1
00:00:30,481 --> 00:00:33,734
كلارك)، (كوست سيتي) كانت أكثر من رائعة)

2
00:00:33,784 --> 00:00:38,107
(أعني، من كان ليظن أن (جيمي أولسن
متزلج بارع؟

3
00:00:38,739 --> 00:00:40,140
أين (لانا)؟

4
00:00:42,402 --> 00:00:43,572
(لانا) في (ميتروبوليس)

5
00:00:43,603 --> 00:00:45,564
(تزور خالتها (نيل

6
00:00:46,897 --> 00:00:48,668
كلارك)، هل أنت بخير؟)

7
00:00:52,083 --> 00:00:55,095
كارا)، ألا تفكرين أبداً بشأن أبويك)
...والشعور أنهما

8
00:00:56,458 --> 00:00:58,929
ينادونك عمليا؟

9
00:00:59,911 --> 00:01:04,044
نعم، أفكر دائما بعائلتي

10
00:01:05,816 --> 00:01:08,638
أمي وأبي سيكونان دائماً معي

11
00:01:09,171 --> 00:01:10,962
(وكذلك (لارا

12
00:01:12,103 --> 00:01:13,784
(أشعر كأني أعرف شيئاً عن (جور-إل

13
00:01:13,825 --> 00:01:16,537
لكن أمي، كانت دائما
لغزاً بالنسبة لي

14
00:01:18,581 --> 00:01:20,172
لدي فكرة

15
00:01:20,373 --> 00:01:23,435
سأخبرك بكل شيء
تحتاج أن تعرفه

16
00:01:23,465 --> 00:01:27,989
حول المدهشة
لارا-إل)... في الصباح)

17
00:01:28,330 --> 00:01:30,301
حاول أن تنام، حسناً؟

18
00:01:43,106 --> 00:01:47,203
بني، أنقذني

19
00:01:48,600 --> 00:01:51,054
يجب أن تأتي إلى القلعة

20
00:01:57,776 --> 00:02:01,536
أحتاجك يا بني

21
00:02:01,588 --> 00:02:03,566
أنقذني

22
00:02:12,724 --> 00:02:15,693
يجب أن تأتي إلى القلعة

23
00:02:16,101 --> 00:02:18,099
أحتاجك يا بني

24
00:02:18,535 --> 00:02:21,514
كال-إل)، أنقذني)

25
00:02:24,248 --> 00:02:27,713
كال-إل)، البلورة التي تحملها)
(صنعت من قبل (زور-إل

26
00:02:27,753 --> 00:02:30,374
ليس لها مكان في هذه القلعة

27
00:02:30,406 --> 00:02:32,283
!تحتاج أمي لمساعدتي

28
00:02:32,314 --> 00:02:35,035
لقد تأخر الوقت على ذلك يا بني

29
00:02:35,076 --> 00:02:38,682
(مثل كل (كريبتون
أمك رحلت إلى الأبد

30
00:02:38,703 --> 00:02:40,590
ذلك ليس صحيحاً

31
00:02:41,556 --> 00:02:42,942
يجب أن نساعدها

32
00:02:42,962 --> 00:02:48,908
كل تجربة أجراها أخي
كان مدفوعا بالقوة والطمع

33
00:02:48,940 --> 00:02:50,054
أسرع يا بني

34
00:02:50,074 --> 00:02:52,222
لم يبق لي وقت طويل

35
00:02:52,566 --> 00:02:56,643
لا تسمح للعواطف الإنسانية
أن تؤثر على حكمك

36
00:02:56,675 --> 00:02:59,266
لن أتخلى عن أمي

37
00:03:25,043 --> 00:03:26,330
جور-إل)؟)

38
00:03:27,051 --> 00:03:28,673
هل هذا أنت؟

39
00:03:29,911 --> 00:03:31,411
(أنا (كال-إل

40
00:03:34,646 --> 00:03:36,319
كال-إل)؟)

41
00:03:38,206 --> 00:03:40,011
إبني

42
00:03:40,325 --> 00:03:43,184
ولدي الجميل

43
00:03:46,146 --> 00:03:47,951
أنت رجل

44
00:04:01,460 --> 00:04:11,579
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

45
00:04:12,599 --> 00:04:22,002
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
** زرقاء **</font>

46
00:04:23,033 --> 00:04:33,446
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

47
00:04:56,516 --> 00:04:58,202
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

48
00:04:58,221 --> 00:05:00,634
أنا أكثر من بخير

49
00:05:01,623 --> 00:05:04,845
إعتقدت أني لن أراك ثانية

50
00:05:06,163 --> 00:05:10,602
إنه... إنه مثل حلم

51
00:05:11,720 --> 00:05:14,303
حلم بدأ مثل كابوس

52
00:05:15,821 --> 00:05:18,174
عندما سمعت
صوتك، كنت تواجهين مشكلة

53
00:05:18,226 --> 00:05:22,086
آخر ما أتذكر
العالم كان ينفجر من حولي

54
00:05:22,156 --> 00:05:24,629
لا بد وأنك سمعت آهاتي

55
00:05:26,167 --> 00:05:27,813
عرفت أن أباك
يعمل على خطة

56
00:05:27,843 --> 00:05:32,002
لم أظن أنه سيرسلني
خلال بوابة عبر الزمن

57
00:05:33,330 --> 00:05:36,392
هناك شيء يجب أن
تعرفيه حول كيفية وصولك إلى هنا

58
00:05:37,441 --> 00:05:39,146
عمتي (لارا)؟

59
00:05:42,260 --> 00:05:43,586
!(عمتي (لارا

60
00:05:43,617 --> 00:05:44,514
رباه

61
00:05:44,554 --> 00:05:45,541
عزيزتي

62
00:05:45,612 --> 00:05:48,275
أنا سعيدة جدا أنك إستطعت الهروب

63
00:05:48,305 --> 00:05:51,926
أبي وضعني في سفينة و
أرسلني بعيدا في آخر لحظة

64
00:05:53,883 --> 00:05:56,506
لا بد وأن جئت من بلورتي

65
00:05:58,702 --> 00:06:00,676
بلورة؟

66
00:06:02,783 --> 00:06:05,496
هل كانت عندك كل هذا الوقت؟

67
00:06:06,354 --> 00:06:07,840
كال-إل)؟)

68
00:06:07,891 --> 00:06:09,765
أي بلورة؟

69
00:06:11,722 --> 00:06:14,015
أنت لم تأتي من خلال بوابة

70
00:06:14,804 --> 00:06:16,659
(زور-إل)

