم أستطع العبور -
إني استمع -

234
00:17:58,570 --> 00:18:01,059
سيدي، قد يكون التهديد
الذي على الرئيسة لم ينتهي

235
00:18:01,060 --> 00:18:04,019
لدينا أسبابنا للاعتقاد
بأن اللواء (جمعة) لم يكن يعمل لوحده

236
00:18:04,020 --> 00:18:10,249
(فقبل أن يموت (بيل بيكانون)، رأى اللواء (جمعة
يتحدث بالهاتف المتصل بالقمر الصناعي مع شخصٌ ما

237
00:18:11,250 --> 00:18:16,409
{\i1}في هذه اللحظة، نستطيع التأكيد بأن قوة
المباحث الفيدرالية دخلت "البيت الأبيض" قبل دقائق

238
00:18:16,410 --> 00:18:18,989
{\i1}ووردت تقاريرٌ عن إطلاق للنيران

239
00:18:18,990 --> 00:18:22,549
{\i1}ويظهر أن السلطات الاَن
متحكةً بزمام الأمور في الجناح الغربي

240
00:18:22,550 --> 00:18:27,449
{\i1}ونتوقع الأخبار من مصدرنا
بالمباحث الفيدرالية عن حالة الرهائن

241
00:18:27,450 --> 00:18:29,029
{\i1}...وبينما لم يزل لا يوجد تعليقٌ رسمي

242
00:18:29,030 --> 00:18:33,750
ما الذي حصلنا عليه؟ -
إن الرئيسة حية -

243
00:18:33,790 --> 00:18:35,900
هل أنت متأكد؟

244
00:18:35,930 --> 00:18:41,797
لقد كنا نراقب "سيرفرات" الوكالات وأتى خبرٌ للتو
بأن (جمعة) قد مات، وأن (تيلور) قد نجت

245
00:18:41,798 --> 00:18:44,269
ما الذي تعتقد بأنه حدث؟

246
00:18:44,270 --> 00:18:49,660
لا نعلم أي تفاصيلٍ لحد الاَن
لكننا سنواصل المراقبة

247
00:18:50,760 --> 00:18:52,860
...وإذًا

248
00:18:52,870 --> 00:18:55,540
عليك احترام تلك السيئة

249
00:18:55,580 --> 00:18:56,999
فهي لا تستسلم بسهولة

250
00:18:57,000 --> 00:19:01,590
متأسفٌ، سيدي
فلم نسيطر على الحالة بما يكفي

251
00:19:02,450 --> 00:19:05,760
جريج)، إنك تبدو متوترًا)

252
00:19:06,490 --> 00:19:09,050
هلّا قدمت  لي معروفاً؟

253
00:19:09,060 --> 00:19:12,280
تناول شراباً، وارتخي

254
00:19:16,600 --> 00:19:18,819
قام (جمعة) بدوره من الصفقة

255
00:19:18,820 --> 00:19:23,959
حصلنا على ما أردناه، بقدر علمي
وكل شيءٍ سارٍ بطريقه الصحيح

256
00:19:23,960 --> 00:19:26,270
أين الأسلحة الاَن؟

257
00:19:26,300 --> 00:19:30,579
الشحنة جاهزةً للتحميل
في الساعتين القادمتين

258
00:19:30,580 --> 00:19:33,290
(جيد. اتصل بـ(تشابمين

259
00:19:33,300 --> 00:19:36,320
أريد إنهاء بعض الأهداف

260
00:19:50,680 --> 00:19:53,434
سيدي، إن المروحية التي طلبتها في طريقها
وستكون هنا خلال عشر دقائق

261
00:19:53,435 --> 00:19:55,469
سترافق السيد (باور) عائدًا
لوكالة المباحث الفيدرالية

262
00:19:55,470 --> 00:19:59,540
واحتجزه في مركز القيادة -
حاضر، سيدي -

263
00:20:02,420 --> 00:20:04,729
(أنا (لاري موس -
(أنا (إيثان كينن -

264
00:20:04,730 --> 00:20:07,719
(أدرك بأنك تأخذ (جاك باور
عائدًا لوكالة المباحث الفيدرالية

265
00:20:07,720 --> 00:20:10,679
نعم سيدي، سيتم استجوابه
وإيقافه بالحجز الفيدرالي

