1
00:00:12,509 --> 00:00:14,199
(سيد (لوثر

2
00:00:15,822 --> 00:00:17,813
توصلت بواحدة أخرى يا سيدي

3
00:00:21,381 --> 00:00:22,733
شكرا لك

4
00:00:27,284 --> 00:00:30,507
هذا كل شيء لهذه الليلة

5
00:02:04,653 --> 00:02:06,033
لانا)؟)

6
00:02:36,408 --> 00:02:37,703
اقضبوا عليه

7
00:03:04,401 --> 00:03:06,367
يمكن أن أفهم لماذا يريدونك

8
00:03:11,978 --> 00:03:13,875
تم القبض على الهدف

9
00:03:14,978 --> 00:03:34,875
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
الموسم السابع</font>

10
00:03:34,978 --> 00:03:54,875
<font color="#ffff00">الحلقة 14
** المسافر **</font>

11
00:03:54,978 --> 00:04:04,875
<font color="#ffff00">tamed © ترجمة
tammed@gmail.com</font>

12
00:04:14,950 --> 00:04:16,349
لانا)؟)

13
00:04:16,350 --> 00:04:19,213
...أهلاً، جئت حالما توصلت بـ

14
00:04:19,634 --> 00:04:22,566
يا للهول، ماذا حدث؟

15
00:04:22,567 --> 00:04:25,968
لا أعرف
رجعت للبيت، وكان (كلارك) قد رحل

16
00:04:26,000 --> 00:04:28,167
تحدّث عن الذهاب إلى القلعة

17
00:04:28,200 --> 00:04:30,763
آخر مرة ذهب إلى القلعة
حبسه (جور-إل) في الثلج لمدة شهر

18
00:04:30,764 --> 00:04:33,309
لمَ سيخاطر بالتعرض
لبرد قارس مرة أخرى؟

19
00:04:33,310 --> 00:04:36,432
إكتشفنا للتو أن (كارا) قد
إنتقلت للعيش مع (ليكس) في القصر

20
00:04:36,433 --> 00:04:39,175
كان (كلارك) يتمنى أن يعيد
جور-إل) لها ذكرياتها وقِواها)

21
00:04:39,176 --> 00:04:41,701
قبل أن يكتشف (ليكس) سرها

22
00:04:41,734 --> 00:04:45,748
أراد الذهاب بسرعة
لكنه إحتاج شيئاً من الشرفة أولا

23
00:04:58,239 --> 00:05:00,868
لا أعتقد أنه حصل على ما
جاء من أجله إلى هنا

24
00:05:02,067 --> 00:05:04,513
يفتح هذا المفتاح البوابة
إلى القلعة

25
00:05:04,514 --> 00:05:06,267
كيف عرفت ذلك؟

26
00:05:06,300 --> 00:05:09,133
تبعته إلى هناك
قبل سنتين

27
00:05:09,167 --> 00:05:12,266
المفتاح ما زال هنا -
فهو لم يذهب إذن إلى القلعة -