71
00:06:17,727 --> 00:06:22,006
تقنيته... نجحت

72
00:06:22,028 --> 00:06:23,883
هل ذلك يعني أن أبي هنا، أيضا؟

73
00:06:23,893 --> 00:06:25,549
إذا ظهرت من تلك البلورة

74
00:06:25,579 --> 00:06:29,270
فأنا متأكدة أن نسخته
يجب أن يكون خلفي تماما

75
00:06:29,341 --> 00:06:31,684
وهو خطير

76
00:06:37,512 --> 00:06:39,198
لا يهم

77
00:06:39,408 --> 00:06:41,911
هناك ثلاثة منا وهو لوحده

78
00:07:00,908 --> 00:07:03,059
أين الوجه؟

79
00:07:03,120 --> 00:07:04,921
هل أنت أعمى؟

80
00:07:05,161 --> 00:07:06,571
إنه هنا

81
00:07:06,633 --> 00:07:08,144
هذا ليس وجهاً

82
00:07:08,184 --> 00:07:09,765
إنه ضبابي

83
00:07:10,075 --> 00:07:15,939
صورة فاضحة للمحافظ
تحتاج لعينين، وأنف، وفم

84
00:07:15,971 --> 00:07:17,812
ذلك ما يجعلها فاضحة

85
00:07:17,842 --> 00:07:19,443
من إلتقط هذه؟

86
00:07:20,275 --> 00:07:22,016
أنت تنظر إليها

87
00:07:24,238 --> 00:07:26,759
حسنا، أنت إمرأة مع
(العديد من المواهب يا (لين

88
00:07:26,780 --> 00:07:30,463
لكن من الواضح أن التصوير ليس أحدها

89
00:07:31,234 --> 00:07:33,455
(في المرة القادمة، خذي (أولسن

90
00:07:33,747 --> 00:07:34,957
إنس الصور إذن

91
00:07:34,977 --> 00:07:36,698
القصة تكفي

92
00:07:36,719 --> 00:07:40,691
المحافظ اللامع يرمي كل"
"شيء من أجل مربية أطفال

93
00:07:44,986 --> 00:07:47,427
ماذا كان يدخن؟

94
00:07:48,989 --> 00:07:50,660
إنه لا يدخن

95
00:07:51,031 --> 00:07:57,205
لدى بعض النساء القوة
لتغير رأي الرجل رأسا على عقب

96
00:07:58,117 --> 00:08:01,269
متى تعلمت تلك الحكمة؟

97
00:08:01,310 --> 00:08:03,781
ليس حتى مؤخرا جدا

98
00:08:11,549 --> 00:08:13,910
أريدك أن تقر بشيء

99
00:08:15,783 --> 00:08:21,877
قرار توظيفي
كان مستنداً على المتعة، ليس على المهنية

100
00:08:25,061 --> 00:08:26,512
عرفت ذلك

101
00:08:27,133 --> 00:08:29,053
عملي خدعة بالكامل

102
00:08:29,094 --> 00:08:36,970
لكني قررت توظيفك
قبل أن أرى صورتك الجميلة

103
00:08:36,971 --> 00:08:38,062
<font color="#ffff00">عراك أقفاص التستيرون في
الحظيرة 44 من قاعدة رايان </font>

104
00:08:38,062 --> 00:08:41,984
كانت مقالة رائعة عن نادي قتال أقفاص سري

105
00:08:44,888 --> 00:08:50,012
إنها فقط صدفة أن تكون
جاذبيتك لا تقاوم

106
00:09:31,148 --> 00:09:33,997
عزيزتي (كارا)، أنت بخير

107
00:09:35,158 --> 00:09:38,737
شعرت أني قد
أجدك في هذه المزرعة

108
00:09:46,688 --> 00:09:49,127
أعرف أنك حاولت قتل أخيك

109
00:09:50,959 --> 00:09:53,309
(لقد تغيرت يا (كارا

110
00:09:54,233 --> 00:09:56,852
أنا رجل أفضل مما كنت

111
00:09:57,970 --> 00:09:59,977
...بعد كل ما فعلت

112
00:10:02,501 --> 00:10:04,905
لماذا يجب أن أصدقك؟

113
00:10:07,430 --> 00:10:10,027
منحت فرصة ثانية، في عالم جديد

114
00:10:10,071 --> 00:10:13,077
لن أرتكب نفس الأخطاء الخطيرة

115
00:10:13,550 --> 00:10:18,317
خصوصا إهمال عائلتي

116
00:10:19,940 --> 00:10:22,605
(كوكبنا رحل يا (كارا

117
00:10:22,906 --> 00:10:26,163
العائلة هي آخر ما تبقى لنا

118
00:10:28,789 --> 00:10:31,544
أريد أن أبدأ من جديد معك

119
00:10:32,497 --> 00:10:35,092
أريد أن أكون أباك الحقيقي

120
00:10:38,692 --> 00:10:42,159
ما زلت أتذكر
ما تغنيه لي عند نومي

121
00:10:43,122 --> 00:10:45,516
يمكن أن نكون معاً ثانية

122
00:10:46,469 --> 00:10:51,439
مع (لارا) و(كال-إل) كعائلة

123
00:10:54,988 --> 00:10:57,152
يجب فقط أن تثقي بي

124
00:11:02,124 --> 00:11:03,737
أريد ذلك

125
00:11:06,173 --> 00:11:08,096
لا عليك

126
00:11:10,503 --> 00:11:12,566
لا عليك يا ملاكي

127
00:11:17,248 --> 00:11:19,642
(يجب أن تذهبي إلى القلعة يا (كارا

128
00:11:19,653 --> 00:11:21,316
إنتظريني هناك

129
00:11:42,134 --> 00:11:45,260
(وعاء (جور-إل

130
00:11:48,067 --> 00:11:50,712
أنت لا تستطيع إخفاء هويتك

131
00:11:50,733 --> 00:11:53,358
البلورات قادتني مباشرة إليك

132
00:11:55,693 --> 00:11:59,060
(كمبعوثه، تتكلم نيابة عن (جور-إل

133
00:11:59,092 --> 00:12:01,426
لارا) وإبنها سيستمعان إليك)

134
00:12:01,466 --> 00:12:04,392
يجب أن تقنعهم بما أقوله

135
00:12:04,424 --> 00:12:08,793
(ما تقوله لن يساعدك هنا يا (زور-إل

136
00:12:15,218 --> 00:12:17,813
عنيد مثل أخي

137
00:12:17,874 --> 00:12:20,549
قريبا ستكون ميتا مثله

138
00:12:20,961 --> 00:12:26,012
لو كنت تقدر حياتك، أخبر
كال-إل) أن يثق بعمه)

139
00:12:26,282 --> 00:12:28,335
ستكون أفضل حالا في النهاية

140
00:12:28,377 --> 00:12:30,260
كال-إل) يتبع قدره الخاص)

141
00:12:30,302 --> 00:12:32,997
لن أفعل أي شيء لإيقاف سيره

142
00:12:59,500 --> 00:13:00,871
لنتحرك

143
00:13:00,943 --> 00:13:01,703
كلارك)؟)

144
00:13:01,743 --> 00:13:02,884
يجب أن لا تتحرك يا سيد

145
00:13:02,916 --> 00:13:04,728
(يجب أن أتكلم مع (كلارك

146
00:13:05,008 --> 00:13:05,798
ليونيل)، أنا هنا)

147
00:13:05,840 --> 00:13:07,992
كلارك)، إنه يبحث عن إمرأة)

148
00:13:08,033 --> 00:13:10,506
(لارا)، إسمها (لارا)

149
00:13:17,579 --> 00:13:18,830
أهلاً يابنة العم

150
00:13:18,850 --> 00:13:20,822
ماهو آخر خبر بارز؟

151
00:13:21,024 --> 00:13:23,837
"مشغولة بكتابة مقالة"