266
00:20:10,680 --> 00:20:13,680
أريدك أن تعلق هذا -
سيدي؟ -

267
00:20:13,810 --> 00:20:15,459
(تحدثت للتو مع العميلة (والكر

268
00:20:15,460 --> 00:20:18,599
(وأخبرتني بأنه من الممكن أن (جمعة
قد كان يعمل مع أحدًا من الخارج

269
00:20:18,600 --> 00:20:25,600
وأنه قد يكون ثمة تهديدًا جاري على الرئيسة -
نعم، ذلك صحيح -

270
00:20:25,610 --> 00:20:30,740
(أريدك أن ترسل (جاك باور
(لاستجواب (رايان بورنيت

271
00:20:31,350 --> 00:20:34,949
أيها العميل (موس)؟ -
سيدي، أظن بأن ذلك خطأ -

272
00:20:34,950 --> 00:20:39,119
(نعم، شاركتني العميلة (والكر
إبان قلقك، وفكرت بهذا ملياً

273
00:20:39,120 --> 00:20:41,889
فإن كان (بورنيت) يعلم
مع من كان (جمعة) يعمل

274
00:20:41,890 --> 00:20:45,239
فاقتراب (باور) قد يكون هو أفضل
الفرص لاستخراج تلك المعلومة

275
00:20:45,240 --> 00:20:47,889
مع احترامي سيدي
فـ(باور) كاد يقتل هذا الرجل

276
00:20:47,890 --> 00:20:52,919
(لقد كنت هنالك، أيها العميل (موس
لكن هذا سيكون استجواباً مسيطرٌ عليه

277
00:20:52,920 --> 00:20:55,229
(سنلعب على خوف (بورنيت

278
00:20:55,230 --> 00:20:58,489
حضور (باور) وحده
سيكون كافياً لإخافته وجره للحديث

279
00:20:58,490 --> 00:20:59,859
(سيدي، لا يمكن التنبؤ بتصرفات (باور

280
00:20:59,860 --> 00:21:02,379
فلا نملك أدى فكرةٍ عمّا سيقوم به
(حالما يدخل الغرفة مع (بورنيت

281
00:21:02,380 --> 00:21:04,500
أدرك بأنه ثمة خطر

282
00:21:04,540 --> 00:21:08,690
ولذلك ستقوم بهذا تحت سلطتي
وسلطتي وحدي

283
00:21:08,700 --> 00:21:10,679
لن تأخذ هذا للرئيسة؟

284
00:21:10,680 --> 00:21:16,709
كلّا، فإن حصل أمرًا خاطىء
أريد التأكد من أن الرئيسة بعيدةً عن الأمر

285
00:21:16,710 --> 00:21:20,419
مع احترامي سيدي، أعتقد بأنك لا تخبر الرئيسة
لأنك تعلم أنها لن تسمح بهذا أبدًا

286
00:21:20,420 --> 00:21:25,729
(لقد وضحت اعتراضك، أيها العميل (موس
ولن أناقش هذا معك

287
00:21:25,730 --> 00:21:31,309
(أريدك أن تأخذ (باور) لاستجواب (بورنيت
وذلك أمرٌ مباشر، أتفهم؟

288
00:21:31,310 --> 00:21:32,250
أفهم

289
00:21:32,290 --> 00:21:35,809
وإني أعتمد عليك
للإشراف على كل ثانيةٍ من ذلك الاستجواب

290
00:21:35,810 --> 00:21:40,770
وسأتوقع تقريرًا كاملاً حينما تنتهي -
نعم سيدي -

291
00:21:45,640 --> 00:21:50,139
{\pos(190,230)}أريد التحدث شخصياً
...لعائلات كل شخصٍ فقدناه الليلة، لذا

292
00:21:50,140 --> 00:21:55,129
ابقني على إطلاع متى ما تم إشعارهم -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

293
00:21:55,130 --> 00:21:58,219
ومتى ما وصلت (اَنجلا نيلسون) هنا
ارسلها مباشرةً إلي

294
00:21:58,220 --> 00:22:04,340
فيتعين أن نبدأ بالعمل على الخطاب للشعب -
بالطبع، سيدتي الرئيسة -

295
00:22:07,120 --> 00:22:11,890
باتريك)، لقد مررت للتو من محنةٍ فظيعة)

296
00:22:12,370 --> 00:22:17,089
فهل أنت متأكدٌ من أنك بخير؟ -
سأكون على ما يرام -