28
00:05:12,267 --> 00:05:14,351
فلا بد وأن شيئاً قد منعه

29
00:05:59,767 --> 00:06:02,567
ابق في وسط زنزانتك

30
00:06:02,601 --> 00:06:04,267
!أين أنا

31
00:06:07,400 --> 00:06:09,434
ما هذا؟

32
00:06:41,425 --> 00:06:43,284
اخرج إلى هنا

33
00:06:43,767 --> 00:06:46,067
!اخرج إلى هنا وواجهني

34
00:07:06,176 --> 00:07:09,112
لقد رأيت نسبة
20بالمئة فقط من قوة

35
00:07:09,113 --> 00:07:12,067
صخرة النيزك
المُبطنة بزنزانتك

36
00:07:12,100 --> 00:07:15,300
أعد الكرة
وسأرفعها إلى 50 بالمئة

37
00:07:16,025 --> 00:07:20,007
وإن فعلت لثالث مرة
أظن أن 100 بالمئة ستقتلك

38
00:08:03,136 --> 00:08:06,667
من كان ليظن أن
(الصغيرة النحيلة (باتي سوان

39
00:08:06,701 --> 00:08:10,208
كانت صاحبة تلك
الرسائل الغامضة والمخيفة؟

40
00:08:10,209 --> 00:08:13,501
(اسمي (باتريشيا
(سعدت بلقائك يا (ليونيل

41
00:08:13,534 --> 00:08:17,359
آخر مرة رأيتك
كنت أنت و(ليكس) طفلين

42
00:08:17,360 --> 00:08:19,801
(وأبوك، (فيرجيل سوان

43
00:08:19,834 --> 00:08:23,632
عشق الهواء الطلق
ثم أغلق على نفسه داخل

44
00:08:23,633 --> 00:08:26,629
تلك القبة الفلكية المتعفنة والرطبة

45
00:08:26,767 --> 00:08:29,000
كلانا نعرف أن تلك
الجلسات العائلية

46
00:08:29,033 --> 00:08:31,044
لم تكن بشأن الهواء الطلق

47
00:08:34,334 --> 00:08:37,202
عندما مات أبي
ورثتُ عقاره

48
00:08:37,203 --> 00:08:40,566
بعد إثبات صحة وصيته مؤخرا
إستلمت كل بحوثه

49
00:08:40,567 --> 00:08:44,133
كان مهووساً بموضوع
...واحد على الخصوص

50
00:08:44,167 --> 00:08:46,901
مسافر من مجرة أخرى

51
00:08:46,934 --> 00:08:49,734
(جاء إلى (سمولفيل
خلال سقوط نيزكي

52
00:08:49,767 --> 00:08:52,367
عالم عظيم
مع خيال واضح

53
00:08:52,400 --> 00:08:55,467
أبي لم يكن الوحيد
الذي اعتقد بوجود المسافر

54
00:08:55,501 --> 00:08:58,200
أربع عائلات قوية
...تجتمع كل صيف

55
00:08:58,234 --> 00:09:02,689
(أبي، وآل (كوين
وآل (تيج)، وأنت

56
00:09:04,406 --> 00:09:07,541
طبقا لمذكراته
شكلت المجموعة جمعية سرية

57
00:09:07,542 --> 00:09:08,988
(فيريتاس)

58
00:09:10,267 --> 00:09:12,934
فيريتاس)... هذا صحيح)
نادينا لعلم الفلك

59
00:09:12,968 --> 00:09:15,836
كنتم تستعدون
للترحيب بالمسافر

60
00:09:15,837 --> 00:09:18,267
خططت المجموعة
لتقاسم مسؤولية

61
00:09:18,300 --> 00:09:20,440
إبقائه في مأمن
عندما يصل

62
00:09:21,300 --> 00:09:23,367
...لكن الجميع مات

63
00:09:25,704 --> 00:09:27,452
عداك ...

64
00:09:33,480 --> 00:09:35,545
ماذا تقصدين بهذا؟

65
00:09:37,186 --> 00:09:39,868
(قتلت (إدوارد تيج

66
00:09:39,901 --> 00:09:42,576
(ثم (روبيرت) و(لورا كوين

67
00:09:43,549 --> 00:09:46,808
وأنا متأكد أن لك يداً في
موت أبي

68
00:09:49,360 --> 00:09:52,234
من المؤسف أن
تألق أباك قد إنتهى بموته

69
00:09:55,000 --> 00:09:56,956
لدي دليل

70
00:09:58,606 --> 00:10:02,489
وجدت دليلا وجده أبي
وخزنه مع مذكراته

71
00:10:02,507 --> 00:10:05,437
أردت المسافر
...لك وحدك

72
00:10:05,769 --> 00:10:08,334
لمصلحتك الشخصية

73
00:10:09,296 --> 00:10:11,634
(سلم إبن (كريبتون

74
00:10:11,667 --> 00:10:15,258
أو سيصدر الدليل
الذي يربطك إلى جرائم قتلهم

75
00:10:17,067 --> 00:10:20,234
مسافر من مجرة أخرى

76
00:10:20,267 --> 00:10:23,934
عصابة سرية
...سلسلة جرائم قتل

77
00:10:23,935 --> 00:10:27,496
يا لها من قصة
إنتبهي ممن تَقصينها عليه

78
00:10:28,760 --> 00:10:30,701
(لا تختبرني يا (ليونيل

79
00:10:30,734 --> 00:10:33,867
خذني إلى المسافر الآن

80
00:10:35,551 --> 00:10:37,634
أنت لم تتغيري

81
00:10:37,667 --> 00:10:40,834
ما زلت تلك الفتاة المتسيِّدة
الصغيرة التي كنت

82
00:10:42,934 --> 00:10:45,202
(لكن هذا المرة يا (باتي

83
00:10:45,399 --> 00:10:48,077
أنت تسبحين
أعمق مما مما يجب

84
00:11:20,337 --> 00:11:22,319
<font color="#ffff00">من أجمل سنوات حياتي
شكراً لأساتذتي وزملائي</font>