152
00:13:23,848 --> 00:13:27,072
يبدو أن أحداً قد إستيقظ على
الجانب الصحيح من السرير هذا الصباح

153
00:13:27,093 --> 00:13:29,686
على الأقل إستيقظت في سريري

154
00:13:29,978 --> 00:13:31,139
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟

155
00:13:31,169 --> 00:13:33,832
أخبرتك، أني كنت أعمل على قصة

156
00:13:34,405 --> 00:13:39,051
قصة حول مراسل ومحررها
في مقابلة حصرية بين الملاءات؟

157
00:13:45,543 --> 00:13:46,393
(إسمعي يا (كلوي

158
00:13:46,433 --> 00:13:48,345
أعرف أنك مندفعة، لكن بحقك

159
00:13:48,397 --> 00:13:49,418
لم يكن إندفاعا

160
00:13:49,428 --> 00:13:51,540
ليس الأمر كأني قفزت
بصورة عمياء من على جرف

161
00:13:51,571 --> 00:13:54,104
لكن لا تكوني متفاجئة إذا
سقطت بأسرع مما تتصورين

162
00:13:54,156 --> 00:13:57,651
من بين كل الناس في العالم
كان لا بد أن تكوني مع محررك

163
00:13:57,922 --> 00:14:01,527
لذا تهت في حقل ألغام
رومانسية مضللة ثانية

164
00:14:01,567 --> 00:14:06,464
لكني أقسم لك، لم يكن لذلك أي علاقة
بحصولي على العمل أو التقدم

165
00:14:10,661 --> 00:14:11,982
أنت لا تصدقينني، أليس كذلك؟

166
00:14:12,003 --> 00:14:14,416
أنا أصدقك

167
00:14:15,489 --> 00:14:16,961
المشكلة هي: هل سيصدقك أحد آخر؟

168
00:14:16,992 --> 00:14:19,395
لويس)، الثرثرة تنتشر)
أسرع من طفح كريه

169
00:14:19,415 --> 00:14:23,620
وعاجلا أم آجلا، الناس سيبدأون
...بالحك، بإفتراض شيء واحد

170
00:14:23,632 --> 00:14:28,689
بدأت (لويس لين) مهنتها على
حساب بطارية مدير تحريرها

171
00:14:29,521 --> 00:14:31,203
ليعتقدوا ما يريدون

172
00:14:31,224 --> 00:14:37,082
لن أترك دردشة مبرد المياه  ترش
الماء البارد على حياتي الشخصية الغير موجودة سابقا

173
00:14:37,113 --> 00:14:37,993
أنت بنت كبيرة

174
00:14:38,014 --> 00:14:38,904
يمكن أن تفعلي ما تريدين

175
00:14:38,936 --> 00:14:40,968
لكن إذا أردت أن تؤخذي
بجدية كصحفية

176
00:14:40,989 --> 00:14:44,974
أنت يجب أن تنهي هذا
قبل أن يحطم مستقبل مهنتك

177
00:14:59,258 --> 00:15:01,080
كارا) بقيت في المزرعة)

178
00:15:01,131 --> 00:15:04,035
يجب أن تكوني في مأمن هنا
(حتى أحدد مكان (جور-إل

179
00:15:07,580 --> 00:15:10,363
(لن أعرضك لخطر آخر يا (كال-إل

180
00:15:10,435 --> 00:15:11,927
فليأتي (زور-إل) إلي

181
00:15:11,968 --> 00:15:14,942
ليس هناك ما يخيف

182
00:15:18,067 --> 00:15:19,649
إسمعي

183
00:15:21,242 --> 00:15:22,894
منذ أن إكتشفت أني تبنيت

184
00:15:22,905 --> 00:15:27,311
كل ما كنت أستطيع فعله هو تخيل
كيف ستكون أمي الحقيقية

185
00:15:29,185 --> 00:15:31,107
والآن أنت هنا

186
00:15:31,718 --> 00:15:33,870
لا أريد فقدك

187
00:15:36,226 --> 00:15:38,368
سبق وأن فقدتني

188
00:15:38,730 --> 00:15:42,255
(أمك الحقيقية ماتت مع (جور-إل

189
00:15:42,285 --> 00:15:44,658
لن أترك
أي شئ يحدث لك

190
00:15:45,049 --> 00:15:47,722
رباك آل (كنت) جيداً

191
00:15:52,671 --> 00:15:55,755
لانا)، ماذا تفعلين هنا؟)

192
00:15:55,766 --> 00:15:56,737
كارا) أخبرتني أنك هنا)

193
00:15:56,768 --> 00:15:59,331
قالت أنك قد تحتاج إلى مساعدتي

194
00:16:00,193 --> 00:16:04,258
أعتقد أنها أرادت
(أن تتعرفي على أمي (لارا

195
00:16:05,141 --> 00:16:06,873
(مرحبا يا (لانا

196
00:16:08,957 --> 00:16:11,299
يشرفني أن أتعرف عليك

197
00:16:11,802 --> 00:16:14,555
لانا)، بما أنك هنا)
هل يمكنك أن تبقي مع أمي؟

198
00:16:14,596 --> 00:16:16,718
(يجب أن أذهب للقاء (كارا

199
00:16:16,739 --> 00:16:18,140
نعم، بالطبع

200
00:16:18,392 --> 00:16:20,504
سأعد بعض الشاي

201
00:16:22,548 --> 00:16:27,505
كال-إل)، قبل أن تذهب)
أريدك أن تأخذ هذا

202
00:16:27,536 --> 00:16:29,528
كان لأبيك

203
00:16:29,539 --> 00:16:33,564
خاتم نصره، أعطي عندما
أصبح عضواً في المجلس

204
00:16:33,596 --> 00:16:38,824
إنها عادة كريبتونية أن نعطيه للإبن البكر
عندما يبلغ سن الرشد

205
00:16:48,830 --> 00:16:50,151
كال-إل)؟)

206
00:16:50,873 --> 00:16:52,744
هل أنت بخير؟

207
00:16:53,827 --> 00:16:56,520
نعم، أعتقد ذلك

208
00:17:01,519 --> 00:17:02,570
بالطبع

209
00:17:02,601 --> 00:17:04,573
(إبن (جور-إل

210
00:17:07,469 --> 00:17:10,433
مع نفس النظرة المراوغة في عينك

211
00:17:10,864 --> 00:17:12,075
كيف وجدتني؟

212
00:17:12,116 --> 00:17:13,828
كارا) أخبرتني)

213
00:17:14,991 --> 00:17:16,513
لن تفعل ذلك

214
00:17:16,543 --> 00:17:19,657
تريد إبنة عمك ما هو
(أفضل لبيت (إل

215
00:17:19,678 --> 00:17:23,984
إنها تنتظرنا في القلعة لكي
يمكن أن نبدأ مهمتنا لإنقاذ جنسنا