297
00:22:17,090 --> 00:22:19,989
إن ذلك يساعد على التركيز على العمل

298
00:22:19,990 --> 00:22:22,540
أتفهم

299
00:22:25,440 --> 00:22:27,870
(شكرًا، (باتريك

300
00:22:32,000 --> 00:22:34,550
شكرًا لله بأنكِ بخير

301
00:22:38,430 --> 00:22:40,860
كيف تشعرين؟

302
00:22:41,430 --> 00:22:45,589
مثلما الاستيقاظ من كابوساً
(لقد كان لا يصدق، (إيثان

303
00:22:45,590 --> 00:22:48,959
لا يمكنني حتى تخيله، كيف (أوليفيا)؟

304
00:22:48,960 --> 00:22:51,790
مصدومة، لكنها ستكون بخير

305
00:22:51,810 --> 00:22:53,289
مسرورٌ لسماع ذلك

306
00:22:53,290 --> 00:22:55,379
لقد فقدنا بعض الأشخاص الصالحون
(الليلة، يا (إيثان

307
00:22:55,380 --> 00:22:58,189
فسنحتاج كل مساعدةٍ
نستطيع الحصول عليها

308
00:22:58,190 --> 00:23:03,840
أفكر بجلب (أوليفيا) كمستشارة خاصة

309
00:23:04,920 --> 00:23:10,049
سيدتي الرئيسة، أدرك بأنكِ لا تريدين
أن تنفصلي عن ابنتكِ بعد الذي حدث

310
00:23:10,050 --> 00:23:12,959
خصوصاً بعد الذي حدث
إننا نحتاج أشخاصاً يستطيعون القيام بالعمل

311
00:23:12,960 --> 00:23:18,600
(إني لا أعارض كفاءة (أوليفيا
لكنها أيضاً عائقٌ سياسي

312
00:23:18,610 --> 00:23:21,639
فلا أحد ينسى ما قامت به أثناء الحملة

313
00:23:21,640 --> 00:23:25,239
تسريب معلوماتٍ شخصيةٍ مضرة
حول خصمكِ للصحافة

314
00:23:25,240 --> 00:23:27,089
تعلم (أوليفيا) بأن ما فعلته كان خاطىء

315
00:23:27,090 --> 00:23:31,160
كادت تكلفكِ الانتخابات -
لقد تغيرت -

316
00:23:31,170 --> 00:23:35,029
(لقد تحدثنا حول ذلك، يا (إيثان
وهي تقبل المسؤولية الكاملة

317
00:23:35,030 --> 00:23:37,710
فقد تعلمت من أخطائها

318
00:23:38,940 --> 00:23:41,629
إني راغبةٌ بوضع الماضي خلفنا
لكي نتمكن من المضي قدماً

319
00:23:41,630 --> 00:23:46,490
مازلت أعتقد بأن ذلك خطأ -
!لا يهمني ما تعتقد -

320
00:23:52,240 --> 00:23:56,750
(اَسفةٌ جدًا، يا (إيثان
تعلم بأني لا أعني ذلك

321
00:23:57,120 --> 00:23:59,230
لكنني قررت

322
00:23:59,270 --> 00:24:02,549
أريد لـ(أوليفيا) أن تنضم لإدارتي

323
00:24:02,550 --> 00:24:06,870
وأريد ذلك أن يأتي منك -
أنا؟ -

324
00:24:06,910 --> 00:24:12,650
عرضك إليها هذا المنصب
سيكون وسيلةً جيدة لمد يد الألفة

325
00:24:13,720 --> 00:24:17,490
أحتاج منكما التصالح

326
00:24:19,220 --> 00:24:21,670
حسناً، سيدتي الرئيسة

327
00:24:21,990 --> 00:24:25,660
سأتحدث معها -
(شكرًا، يا (إيثان -

328
00:24:26,480 --> 00:24:29,722
(سمعت بأن العميلة (والكر
تحاول الوصول إلي

329
00:24:29,723 --> 00:24:32,679
صحيح، لكني تحدثت معها -
ما الذي أرادته؟ -

330
00:24:32,680 --> 00:24:38,350
بعض المسائل الإجرائية، سيدتي الرئيسة
وقد اعتنيت بالأمر

331
00:25:06,000 --> 00:25:09,682
لاري)، لقد أردت رؤيتي؟)

332
00:25:12,683 --> 00:25:15,720
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن

333
00:25:20,350 --> 00:25:22,939
انظر، لم أشأ التحدث خلف ظهرك
لكنك لم تترك لي خيار

334
00:25:22,940 --> 00:25:24,660
...لم أترك لكِ

335
00:25:24,700 --> 00:25:26,699
ماذا عن اختيار طاعة الأوامر؟

336
00:25:26,700 --> 00:25:29,029
(متأسفة، (لاري -
كلّا، لا أعتقد بأنك كذلك -

337
00:25:29,030 --> 00:25:32,609
(لاري)، لقد رأيتُ (جاك)
يقوم ببعض الأمور الفظيعة

338
00:25:32,610 --> 00:25:36,489
أمورًا مازلت لا أستطيع تبريرها
لكنه كان على صوابٍ بكل مرة

339
00:25:36,490 --> 00:25:42,209
وأتعلم؟ لا يمكنني المساعدة، لكن مجرد التفكير
بأننا لو ابتعدنا عن طريقه، لما كان أمرًا من هذا قد حدث

340
00:25:42,210 --> 00:25:45,049
انظر، إني متأسفة
...لأني ذهبت من وراء ظهرك، لكني

341
00:25:45,050 --> 00:25:50,610
(أعدك بأن هذه اللعبة مع (بورنيت
(ستحدث كما قال (جاك

342
00:25:52,010 --> 00:25:55,449
(إن كنتِ تعتقدين بأنكِ ذاهبةً مع (جاك
فقد فقدتي عقلك

343
00:25:55,450 --> 00:25:59,489
"قد تكوني تلقيتِ أمرًا من "البيت الأبيض
لكني مازلت أدير هذه العملية

344
00:25:59,490 --> 00:26:04,979
(ساَخذ (باور) لرؤية (بورنيت
وستذهبين لوكالة المباحث الفيدرالية

345
00:26:04,980 --> 00:26:08,709
أريدكِ أن تُخلي مكتبكِ وتسلّمين شارتك

346
00:26:08,710 --> 00:26:11,029
إني أفصلكِ من العمل لأجلٍ غير مسمّى

347
00:26:11,030 --> 00:26:15,549
(حسناً، أعلم بأنك منزعجٌ (لاري
لكن هذا لم ينتهي، ستحتاجني

348
00:26:15,550 --> 00:26:20,400
ما أريده هو أشخاصاً أثق بهم
واعتقدت أنه أنتِ

349
00:26:44,190 --> 00:26:47,099
انظر، قد تعتقد بأنك حصلت على ما أردت
بجعل (رينيه) تذهب من وراء ظهري

350
00:26:47,100 --> 00:26:50,189
لكن (إيثان كينن) أمرني
(بتركك تستجوب (بورنيت

351
00:26:50,190 --> 00:26:52,379
سأراقبك بكل ثانيةٍ أنت هناك

352
00:26:52,380 --> 00:26:57,600
تقوم بأمرٍ واحدٍ لا أحبه، تنتهي. أتفهم؟ -
مفهوم -

353
00:26:59,190 --> 00:27:02,879
يتعين عليك أن تخرج (رينيه) من هذا الموضوع
لقد قامت فقط بما اعتقدته أنه صواب

354
00:27:02,880 --> 00:27:06,429
أجل، نعم، قد تفقد وظيفتها برمتها -
إنها أفضل عميلةٍ حصلت عليها -

355
00:27:06,430 --> 00:27:10,400
لقد راوغت سلطتي، فلا يمكنني تجاهل ذلك

356
00:27:10,620 --> 00:27:12,189
...لقد كنت أعرف تلك المرأة لتسع سنوات

357
00:27:12,190 --> 00:27:17,170
ولم أرها قط تقوم بتلك الأمور
التي قامت بها بالساعات التسع الأخيرة

358
00:27:38,350 --> 00:27:41,589
لقد ضيقنا القائمة إلى اثنى عشر هدفاً
على طول الساحل الشرقي

359
00:27:41,590 --> 00:27:44,949
وجميعهم ضمن ثلاثمائة كيلومترًا من القاعدة -
كم عدد الأشخاص؟ -

360
00:27:44,950 --> 00:27:47,239
عشرة إلى خمسة عشر ألفاً
في كل منطقة مستهدفة

361
00:27:47,240 --> 00:27:49,559
ومعدل قتلنا ماذا سيكون؟

362
00:27:49,560 --> 00:27:52,249
لقد اخترنا تلك المناطق
لأقصى كثافة سكانية

363
00:27:52,250 --> 00:27:56,999
%لذا قد يكون المعدل بأكبر من 80 -
دعنا نأمل بأننا لن نكتشف أبدًا -