85
00:11:22,320 --> 00:11:23,776
<font color="#ffff00">سأقوم بعرض الأزياء هذا الصيف</font>

86
00:11:27,968 --> 00:11:29,893
أتمنى أن غرفتك قد راقتك

87
00:11:31,448 --> 00:11:35,001
لم أصل إلا ليلة أمس
وأشعر كأني بالبيت

88
00:11:35,034 --> 00:11:37,567
شكرا للسماح لي
(بالبقاء هنا يا (ليكس

89
00:11:37,600 --> 00:11:40,105
تلقين نظرة أخرى
على سيرتك المزعومة؟

90
00:11:40,106 --> 00:11:42,997
فكرت أن أمنحها فرصة أخرى

91
00:11:43,600 --> 00:11:46,600
ما زلت لا أحس أنها لي

92
00:11:47,366 --> 00:11:49,131
...(كارا)

93
00:11:49,487 --> 00:11:52,887
يجب عليك حقا أن تفكري
بالخضوع للعميلة التي تكلمنا عنها

94
00:11:54,510 --> 00:11:57,159
لا أعرف، أعني
لا أذكر شيئاً

95
00:11:57,160 --> 00:11:59,439
لكني متأكدة جدا أني
لا أحب المستشفيات

96
00:11:59,440 --> 00:12:01,948
ستتم في عيادتي الخاصة

97
00:12:01,949 --> 00:12:04,767
من قبل أفضل فريق من
أطباء الأعصاب في العالم

98
00:12:07,533 --> 00:12:09,533
قلت بأنك وثقت بي

99
00:12:09,567 --> 00:12:12,434
ثقي بي الآن
دعيني أساعدك

100
00:12:19,301 --> 00:12:21,368
(موافقة يا (ليكس

101
00:12:21,401 --> 00:12:23,369
سأخضع لها

102
00:12:25,203 --> 00:12:26,771
جيد

103
00:12:29,471 --> 00:12:32,354
سأجمع فريقي سوية
بأسرع ما يمكن

104
00:12:35,734 --> 00:12:37,434
(طابت ليلتك يا (كارا

105
00:12:59,735 --> 00:13:02,167
نحن نراقبها
منذ أن وصلت يا سيدي

106
00:13:02,201 --> 00:13:06,019
حتى الآن، لا شيء يشير إلى
(غير أنها فتاة جميلة من (مينيسوتا

107
00:13:06,020 --> 00:13:08,830
لا أدفع لك للتعليق
على مظهرها

108
00:13:08,831 --> 00:13:12,101
إضافة إلى ذلك
قد يكون المظهر خادعاً

109
00:13:14,364 --> 00:13:17,201
كارا) موافقة على)
الخضوع للعملية

110
00:13:17,234 --> 00:13:20,310
السيد، إذا سمحت لي
لقد بدأنا فقط بملاحظتها

111
00:13:20,311 --> 00:13:24,743
قد يحتوي عقلها على أجوبة
لأسئلة كانت لدي منذ وقت طويل جدا

112
00:13:24,744 --> 00:13:27,167
الآن، لقد إنتظرت بما فيه الكفاية

113
00:13:27,201 --> 00:13:29,605
متى سيكون المختبر جاهزا؟

114
00:13:29,764 --> 00:13:31,468
غدا

115
00:13:33,234 --> 00:13:35,086
راقبيها

116
00:13:35,087 --> 00:13:38,303
إذا رأيت أي إشارة
عن عودة ذاكرتها

117
00:13:38,304 --> 00:13:40,301
أحكمي إغلاق هذا المكان

118
00:14:04,136 --> 00:14:06,596
!توقف! توقف الآن

119
00:14:08,067 --> 00:14:09,934
ما الذي تفعله؟

120
00:14:09,967 --> 00:14:13,964
بنيت تلك الزنزانة لإحتوائه
وليس لتستعملها كغرفة تعذيب