216
00:17:24,015 --> 00:17:24,996
(رأيت ما فعلته لـ (ليونيل

217
00:17:25,026 --> 00:17:26,598
لا تريد إنقاذ أي أحد

218
00:17:26,628 --> 00:17:29,772
يجب أن يضحى بالضعفاء
من أجل المصلحة العليا

219
00:17:29,814 --> 00:17:32,698
شيء لم يستطع أبوك
أن يفهمه

220
00:17:32,738 --> 00:17:36,983
(كان يمكن أن ينقذ (كريبتون
لو لم يكن مسالماً أحمق

221
00:17:37,476 --> 00:17:39,258
جور-إل) قام بأفضل ما عنده)

222
00:17:39,279 --> 00:17:40,380
نعم

223
00:17:40,751 --> 00:17:42,813
وأين هو الآن؟

224
00:17:43,075 --> 00:17:43,775
ماذا يكون الآن؟

225
00:17:43,795 --> 00:17:45,367
صوت

226
00:17:45,398 --> 00:17:51,156
أنا هنا، شخصيا، مستعد
لخدمة شعبي

227
00:17:51,448 --> 00:17:54,783
(تعال يا (كال-إل

228
00:17:55,043 --> 00:17:56,565
لنأتي بأمك

229
00:17:56,585 --> 00:17:58,317
لن أنضم لك أبداً

230
00:17:59,581 --> 00:18:05,689
لو كنت من رباك
لفهمت الواجب والمسؤولية

231
00:18:14,795 --> 00:18:16,387
قدراتي

232
00:18:17,779 --> 00:18:19,160
ماذا فعل لي؟

233
00:18:19,181 --> 00:18:22,375
خاتم الأب قد
يرمز للنصر في الوطن

234
00:18:22,396 --> 00:18:24,779
لكنه هنا يعني هزيمة

235
00:18:25,692 --> 00:18:27,234
أمي أعطتني هذا الخاتم

236
00:18:27,254 --> 00:18:30,659
لم تكن تعرف أن
المعدن الأزرق يسرق قواك

237
00:18:30,669 --> 00:18:33,512
أنا، من الناحية الأخرى
قمت ببحث صغير

238
00:18:33,523 --> 00:18:36,517
في أحدى في جولاتي السابقة على الأرض

239
00:18:36,529 --> 00:18:38,651
عرفت أنها ستضعه في أصبعك

240
00:18:38,682 --> 00:18:41,315
كما يجب أن تفعل
أي أم كريبتونية جيدة

241
00:18:41,336 --> 00:18:43,909
كانت فخورة جداً بأبيك

242
00:18:43,930 --> 00:18:45,281
لقد كانت خدعة

243
00:18:45,312 --> 00:18:46,874
صوتها

244
00:18:47,385 --> 00:18:49,377
لكي أنشط البلورة

245
00:18:49,409 --> 00:18:51,952
إذا أخفقت (كارا) في تنشيط البلورة

246
00:18:51,993 --> 00:18:55,908
يمكنني أن أناشد
ميولك الإنسانية

247
00:18:58,703 --> 00:19:03,409
كال-إل)، دم بيت (إل) يسري)
في عروقك كما هي حالي

248
00:19:03,440 --> 00:19:07,716
مهما أردت أن تنكر ذلك
قدرك أن تحكم

249
00:19:07,747 --> 00:19:11,602
ويمكن أن نفعل ذلك سوية كعائلة

250
00:19:11,644 --> 00:19:13,916
لكنك لست عائلتي

251
00:19:16,821 --> 00:19:20,896
(لو لم تكن إبن (لارا
كنت سأقضي على حياتك الآن

252
00:19:28,757 --> 00:19:33,649
أنا لا أعرف الكثير عن السلوك الإنساني
لكنك تبدين قلقة

253
00:19:33,670 --> 00:19:34,311
لا

254
00:19:34,331 --> 00:19:36,296
لا، لا على الإطلاق

255
00:19:38,272 --> 00:19:42,432
أنت قلقة من أن أكتشف
العتمة التي تخفينها

256
00:19:43,425 --> 00:19:46,221
لا تتركيها تقهر الطيبة

257
00:19:46,374 --> 00:19:48,790
يجب أن تحاربيها

258
00:19:50,334 --> 00:19:51,696
!(لارا)

259
00:19:51,947 --> 00:19:53,800
لانا)، غادري)

260
00:19:55,136 --> 00:19:56,248
ليس من الضروري أن تخافي يا حبي

261
00:19:56,279 --> 00:19:59,667
هناك حياة جديدة تنتظرنا
في الشمال المتجمد

262
00:19:59,698 --> 00:20:00,960
دعها وشأنها

263
00:20:09,112 --> 00:20:10,314
لانا)؟)

264
00:20:27,605 --> 00:20:28,869
رباه

265
00:20:28,889 --> 00:20:31,789
قلت أن الأمر كان سيئاً، لكني
لم أتوقع "ثورا هائجا" سيئاً

266
00:20:31,820 --> 00:20:34,871
الأخبار الجيدة أن طبيب المستعجلات قال
أنه ليس لدى (لانا) إصابات داخلية

267
00:20:34,901 --> 00:20:35,492
ستكون بخير

268
00:20:35,535 --> 00:20:36,698
نعم، لكنك لست كذلك

269
00:20:36,728 --> 00:20:39,789
(الدم والعرق على (كلارك كنت
لم تكن أبدا توليفة جيدة

270
00:20:39,851 --> 00:20:41,014
إسمع مني هذه النصيحة

271
00:20:41,056 --> 00:20:43,645
حتى يوم زفافك، إمتنع
من وضع أي نوع من الخواتم

272
00:20:43,665 --> 00:20:44,317
(لقد خدعت يا (كلوي

273
00:20:44,357 --> 00:20:45,530
(كل ذلك جزء من خطة (جور-إل

274
00:20:45,562 --> 00:20:46,986
كانت تطلبني

275
00:20:46,998 --> 00:20:48,603
لم أكن أستطيع أن أهملها ببساطة

276
00:20:48,654 --> 00:20:49,617
ثق بي

277
00:20:49,628 --> 00:20:51,776
أريد أن أرى
أمك المفقودة منذ زمن طويل

278
00:20:51,806 --> 00:20:54,495
لكن يا (كلارك)، الحقيقة المحزنة
أن أمك ماتت

279
00:20:54,526 --> 00:20:56,261
أنت لا تستطيع
أن تعيد الناس من الموت

280
00:20:56,303 --> 00:20:58,189
إنها ليست زومبية

281
00:20:58,220 --> 00:20:58,791
إنها أمي

282
00:20:58,813 --> 00:21:00,920
يجب أن أفعل كل شيء
أستطيعه لإنقاذها

283
00:21:00,951 --> 00:21:04,563
قواك لم تعد تستجيب لك

284
00:21:06,331 --> 00:21:09,211
هنا تكون إبنة العم
المتحمسة ذات فائدة كبيرة

285
00:21:09,242 --> 00:21:10,636
كارا) خانتني)

286
00:21:10,648 --> 00:21:12,896
إنها مع أبيها

287
00:21:14,031 --> 00:21:17,824
أظن أنه مهما كان (جور-إل) معوجاً و
شريراً، فهو ما يزال أباها