364
00:27:57,000 --> 00:27:59,369
خذ تلك الإحداثيات إلى الرجال
في العمليات التكتيكية

365
00:27:59,370 --> 00:28:04,070
لجعلهم يبدؤون ببرمجة الأحداثيات -
نعم، سيدي -

366
00:28:07,600 --> 00:28:11,969
لقد اعترضنا للتو مذكرةً برزت
من وكالة المباحث الفيدرالية

367
00:28:11,970 --> 00:28:16,369
جاك باور) في طريقه لمستشفى)
(كينيدي ميموريال" لاستجواب (بورنيت"

368
00:28:16,370 --> 00:28:18,319
لقد تم اعتقال (باور)، فكيف هذا ممكناً؟

369
00:28:18,320 --> 00:28:23,509
"ثمة أمرٌ رئاسي من "البيت الأبيض
(لمنح (باور) الوصول لـ(بورنيت

370
00:28:23,510 --> 00:28:26,429
سينهي (باور) ما بدأه
وسيخبره (بورنيت) كل شيء

371
00:28:26,430 --> 00:28:28,149
كلّا، لن يخبره، سيدي

372
00:28:28,150 --> 00:28:31,929
فلقد بعثت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للتعامل مع (بورنيت

373
00:28:31,930 --> 00:28:34,579
ويمكنه الاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

374
00:28:34,580 --> 00:28:37,130
من أرسلت؟ -
(كوين) -

375
00:28:38,140 --> 00:28:41,450
كوين) جيد، و(باور) جيدٌ أيضاً)

376
00:28:42,670 --> 00:28:44,909
{\pos(190,230)}(أيها العميل (موس
لقد أحكمنا إغلاق الطابق بأكمله

377
00:28:44,910 --> 00:28:47,769
وجهزنا غرفة (بورنيت) بكامرتين
مع الصوت للمراقبة

378
00:28:47,770 --> 00:28:49,030
أين هو؟

379
00:28:49,070 --> 00:28:52,399
أسفل بالقاعة، فقط بعض اللحظات
يتعين على الطبيب إنعاشه

380
00:28:52,400 --> 00:28:54,189
لمَ؟ ما الذي حدث؟

381
00:28:54,190 --> 00:28:57,939
تم إعطائه مسكن ثقيل
وكان بصورةٍ لا يحسد عليها عندما وصل إلى هنا

382
00:28:57,940 --> 00:29:01,379
(أيها الطبيب (ويندام
(معك العميل (موس) و(جاك باور

383
00:29:01,380 --> 00:29:03,819
أدرك بأنكم هنا لاستجواب مريضي -
صحيح -

384
00:29:03,820 --> 00:29:05,519
إنه مازال يتعافى من استجوابه الأخير

385
00:29:05,520 --> 00:29:07,739
لذا إن كنتم هنا للتعامل معه بهمجية
فلا أريد أن أكون طرفاً بذلك

386
00:29:07,740 --> 00:29:10,419
أيها الطبيب، لقد كان مريضك
"متورطٌ بهجومٍ على "البيت الأبيض

387
00:29:10,420 --> 00:29:12,799
في محاولة لقتل رئيسة الولايات المتحدة

388
00:29:12,800 --> 00:29:15,979
وأعتقد أن الأشخاص الذين يعمل معهم
...سيحاولون مجددًا، لذا إن كان لديك مشكلة

389
00:29:15,980 --> 00:29:17,859
لن نؤذيه، أيها الطبيب

390
00:29:17,860 --> 00:29:23,700
سيكون هذا استجواباً مسيطرٌ عليه
رجاءً، نحتاج إلى تعاونك