121
00:14:15,915 --> 00:14:19,899
سيد (لوثر)، إستأجرتني بسبب
تجربتي مع هؤلاء المسوخ

122
00:14:20,381 --> 00:14:23,695
إذا أصيب بمكروه
أي مكروه

123
00:14:23,696 --> 00:14:26,034
بسبب نهمك للوحشية

124
00:14:26,067 --> 00:14:28,234
ستتحمل المسؤولية

125
00:14:48,779 --> 00:14:50,037
لا

126
00:14:51,743 --> 00:14:54,147
حسناً، لا أتفق معك

127
00:14:55,613 --> 00:14:57,548
بالتأكيد لا

128
00:14:57,708 --> 00:14:58,929
(ليونيل)

129
00:14:59,844 --> 00:15:01,968
سأعود إليك

130
00:15:02,000 --> 00:15:05,486
(لانا)، آنسة (سوليفان)
...إن رجالي يبحثون

131
00:15:05,487 --> 00:15:08,116
...بشكل كتوم، بالطبع
الوكالات الحكومية

132
00:15:08,117 --> 00:15:10,463
لو كان أية واحدة منها مسؤولة
(عن أخذ (كلارك

133
00:15:10,464 --> 00:15:12,977
سنعرف قريبا جدا -
ربما يمكن أن تساعد -

134
00:15:14,107 --> 00:15:16,300
هل تعرف ما هذا؟

135
00:15:19,850 --> 00:15:22,122
أعتقد أنه قطب كهربائي

136
00:15:22,123 --> 00:15:24,413
من مسدس صاعق ربما

137
00:15:26,300 --> 00:15:28,167
هذه كريبتونايت

138
00:15:28,200 --> 00:15:30,445
وجدناه في الحضيرة
(بعد أن أُخذ (كلارك

139
00:15:30,446 --> 00:15:34,232
على حد علمنا، كل من يعرف
عن نقاط ضعف (كلارك) في هذه الغرفة

140
00:15:34,233 --> 00:15:36,565
لم تكن (كلوي)، ولم أفعل ذلك

141
00:15:37,304 --> 00:15:39,576
ماذا عن (كارا)؟

142
00:15:39,577 --> 00:15:43,530
أخبرتك أنت و(كلارك) أنها تقضي
الوقت مع (ليكس)، ولقد أنتقلت للعيش معه الآن

143
00:15:43,531 --> 00:15:47,055
لكن ذاكرتها -
قد ترجع، قليلا قليلا -

144
00:15:47,100 --> 00:15:49,926
لن يتطلب الأمر الكثير
فقط بضعة كلمات بسيطة، بما فيه الكفاية

145
00:15:49,927 --> 00:15:52,567
(ليكتشف (ليكس) سر (كلارك

146
00:15:52,601 --> 00:15:54,427
أكره إعتقاد أن

147
00:15:54,428 --> 00:15:57,195
إبني مسؤول عن أي من هذا

148
00:15:57,196 --> 00:15:59,533
(هذا أسوأ مخاوف (كلارك

149
00:15:59,834 --> 00:16:02,880
(مهلاً (لكس ديناميكس

150
00:16:02,881 --> 00:16:05,773
(لكس ديناميكس)
لديها عقود عسكرية

151
00:16:05,774 --> 00:16:09,101
تنمية تقنيات القتال
سأبحث في الأمر

152
00:16:09,102 --> 00:16:12,171
لأرى إن كان أي منها يتضمن
...صعق كهربائي، أو

153
00:16:12,172 --> 00:16:14,998
لو ألحق الضرر بـ(كلارك)، فسأقتله

154
00:16:18,073 --> 00:16:20,862
(سأتعامل معه يا (لانا
إنه إبني

155
00:16:21,396 --> 00:16:24,222
(أريد عودة (كلارك
سالماً بقدر ما تريدين

156
00:16:34,737 --> 00:16:37,440
قمت ببعض البحث
(حول (لكس ديناميكس

157
00:16:37,441 --> 00:16:41,346
(كان (ليونيل) محقاً، طلب (ليكس
منها صنع صواعق تجريبية للجيش