288
00:21:17,875 --> 00:21:20,053
لهذا أحتاج منك أن توصليني

289
00:21:20,084 --> 00:21:22,994
لابد أن أخلع هذا الخاتم من
أصبعي وأذهب إلى القلعة

290
00:21:23,014 --> 00:21:24,981
(إسمع يا (كلارك)، سيارتي (ياريس
تسير بسرعة رائعة

291
00:21:25,002 --> 00:21:28,293
لكني أشك بشدة أنها تستطيع أن تأخذنا
إلى القطب الشمالي

292
00:21:28,325 --> 00:21:30,070
ماذا عن حضيرتي؟

293
00:21:35,210 --> 00:21:37,438
أخبرتك أنك ستحب هذه البلدة

294
00:21:37,470 --> 00:21:39,035
ليس هناك نساء أجمل في العالم

295
00:21:39,055 --> 00:21:41,564
لكنك ستكون قد إكتشفت ذلك على الأغلب

296
00:21:41,605 --> 00:21:44,074
في الحقيقة، لاوقت لدي إلا للعمل

297
00:21:44,134 --> 00:21:45,087
إنتظر للحظة

298
00:21:45,109 --> 00:21:46,744
ألا تواعد أحداً؟

299
00:21:46,764 --> 00:21:50,869
هيا، ماذا عن جحافل
الصحفيات تحت أقدامك؟

300
00:21:50,911 --> 00:21:52,155
ماذا بشأنهن؟

301
00:21:52,365 --> 00:21:54,834
لويس لين)، على سبيل المثال)

302
00:21:58,790 --> 00:22:01,289
جذابة، ذكية

303
00:22:01,330 --> 00:22:03,055
كل ذلك صحيح

304
00:22:03,117 --> 00:22:05,545
لا يعني أني يجب أن أواعدها

305
00:22:07,684 --> 00:22:10,263
أليس ذلك شاعرياً؟

306
00:22:10,294 --> 00:22:14,459
لذا أظن أنك كنت تعد
مقالة عن حجم صدريتها مؤخرا؟

307
00:22:16,437 --> 00:22:19,076
تسافر الكلمات بسرعة

308
00:22:20,262 --> 00:22:22,118
لم لا تخبرني؟

309
00:22:22,139 --> 00:22:23,373
لم أفكر أن لذلك أي علاقة

310
00:22:23,393 --> 00:22:27,126
إسمع، كل ما يهمني، أنك يمكن أن تواعد كل
فتاة من غرفة النسخ إلى غرفة المدراء

311
00:22:27,137 --> 00:22:29,746
(فقط ليس (لويس لين

312
00:22:29,768 --> 00:22:30,981
لا أفهم

313
00:22:31,012 --> 00:22:33,571
ما العيب في (لويس لين) عدا تهجيها السيئ؟

314
00:22:33,593 --> 00:22:36,613
لدى تلك المرأة فضول نهم

315
00:22:36,634 --> 00:22:39,996
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن تربط بين النقاط

316
00:22:43,410 --> 00:22:45,678
(الأمر تحت السيطرة يا (لين

317
00:22:45,708 --> 00:22:48,658
يمكن أن أبقيها بسهولة
خارج عملنا

318
00:22:53,137 --> 00:22:57,703
أعرف أنك حذر، لكن
الأمر لا يستحق المخاطرة

319
00:22:58,396 --> 00:22:59,288
أنا آسف

320
00:22:59,320 --> 00:23:00,995
يجب أن تنهي الأمر

321
00:23:02,351 --> 00:23:06,194
إسمع، أنا مدرك تماماً
لكل ما فعلته من أجلي

322
00:23:06,216 --> 00:23:08,634
لكن ذلك لا يعطيك
حق السيطرة على حياتي

323
00:23:08,666 --> 00:23:10,461
لدي رأي مختلف

324
00:23:10,553 --> 00:23:14,025
تذكر، أنه لولاي
لما كنت شيئاً

325
00:23:38,927 --> 00:23:41,075
كارا)، غادري الآن)

326
00:23:41,085 --> 00:23:43,343
لا، نحن عائلة

327
00:23:43,365 --> 00:23:46,636
لارا)، إنه من واجبنا)
أعادة إسكان هذا الكوكب

328
00:23:46,677 --> 00:23:49,065
البشر، سينادوننا آدم وحواء

329
00:23:49,076 --> 00:23:52,608
لكنه لن يحدث لأني
لن أكون معك

330
00:23:52,629 --> 00:23:55,338
حتى مع حياة إبنك على المحك؟

331
00:23:55,591 --> 00:23:57,085
لا

332
00:23:57,197 --> 00:24:01,543
(أبي، لا تستطيع التفكير بإيذاء (كال-إل

333
00:24:01,553 --> 00:24:04,513
قد تكون خطوة ضرورية

334
00:24:06,824 --> 00:24:08,660
أنا لديك

335
00:24:11,100 --> 00:24:13,006
أنا هنا

336
00:24:15,707 --> 00:24:19,430
لا تمس إبني بسوء

337
00:24:31,788 --> 00:24:33,292
ماذا تفعل؟

338
00:24:33,474 --> 00:24:36,575
أضع ستارة مظلمة
على هذه الشمس الصفراء

339
00:24:36,636 --> 00:24:41,323
قريبا، البقايا الإنسانية ستدمر
وسيمكننا أن نبدأ مهمتنا

340
00:24:41,385 --> 00:24:42,438
لا

341
00:24:42,458 --> 00:24:44,716
!ليس من الضروري أن تقتل أي أحد

342
00:24:44,767 --> 00:24:46,754
فقط (كال-إل) يستطيع أن يزيلها

343
00:24:46,785 --> 00:24:50,086
كارا)، هذه الحشرات الإنسانية ستجتاحنا)

344
00:24:50,097 --> 00:24:52,596
من الضروري إستئصالها

345
00:24:55,017 --> 00:24:58,168
ماذا سيحدث لإبني؟

346
00:25:02,927 --> 00:25:06,892
سأذهب وأجلبه إلى
ملجأ القلعة

347
00:25:06,932 --> 00:25:12,351
لكن يجب أن تعديني أنك لن
(تحتجي بعد الآن يا (لارا

348
00:25:19,820 --> 00:25:21,998
<font color="#ffff00">(مزرعة (كنت</font>

349
00:25:36,848 --> 00:25:39,076
أعرف أن الكرييبتونايت الزرقاء
قد بدلت من أسلوبك

350
00:25:39,118 --> 00:25:41,185
لكن ليس من الضروري أن
!تطحن أصبعك

351
00:25:41,226 --> 00:25:43,041
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك
يستحيل كسره

352
00:25:43,063 --> 00:25:46,033
إعتبارا لما تفعله كل
النكهات الأخرى للكريبتونايت

353
00:25:46,074 --> 00:25:48,091
أن تكون طبيعياً قد لا
يكون شيئاً سيئاً

354
00:25:48,111 --> 00:25:50,620
ليس عندما يكون من
أهتم لأمرهم في خطر

355
00:25:50,651 --> 00:25:52,778
يجب أن أصل إلى القلعة
مع قدراتي أو بدونها

356
00:25:52,810 --> 00:25:54,545
لا تنس كتابك

357
00:26:00,227 --> 00:26:01,852
ماذا يحدث؟

358
00:26:05,598 --> 00:26:08,187
نحن ننظر إلى سماء مشمسة
(نهاية الإسبوع هذه في (سمولفيل) و(غرانفيل