391
00:29:26,750 --> 00:29:29,670
سيتطلب الأمر دقيقتين لإنعاشه

392
00:30:12,010 --> 00:30:15,740
من أنت؟ -
إني صديق، ما اسمك؟ -

393
00:30:15,750 --> 00:30:17,199
(روبرت) -
روبرت)؟) -

394
00:30:17,200 --> 00:30:20,119
أجل -
إنك تتعافى من جراحةٍ قلبية؟ -

395
00:30:20,120 --> 00:30:21,760
نعم

396
00:30:22,090 --> 00:30:26,039
ألديك زوجة، يا (روبرت)؟ -
كلّا، لقد توفيت -

397
00:30:26,040 --> 00:30:28,700
أطفال؟ أحفاد؟ -
كلّا -

398
00:30:31,880 --> 00:30:35,320
وماذا عن ذلك الرجل، ألديه عائلة؟

399
00:30:35,520 --> 00:30:38,310
نعم، الكثير من الأحفاد

400
00:30:38,320 --> 00:30:43,190
يصدرون الكثير من الضوضاء
حينما يقومون بالزيارة

401
00:33:13,480 --> 00:33:14,879
{\pos(190,230)}كيف حال ذراعك؟

402
00:33:14,880 --> 00:33:18,979
سأعود ماشياً على قدمي
في غضون ساعتين، وأنتِ، سيدتي؟

403
00:33:18,980 --> 00:33:23,570
"لا شيء القليل من الـ"أسبرين
ولا يستدعي القلق

404
00:33:23,830 --> 00:33:26,730
أريد شكرك على ما فعلت

405
00:33:27,430 --> 00:33:29,789
تلقيت رصاصةً بدلاً عني
لقد أنقذت حياتي

406
00:33:29,790 --> 00:33:32,440
لا حاجة لشكري، سيدتي

407
00:33:32,460 --> 00:33:35,270
صحيح، لقد كنت تؤدي واجبك

408
00:33:35,310 --> 00:33:39,259
فقط في هذه الحالة، لم يكن حقاً واجبك
فقد تقاعدت منذ أربع سنوات

409
00:33:39,260 --> 00:33:41,760
نعم سيدتي، ذلك صحيح

410
00:33:42,040 --> 00:33:44,940
أتمانع إن سألتك لمَ؟

411
00:33:46,610 --> 00:33:49,700
أللأمر علاقة بـ(مارثا لوجين)؟

412
00:33:50,520 --> 00:33:53,960
لقد كنا أنا و(مارثا)... متقاربين

413
00:33:55,280 --> 00:33:59,369
من المؤكد أنه كان صعباً عليك، ما حدث لها -
أفضل عدم الحديث حول ذلك -

414
00:33:59,370 --> 00:34:01,450
متأسفة

415
00:34:01,460 --> 00:34:04,530
لستِ مضطرةٌ للاعتذار

416
00:34:07,260 --> 00:34:09,459
أتمنى من أن لا تكون غريب
(أيها العميل (بيرس

417
00:34:09,460 --> 00:34:11,710
شكرًا

418
00:34:11,720 --> 00:34:15,530
(و... اسمي هو (اَرون

419
00:34:17,800 --> 00:34:21,720
حسناً، (اَرون)، احضى ببعض الراحة

420
00:34:23,890 --> 00:34:27,249
أود العودة للسكن الاَن
إن كان لا بأس بذلك؟

421
00:34:27,250 --> 00:34:30,700
أوليفيا)... أتيت لرؤيتكِ فقط)

422
00:34:31,680 --> 00:34:35,250
مسرورٌ لأنكِ بخير -
شكرًا -

423
00:34:35,290 --> 00:34:39,280
ألديكِ وقتاً قصيرًا للحديث؟ -
بالطبع -

424
00:34:47,410 --> 00:34:49,739
...إن الحقيقة المرة هي

425
00:34:49,740 --> 00:34:55,610
أن هذه الإدارة عانت بعض الخسائر الفظيعة
ونحتاج للمساعدة

426
00:34:56,250 --> 00:35:02,530
أنا والرئيسة نود أن تفكري بالعمل معنا
كمستشارة خاصة للرئيسة

427
00:35:02,970 --> 00:35:04,920
...أنا

428
00:35:07,250 --> 00:35:09,469
يتعين عليّ القول بأني متفاجأةً قليلاً

429
00:35:09,470 --> 00:35:12,529
متفاجأة؟ -
بأنك كنت لتوقف هذا -

430
00:35:12,530 --> 00:35:16,369
لقد قالت أمكِ بأنها مستعدةٌ
...لرمي الماضي خلفها

431
00:35:16,370 --> 00:35:18,410
وأنا كذلك

432
00:35:19,400 --> 00:35:23,949
لقد تجاوزتُ حدودي خلال الحملة
وقد كنت مخطئة

433
00:35:23,950 --> 00:35:29,319
مسرورٌ لأنكِ ترين الموضوع كذلك -
(لكنه ليس الماضي ما يقلقني، يا (إيثان -