158
00:16:41,347 --> 00:16:43,222
في الواقع، قمت
ببحث آخر من جهتي

159
00:16:43,223 --> 00:16:45,758
وأعتقد ربما أني قد وجدت
(أين يحتجز (ليكس

160
00:16:45,759 --> 00:16:50,478
(منذ سنة و نصف، إشترت (لوثركورب
مهبطا مهجوراً خارج المدينة

161
00:16:50,479 --> 00:16:54,729
الآن، أعادوا بناء الحظيرة
انظر إلى قائمة شُحن البناء

162
00:16:54,730 --> 00:16:59,610
طن من صخرة النيزك المصفاة في"
خرسانات من البلاستيك الصلب"؟

163
00:16:59,722 --> 00:17:03,641
بنى (ليكس) مختبر "33.1" آخر -
أخطئت التخمين -

164
00:17:03,642 --> 00:17:06,740
طبقا لكل هذه
(السجلات، كان كل هذا من (ليونيل

165
00:17:09,071 --> 00:17:12,950
بدأ البناء في نفس الوقت
(الذي إكتشف فيه (ليونيل) سر (كلارك

166
00:17:13,153 --> 00:17:18,156
قالت مصلحة الماء والكهرباء
أنهم قد أضاؤوا الإنارة للمرة الأولى قبل يومين

167
00:17:18,157 --> 00:17:21,308
ليونيل) خطط)
لهذا الإختطاف منذ شهور

168
00:17:21,309 --> 00:17:25,290
وإن كانت هذه المعطيات دقيقة
فإن المكان قد بنى مثل حصن

169
00:17:25,291 --> 00:17:27,034
(نحتاج إلى (كارا

170
00:17:27,035 --> 00:17:29,698
(كلوي)، لا تستطيع (كارا)
مساعدتنا إن لم تستعد قواها

171
00:17:29,699 --> 00:17:32,701
كان (كلارك) في طريقه إلى قلعة الخلوة
(لطلب المساعدة من (جور-إل

172
00:17:32,702 --> 00:17:35,516
الآن، ربما يمكن أن
نأخذ (كارا) إلى هناك بأنفسنا

173
00:17:35,517 --> 00:17:37,366
...المفتاح
هل تعرفين كيفية إستعماله؟

174
00:17:37,367 --> 00:17:39,539
إذا تمكنّا من إخراجها من القصر
يمكنني أن أوصلها إلى هناك

175
00:17:39,540 --> 00:17:43,016
(أرادت الإنتقال للعيش مع (ليكس
لا أظن أنه سيسهل إقناعها بالرحيل

176
00:17:43,017 --> 00:17:45,794
لابد أن (ليكس) قد قام
بمضاعفة الأمن منذ أن ذهبت عنده

177
00:17:45,795 --> 00:17:48,207
لن نستطيع إجتياز
صندوق البريد

178
00:17:48,208 --> 00:17:50,451
أفكر بشيء
سري أكثر بعض الشيء

179
00:17:50,452 --> 00:17:53,371
(عندما كنت متزوجة بـ(ليكس
أراني ممرات الهروب تلك

180
00:17:53,372 --> 00:17:56,141
بناها في حالة
غزو آخر

181
00:17:56,944 --> 00:17:59,799
لذا، سنستعمل مخرجه السري
للإنسلال للداخل

182
00:18:06,133 --> 00:18:09,326
إنه لأمر حسن أن أرى
صديقة من الطفولة

183
00:18:09,327 --> 00:18:11,513
ماذا تفعلين في (سمولفيل)؟

184
00:18:11,514 --> 00:18:14,039
(نادراً ما أكون في (ميتروبوليس
لكن لدي بعض العمل هناك

185
00:18:14,040 --> 00:18:16,434
ثم تذكرت أنك قد إنتقلت إلى هنا

186
00:18:16,467 --> 00:18:18,834
حسنا، أنا مسرور
(لقدومك يا (باتريشيا

187
00:18:18,868 --> 00:18:20,934
يجب أن أعترف

188
00:18:20,968 --> 00:18:23,334
لا أتذكر الكثير عن طفولتنا

189
00:18:23,367 --> 00:18:25,583
بعد أن علقت في
ذلك السقوط النيزكي

190
00:18:25,584 --> 00:18:28,601
أصبحت السنوات التي
تؤدي إليه غير واضحة

191
00:18:28,634 --> 00:18:32,355
(كنت صغيراً جداً يا (ليكس
لا بد وأنه قد شكل صدمة لك