359
00:26:08,208 --> 00:26:09,953
والمناطق المحيطة

360
00:26:09,974 --> 00:26:12,693
الآن لنلقي نظرة على
توقعاتنا للأسبوع

361
00:26:14,783 --> 00:26:16,598
ليست هناك عاصفة في الأفق

362
00:26:16,610 --> 00:26:18,798
هذا مظلم جدا على أن يكون عاصفة

363
00:26:19,591 --> 00:26:21,487
إنه كسوف

364
00:26:21,709 --> 00:26:24,107
هذا مستحيل فلكياً

365
00:26:24,419 --> 00:26:26,958
لن يكون التالي قبل سنوات

366
00:26:27,592 --> 00:26:29,337
(زور-إل)

367
00:26:35,410 --> 00:26:38,518
رباه، إن كان هذا نهاية العالم
من الأفضل أن أحصل على كلابي

368
00:26:38,549 --> 00:26:40,665
أنا متأكدة أن هناك
تفسيراً علمياً مملاً

369
00:26:40,685 --> 00:26:43,492
الشمس ليست مجرد شمعة عيد ميلاد
يمكنك إطفاؤها

370
00:26:43,513 --> 00:26:44,395
حسناً، جميعاً

371
00:26:44,416 --> 00:26:46,712
وقت التوقف عن التحديق، بداية التحقيق

372
00:26:46,743 --> 00:26:48,859
أنتم صحفيين، وليس مراقبي نجوم

373
00:26:48,889 --> 00:26:50,192
!لنتحرك

374
00:26:50,213 --> 00:26:54,876
لين)، عرفت أنك ستحدثين)
فتحة في شبكية عينك

375
00:26:55,337 --> 00:26:57,603
كنت أبحث عنك في كل مكان

376
00:26:57,615 --> 00:26:59,018
لدينا شيء مشترك

377
00:26:59,028 --> 00:27:02,216
أحتاج لرؤيتك في
مكتبي، قبل خمس دقائق

378
00:27:10,031 --> 00:27:11,474
-- (لويس) -
-- (غرانت) -

379
00:27:12,217 --> 00:27:15,425
إسمع، بالنسبة لفتاة
لا تزعزع أقدامها بسهولة

380
00:27:15,457 --> 00:27:18,284
أجد الرياح تتلاعب بي هنا

381
00:27:18,295 --> 00:27:21,102
حسنا، بالنسبة لرجل ينهي عادة الأمر
بعد الموعد الأول

382
00:27:21,123 --> 00:27:23,309
أجد نفسي على الغيوم

383
00:27:24,884 --> 00:27:26,869
...لويس)، الحقيقة)

384
00:27:26,900 --> 00:27:29,747
يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا

385
00:27:31,814 --> 00:27:32,766
لنعترف بالأمر

386
00:27:32,807 --> 00:27:35,113
هذه العلاقة غير ملائمة

387
00:27:35,144 --> 00:27:36,888
منافية لأخلاق المهنة كلية

388
00:27:36,929 --> 00:27:38,161
أنا رئيس التحرير

389
00:27:38,212 --> 00:27:39,444
أنا صحفية

390
00:27:39,466 --> 00:27:40,909
ولو أن هناك شيئاً يمكن أن نفعله

391
00:27:40,921 --> 00:27:43,037
هو أن نفصل
مشاعرنا عن عملنا

392
00:27:43,067 --> 00:27:44,059
هل تمازحني؟

393
00:27:44,069 --> 00:27:45,372
من أسهل ما يكون

394
00:27:47,470 --> 00:27:49,956
حتى أني لم أعجب بك إلى ذلك الحد

395
00:27:58,101 --> 00:28:01,069
إذن لقد سوي الأمر

396
00:28:01,129 --> 00:28:02,963
كأنه لم يحدث

397
00:28:21,650 --> 00:28:24,467
لارا)، أنا آسفة جدا)

398
00:28:24,508 --> 00:28:26,533
كل هذا بسببي

399
00:28:26,563 --> 00:28:28,036
ظننت أن قد أبي تغير

400
00:28:28,048 --> 00:28:30,615
لم أكن أعرف أنه يريد إيذاء أحد

401
00:28:30,635 --> 00:28:33,202
بالطبع لم تعرفي يا عزيزتي

402
00:28:36,392 --> 00:28:39,500
أبقى زوجي دائما خنجراً في البيت

403
00:28:39,602 --> 00:28:44,255
كان رجلا مسالماً، لكنه آمن
بحماية عائلته بأي ثمن

404
00:28:44,295 --> 00:28:46,621
لن أترك أباك يؤذى إبني

405
00:28:46,653 --> 00:28:48,256
ولا أنا

406
00:28:48,338 --> 00:28:49,510
أعطيني أياه، سأقوم بذلك

407
00:28:49,531 --> 00:28:50,663
(لا يا (كارا

408
00:28:50,694 --> 00:28:51,967
إنها ليست غلطتك

409
00:28:52,008 --> 00:28:53,090
هذا عني

410
00:28:53,121 --> 00:28:54,484
أنا سأهزمه

411
00:28:54,506 --> 00:28:56,782
لكن إذا لم تفلحي، فسيقتلك

412
00:28:58,928 --> 00:29:02,667
وأنت تعنين الكثير
لي لأدع ذلك يحدث

413
00:29:02,830 --> 00:29:04,163
(كارا)

414
00:29:05,116 --> 00:29:06,910
فتشت في كل مكان

415
00:29:06,941 --> 00:29:09,528
لم أجد (كال-إل) في أي مكان

416
00:29:09,860 --> 00:29:12,798
لم تكن عندك نية إيجاده

417
00:29:12,829 --> 00:29:16,198
كانت مجرد حيلة، فقط
لإسترضائي، أليس كذلك؟

418
00:29:18,986 --> 00:29:21,262
متى ستثقين بي يا (لارا)؟

419
00:29:23,250 --> 00:29:25,877
يمكن أن تقتلي أباك

420
00:29:28,574 --> 00:29:32,354
إذا عنى ذلك حماية الأرض
وكل من يعيش عليها

421
00:29:32,396 --> 00:29:35,634
لست هنا منذ مدة طويلة
لكني تعلّمت شيئاً واحد

422
00:29:36,297 --> 00:29:39,104
كل ما أخبرتني به
عن البشر خاطئ

423
00:29:39,206 --> 00:29:44,109
إنهم أناس جيدون، و
يستحقون الدفاع عنهم

424
00:29:45,985 --> 00:29:47,488
إذن لم تتركي لي أي خيار

425
00:29:47,520 --> 00:29:49,485
!زور-إل)، إنها بنتك)

426
00:29:52,395 --> 00:29:55,282
لا تعرفين كم أتألم

427
00:29:55,323 --> 00:29:58,230
لكن واجبي يتجاوز
رابطة الدم

428
00:29:58,743 --> 00:30:01,109
أبي، لا أستطيع التنفس

429
00:30:01,751 --> 00:30:03,645
آسف يا ملاكي

430
00:30:06,288 --> 00:30:08,979
كارا)، تراجعي)