434
00:35:29,320 --> 00:35:35,230
بل الذي يحدث حالياً
والذي كان يحدث منذ تولي أمي المنصب

435
00:35:35,590 --> 00:35:36,560
اعذريني؟

436
00:35:36,600 --> 00:35:42,799
أتعتقد أن هذا كان ليحدث، لو أنه كان لدى أمي
كبير مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

437
00:35:42,800 --> 00:35:44,359
ما الذي تتحدثين عنه؟

438
00:35:44,360 --> 00:35:49,509
حكومتها كانت مُخترقة على جميع المستويات
وحصل كل ذلك تحت مراَك

439
00:35:49,510 --> 00:35:54,360
وحتى إن اعترفت
بأنه فشلٌ غير معقول من ناحيتك

440
00:35:56,380 --> 00:36:00,559
بصراحة، إني متفاجأةٌ
من أنك لم تقدم استقالتك رسمياً

441
00:36:00,560 --> 00:36:03,879
ليس لديكِ الحق بالحديث معي هكذا

442
00:36:03,880 --> 00:36:06,119
فأنتِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه

443
00:36:06,120 --> 00:36:08,340
ليس لديكِ الحقائق

444
00:36:08,370 --> 00:36:11,280
إني أنوي الحصول على الحقائق

445
00:36:11,290 --> 00:36:13,940
سأكتشف بالضبط من خذل أمي

446
00:36:13,970 --> 00:36:21,210
وسأتأكد من أنه لن يكون أبدًا في موقعاً
يساعده للقيام بذلك مرةً أخرى

447
00:36:22,350 --> 00:36:24,780
اعذرني

448
00:36:42,680 --> 00:36:44,840
حسناً، فلنذهب

449
00:36:46,070 --> 00:36:49,960
سأراقب. تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر

450
00:36:52,940 --> 00:36:54,940
حسنٌ

451
00:37:22,090 --> 00:37:24,740
إنه يسترد عافيته -
جيد -

452
00:37:43,610 --> 00:37:45,720
استيقظ

453
00:37:46,110 --> 00:37:48,550
استيقظ

454
00:37:53,010 --> 00:37:55,550
أتذكرني؟

455
00:37:57,730 --> 00:38:00,070
يا إلهي

456
00:38:01,270 --> 00:38:03,379
ما الذي تفعله هنا بحق الله؟

457
00:38:03,380 --> 00:38:06,869
"لقد أتيت للتو من "البيت الأبيض
وهجوم (جمعة) قد فشل

458
00:38:06,870 --> 00:38:08,569
إنه ميت، وكذلك رجاله

459
00:38:08,570 --> 00:38:12,159
الكثير من الأشخاص الأبرياء ماتوا اليوم
أشخاصاً صالحون

460
00:38:12,160 --> 00:38:15,049
ومن ضمنهم صديقاً لي
بيل بيكانون)، لقد التقيت به)

461
00:38:15,050 --> 00:38:18,919
ابقى بعيدًا عني
أريد الحديث مع محامٍ الاَن

462
00:38:18,920 --> 00:38:22,739
!أتسمعني؟ أريد الحديث مع محامٍ
!فليخرجني أحدٌ من هنا

463
00:38:22,740 --> 00:38:26,429
لن تبرح مكانك، أنا وأنت فقط، يا صاح

464
00:38:26,430 --> 00:38:31,359
أتعتقد حقاً بأنك ستفلت من هذا؟ -
!أحدٌ ما من فضلكم، ساعدوني -

465
00:38:31,360 --> 00:38:34,489
إنك تهدر انفاسك، فلن يأتون لك

466
00:38:34,490 --> 00:38:37,579
من فضلك لا تؤذني
سأخبرك بكل شيءٍ تريده

467
00:38:37,580 --> 00:38:40,599
أتسمع ذلك، إني مستعدٌ للحديث
!سأخبرك بكل شيءٍ تريد معرفته

468
00:38:40,600 --> 00:38:43,449
!أخرجوه من هنا فقط
!إني مستعدٌ للحديث

469
00:38:43,450 --> 00:38:46,369
لقد سئموا من الحديث معك
ولهذا أرسلوني

470
00:38:46,370 --> 00:38:51,349
!من فضلك، لا يمكنك القيام بهذا
!ليس لديك الحق! إن هذا ليس قانوني