431
00:30:18,939 --> 00:30:20,128
(كلارك)

432
00:30:20,431 --> 00:30:21,941
!كلارك)! البلورة)

433
00:30:21,963 --> 00:30:24,475
أنت الوحيد الذي
يستطيع أن يوقف الكسوف

434
00:30:40,241 --> 00:30:41,681
(كال-إل)

435
00:30:42,464 --> 00:30:43,924
زور-إل) يجب أن يدمر)

436
00:30:43,935 --> 00:30:45,295
كسر البلورة

437
00:30:45,316 --> 00:30:46,085
لا

438
00:30:46,096 --> 00:30:48,097
يمكن أن تدمري معه

439
00:30:48,119 --> 00:30:51,121
طالما يبقى هذا الخاتم على
أصبعك فأنت بلا قوى

440
00:30:51,152 --> 00:30:54,383
لن تستطيع إنجاز القدر الذي
تصورناه أنا وأبيك من أجلك

441
00:30:54,425 --> 00:30:56,034
لم يعد يهم

442
00:30:56,077 --> 00:30:57,617
المهم أننا معاً

443
00:30:57,658 --> 00:30:59,859
سأكون دائماً معك

444
00:30:59,891 --> 00:31:01,771
كسرها

445
00:31:07,347 --> 00:31:08,116
!لا

446
00:31:08,139 --> 00:31:09,348
(هيا يا (كال-إل

447
00:31:09,379 --> 00:31:10,958
!(أنقذ (كارا

448
00:31:22,302 --> 00:31:23,572
أمي

449
00:31:31,452 --> 00:31:32,802
كارا)؟)

450
00:31:35,106 --> 00:31:36,665
!كارا)؟)

451
00:31:38,498 --> 00:31:40,348
كارا)؟)

452
00:32:21,672 --> 00:32:24,363
...كنت سأغلق مبكرا، لكن

453
00:32:24,413 --> 00:32:26,864
يبدو أنك تحتاجين إلى شيء دافئ

454
00:32:26,987 --> 00:32:28,347
أين أنا؟

455
00:32:28,889 --> 00:32:30,448
(ديترويت)

456
00:32:31,751 --> 00:32:33,320
"مدينة السيارات"

457
00:32:34,804 --> 00:32:36,494
(مشيغان)

458
00:32:42,031 --> 00:32:45,803
أعرف أن إشارات الشارع يمكن أن تكون
مشوشة جدا هنا

459
00:32:46,656 --> 00:32:49,658
لكني لم أرى أبدا أحداً ضائعاً هكذا

460
00:32:50,109 --> 00:32:51,678
ما إسمك يا عزيزتي؟

461
00:32:53,852 --> 00:32:55,441
لا أعرف

462
00:33:22,388 --> 00:33:23,997
لا جديد لحد الآن؟

463
00:33:24,629 --> 00:33:25,899
لا شيء

464
00:33:27,040 --> 00:33:29,451
لا أعتقد أن (كارا) ستعود

465
00:33:29,923 --> 00:33:30,722
كل ذلك بسبي

466
00:33:30,753 --> 00:33:31,953
...أنا فقط

467
00:33:33,224 --> 00:33:35,235
أتمنى أنها ما زالت حية في مكان ما

468
00:33:35,267 --> 00:33:38,207
كلارك)، أردت فقط رؤية أمك)

469
00:33:38,259 --> 00:33:41,169
لو أن هناك من يمكن
أن يفهم ذلك، فهي أنا

470
00:33:41,502 --> 00:33:43,793
لا فائدة من لوم نفسك

471
00:33:43,843 --> 00:33:45,432
لم لا يا (لانا)؟

472
00:33:46,004 --> 00:33:47,923
الناس الذين أهتم لشأنهم تأذو

473
00:33:48,306 --> 00:33:49,356
و (جور-إل) كان محقاً

474
00:33:49,408 --> 00:33:51,629
يجب أن لا أترك العواطف تقف
في طريق حسن التمييز

475
00:33:51,659 --> 00:33:53,990
كبرت على كوكب البشر

476
00:33:54,010 --> 00:33:56,011
لا بأس أن تشعر

477
00:33:56,372 --> 00:33:58,643
عواطفك جزء منك

478
00:33:58,683 --> 00:33:59,492
نعم

479
00:33:59,525 --> 00:34:01,736
وهي أخطر من الكريبتونايت

480
00:34:02,227 --> 00:34:05,208
كلارك)، كان يجب أن تقابل أمك)

481
00:34:08,492 --> 00:34:11,763
لانا)، طالما أعتقد أني)
إذا قابلت أمي أبداً

482
00:34:11,793 --> 00:34:15,014
فلن تكون أبداًَ كما تخيلتها

483
00:34:16,727 --> 00:34:18,346
لكنها كانت كذلك

484
00:34:19,709 --> 00:34:23,120
كلارك)، لن أكون أبداً قوية كأمك)

485
00:34:23,422 --> 00:34:28,515
وبعد كل ما فعلته، لست
متأكدة أني الشخص الذي تستحقه

486
00:34:29,497 --> 00:34:31,918
لانا)، كلنا نرتكب الأخطاء)

487
00:34:32,980 --> 00:34:34,919
أنا برهان حي على ذلك

488
00:34:35,421 --> 00:34:36,521
إنه كيف نعود عن الأخطاء

489
00:34:36,532 --> 00:34:38,573
ذلك ما يهم

490
00:34:41,046 --> 00:34:45,598
كيف تعود عندما تحس
أنك في نقطة اللاعودة؟

491
00:34:47,561 --> 00:34:50,922
لانا)، أنظري إلى كل ما عانيتيه)
من أجل مساعدة أمي

492
00:34:53,686 --> 00:34:55,967
لم تبتعدي كثيراً

493
00:35:15,982 --> 00:35:18,063
يبدو أن هناك موعد تسليم نهائي قاتل

494
00:35:18,103 --> 00:35:22,305
أحاول أن أحصل على قصة الكسوف هذه
قبل غروب شمس مهنتي

495
00:35:22,338 --> 00:35:23,667
أي عبقري إخترع لوحة المفاتيح؟

496
00:35:23,688 --> 00:35:27,259
أعني، كم كان صعبا
وضع الأحرف في الترتيب الهجائي؟

497
00:35:27,291 --> 00:35:28,280
(أكره مقاطعتك يا (لو

498
00:35:28,312 --> 00:35:32,133
لكني أظن أن المهتمين
سيدرسون هذه الحالة

499
00:35:32,165 --> 00:35:35,376
الفلكيون يقولون أنه
لم يكن كسوفا فعليا

500
00:35:35,397 --> 00:35:40,119
لقد كان مجرد ظل ضخم دائري
سببه جزيئات الماء

501
00:35:40,191 --> 00:35:42,100
ليس الفلكي الذي تكلمت معه

502
00:35:42,142 --> 00:35:42,641
(ثقي بي يا (كلوي

503
00:35:42,682 --> 00:35:44,793
أفكر بعنوان بارز وطويل

504
00:35:44,833 --> 00:35:49,816
لين)، من بين كل الأيام)
إخترت هذا لتكوني بطيئة

505
00:35:49,828 --> 00:35:50,767
إياك ونزع سروالك

506
00:35:50,778 --> 00:35:52,949
لقد إنتهيت تقريباً
أحتاج فقط لجزئين من الثانية

507
00:35:52,980 --> 00:35:54,279
لا، أذا غفوت، تخسرين

508
00:35:54,321 --> 00:35:56,392
لقد قدم (لاركين) من الطابق الثالث مقالته

509
00:35:56,432 --> 00:35:58,693
سأنشرها غداً كعنوان بارز

510
00:35:58,764 --> 00:36:00,014
ربما يجب أن تتعلمي الرقانة

511
00:36:00,046 --> 00:36:01,705
فذلك سيساعدك

512
00:36:04,388 --> 00:36:08,350
لماذا أحس أنكما قد
ناقشتما إنهاء علاقتكما؟

513
00:36:08,401 --> 00:36:09,641
نعم، بالتأكيد فعلنا

514
00:36:09,662 --> 00:36:14,384
ودعيني أخبرك، لقد ذلك النقاش
إنحرف بسرعة عن مساره

515
00:36:14,396 --> 00:36:19,389
كما تعرفين، تظنينه سيكون رجلا بما فيه الكفاية
ليتقبل الأمر ويعاملك كالآخرين

516
00:36:19,760 --> 00:36:22,171
نعم، ستظنين ذلك

517
00:36:32,300 --> 00:36:35,381
<font color="#ffff00">أشتاق إليك، لا أستطيع
(أن أنتظر حتى الليلة، (غ.غ</font>

518
00:36:42,888 --> 00:36:44,771
لم يتأثر أي من أقمارنا الصناعية

519
00:36:44,793 --> 00:36:48,290
فقط بعض الميجاواطات المفقودة
في مؤسساتنا الشمسية

520
00:36:48,332 --> 00:36:50,657
تابع كما هو مخطط -
(نعم يا (سيدي -

521
00:36:52,974 --> 00:36:57,184
(ستكون سعيداً لسماع أني و(لويس لين
لم نعد نشترك في فرشاة أسنان

522
00:36:57,366 --> 00:36:58,738
إنتهى الأمر

523
00:36:59,832 --> 00:37:02,457
أعرف أنها ليست النوع التي تحب
إطلاقه بعد الحصول عليه

524
00:37:02,499 --> 00:37:05,034
لكن ثق بي، ذلك لصالحك

525
00:37:05,065 --> 00:37:06,998
هل هذه أيضاً لصالحي؟

526
00:37:12,436 --> 00:37:13,215
ماذا أكون يا (ليكس)؟

527
00:37:13,247 --> 00:37:15,137
تلفزيون الواقع الخاص بك؟

528
00:37:15,169 --> 00:37:17,361
أراقبك لكي لا تقع في مشاكل

529
00:37:17,412 --> 00:37:18,762
أنت تتجسس علي

530
00:37:18,782 --> 00:37:20,722
وذلك يتوقف الآن

531
00:37:20,795 --> 00:37:22,085
لا يهمني كم ساعدتني

532
00:37:22,107 --> 00:37:25,249
لست جرذاً في أحد مختبراتك

533
00:37:25,960 --> 00:37:27,630
أنت محق

534
00:37:31,137 --> 00:37:32,767
أنا آسف

535
00:37:33,619 --> 00:37:35,419
لقد بالغت

536
00:37:35,482 --> 00:37:37,824
لا نستطيع كتمان هذا السر
(للأبد يا (ليكس

537
00:37:37,854 --> 00:37:39,484
(لست خائفاً من (ليونيل لوثر

538
00:37:39,506 --> 00:37:41,256
حسنا، يجب أن تكون

539
00:37:41,498 --> 00:37:42,237
يجب أن لا يعرف أحد

540
00:37:42,270 --> 00:37:43,720
هل تفهم؟

541
00:37:43,760 --> 00:37:46,162
إذا إكتشف
الحقيقة، يمكن أن يقتلك

542
00:37:46,194 --> 00:37:47,824
أنا إبنه

543
00:37:48,067 --> 00:37:49,837
أنت أخي

544
00:37:50,880 --> 00:37:52,550
كيف يمكنه؟

545
00:37:52,581 --> 00:37:55,133
أخبر أبونا العزيز
العالم أنك كنت ميتاً

546
00:37:55,144 --> 00:37:57,014
وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني

547
00:37:57,036 --> 00:37:59,048
كل ذلك لأن زوجته كانت
مصابة بمرض عضال

548
00:37:59,088 --> 00:38:01,859
لن يريد لذلك الهيكل العظمي
أن يخرج للعلن

549
00:38:01,882 --> 00:38:04,693
ما فعله حدث منذ زمن طويل

550
00:38:04,745 --> 00:38:09,229
في أنظار الناس، ليست هناك حدود
عندما يتعلق الأمر بطفل متخلى عنه

551
00:38:09,250 --> 00:38:12,312
ثق بي، من الأفضل أن يعرفك العالم
(كـ (غرانت غابرييل

552
00:38:12,343 --> 00:38:15,355
(إسمي (جوليان لوثر

553
00:38:17,309 --> 00:38:19,731
ليس خارج هذه الغرفة

554
00:38:29,954 --> 00:38:35,003
أعرف أن أباها كان عدوك
!لكن (كارا) بنت عمي

555
00:38:35,793 --> 00:38:40,191
مع كل ما تستطيع هذه القلعة أن تفعله
لا بد أن تكون هناك طريقة لتعقبها

556
00:38:40,211 --> 00:38:45,417
لو كنت قد إهتممت بتحذيري
لما كان ليحدث هذا

557
00:38:45,459 --> 00:38:49,146
(حالة (كارا) لم تعد تهمنا يا (كال-إل

558
00:38:49,186 --> 00:38:51,976
!(أعرف كيف كنت على (كريبتون

559
00:38:52,046 --> 00:38:55,762
ماذا حدث لتكريس
حياتك لمساعدة الآخرين؟

560
00:38:55,805 --> 00:38:58,457
تلك ليست مهمتي

561
00:38:59,277 --> 00:39:01,594
لا أصدقك

562
00:39:01,654 --> 00:39:05,026
إختفائها لم يكن بسببي

563
00:39:05,254 --> 00:39:08,103
زور-إل) هو الوحيد)
الذي يعرف الجواب

564
00:39:08,145 --> 00:39:09,702
زور-إل) رحل)

565
00:39:09,762 --> 00:39:13,153
(إخترت أن تتحداني ثانية يا (كال-إل

566
00:39:13,174 --> 00:39:16,969
وأنت تبدو أنك تفتقر إلى
القدرة على تعلم درسك

567
00:39:17,011 --> 00:39:19,288
أنا آسف يا بني

568
00:39:19,330 --> 00:39:23,964
هذا التحدي لا يمكن أن يكون بلا نتائج

569
00:39:25,470 --> 00:39:34,532
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