471
00:38:51,350 --> 00:38:53,399
ما الذي حدث؟ -
لا أعلم -

472
00:38:53,400 --> 00:38:57,290
يبدو وكأننا فقدنا الصوت
أمهلني ثانية

473
00:38:58,670 --> 00:39:00,749
(لا توجد قوانينٌ هنا، سيد (بورنيت

474
00:39:00,750 --> 00:39:04,399
لقد ساعدت وحرضت الإرهابيين
والذي بعدئذٍ حاولوا قتل رئيسة الولايات المتحدة

475
00:39:04,400 --> 00:39:07,019
والاَن يتحتم عليك الإجابة على ذلك

476
00:39:07,020 --> 00:39:08,589
فالقوانين لا تنطبق عليك بعد الاَن

477
00:39:08,590 --> 00:39:10,819
لا، رجاءً، رجاءً
!لا يمكنكم تركه يلمسني

478
00:39:10,820 --> 00:39:15,510
...رجاءً، لا يمكنكم تركه يفعله هذا -
!اصمت -

479
00:39:17,080 --> 00:39:20,250
قد يكون خللاً في الخط الرئيسي

480
00:40:16,340 --> 00:40:20,760
!تباً، أصلح ذلك الشيء -
إني أحاول، سيدي -

481
00:40:42,970 --> 00:40:45,329
باور)؟) -
لقد سدّ القفل الإلكتروني -

482
00:40:45,330 --> 00:40:48,079
أثمة وسيلةً أخرى للدخول؟ -
كلّا -

483
00:40:48,080 --> 00:40:50,630
!(جاك)! (جاك)

484
00:40:50,640 --> 00:40:53,640
!تباً، يا (باور)، افتح الباب

485
00:41:15,880 --> 00:41:17,599
اجعل الأمن يغلقون المستشفى

486
00:41:17,600 --> 00:41:20,409
أريد نشر أمرًا ذا أولويةً عالية
(للقبض على (جاك باور

487
00:41:20,410 --> 00:41:22,730
جميع الوكالات

488
00:41:55,770 --> 00:41:58,950
تم تسوية الأمر -
جيد، شكرًا -

489
00:42:00,560 --> 00:42:04,880
تم تسوية الأمر، (بورنيت) ميت

490
00:42:04,890 --> 00:42:06,070
و(باور)؟

491
00:42:06,110 --> 00:42:12,120
(يعتقدون بأنه قتل (بورنيت
لذا لن يعلم أحدٌ بأننا متورطين

492
00:42:12,210 --> 00:42:14,640
جيد -
نعم -

493
00:42:15,140 --> 00:42:17,610
الاَن فلنحضى ببعض المرح

494
00:42:20,010 --> 00:42:22,799
(العميل (موس -
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي) -

495
00:42:22,800 --> 00:42:25,549
أين أنت؟ -
لم أقتل (بورنيت)، لقد تم الإيقاع بي -

496
00:42:25,550 --> 00:42:28,839
الإيقاع بك؟ -
لقد نشر رجلاً بخاخاً للأعصاب في الغرفة -

497
00:42:28,840 --> 00:42:31,409
لقد شلني، وقد أتى من السقف
(وقتل (بورنيت

498
00:42:31,410 --> 00:42:33,859
أقسم لك بأني لا أكذب
لقد شاهدته يقوم بذلك

499
00:42:33,860 --> 00:42:36,869
عُد إلى هنا، وسنحقق بهذا -
لا أستطيع، تعلم ذلك -

500
00:42:36,870 --> 00:42:38,029
تستطيع إن كنت بريء

501
00:42:38,030 --> 00:42:40,809
انظر، ثمة سبباً لما أرادوا الإيقاع بي
وعدم قتلي

502
00:42:40,810 --> 00:42:44,469
يحاولون إلهائك بالتعامل معي
لكي يتمكنوا من إنهاء ما بدؤوه

503
00:42:44,470 --> 00:42:49,209
لا تدعهم يفلتون من هذا
فهذا التهديد لم ينتهي

504
00:42:49,210 --> 00:42:51,300
...(جاك)

505
00:42:51,950 --> 00:42:53,740
جاك)؟)

506
00:42:55,430 --> 00:42:57,200
!تباً

507
00:43:07,920 --> 00:43:12,040
ترجمة الشعبو