192
00:18:32,356 --> 00:18:34,267
لقد نجوت

193
00:18:35,801 --> 00:18:39,531
ماذا بشأنك؟
أين إختفيت؟

194
00:18:40,593 --> 00:18:43,503
قضيت أغلب حياتي
أدرس بالخارج

195
00:18:43,504 --> 00:18:46,426
عندما مات أبي
(قررت البقاء في (أوروبا

196
00:18:46,427 --> 00:18:49,501
كنت دائما معجباً
(بعبقرية الدكتور (سوان

197
00:18:49,534 --> 00:18:52,063
كنت حزيناً عند سماعي بموته

198
00:18:52,334 --> 00:18:54,435
(شكرا يا (ليكس

199
00:18:54,436 --> 00:18:57,240
أفعل ما بوسعي
لمواصلة تراثه

200
00:18:58,462 --> 00:19:01,091
يا لها من مدلاة جميلة ترتدينها

201
00:19:02,530 --> 00:19:05,196
أعطانيها أبي قبل أن يتوفى

202
00:19:05,443 --> 00:19:07,527
أرتديها من حينها

203
00:19:09,400 --> 00:19:12,052
في الواقع، لدي هدية لك

204
00:19:25,283 --> 00:19:27,236
رسم طفل؟

205
00:19:27,237 --> 00:19:29,016
إنه رسمك

206
00:19:29,017 --> 00:19:31,567
كنت أمر ببعض
أغراض أبي، ثم

207
00:19:31,601 --> 00:19:33,255
وجدته

208
00:19:33,256 --> 00:19:35,294
أعطيته لي
عندما كنا أطفالاً

209
00:19:35,295 --> 00:19:38,919
حسناً، كنت أفكر أجذبك مع أبجديتي

210
00:19:40,626 --> 00:19:42,601
...إنها شارة

211
00:19:42,634 --> 00:19:45,747
من إجتماع أبائنا
(سوية مع آل (كوين)، وآل (تيج

212
00:19:47,228 --> 00:19:50,110
حقا؟
لا أتذكر ذلك

213
00:19:50,111 --> 00:19:52,997
"كان الحرف "في
رمز ناديهم لعلم الفلك

214
00:19:52,998 --> 00:19:55,250
لا بد وأنك رأيته مرة ما ونسخته

215
00:19:55,251 --> 00:19:57,821
كانو يطلقون
"على أنفسهم "فيريتاس

216
00:19:58,469 --> 00:20:00,901
بينما كنا نلعب
كانوا يتناقشون

217
00:20:00,934 --> 00:20:03,911
أشياء سرية خلف أبواب مغلقة

218
00:20:04,138 --> 00:20:06,364
هل تعرفين عمّ كانو يتكلمون؟

219
00:20:06,534 --> 00:20:08,204
لا فكرة لدي

220
00:20:08,205 --> 00:20:11,068
لكن على إعتبار أن أباك
هو آخر من بقي على قيد الحياة

221
00:20:11,069 --> 00:20:13,339
ربما يمكن أن يشرحه لك

222
00:20:17,401 --> 00:20:19,964
عليك أن تبلغه سلامي

223
00:20:40,068 --> 00:20:42,312
أين وجدت هذا؟

224
00:20:42,367 --> 00:20:45,200
زارتني (باتريشيا سوان) اليوم

225
00:20:45,234 --> 00:20:49,377
على ما يبدو، رسمته
وأنا مازلت أتعلم مسك الفرشاة

226
00:20:49,501 --> 00:20:53,134
حسنا، إذا كنت تبحث عن تقدير
موهبتك الفنية

227
00:20:53,135 --> 00:20:55,100
كطفل، فقد فات أوان ذلك
أليس كذلك؟

228
00:20:55,133 --> 00:20:58,276
(أخبرتني (باتريشيا
(أنه رمز (فيريتاس

229
00:20:58,277 --> 00:21:00,758
لكنها لا تطلعني على
القصة الكاملة

230
00:21:01,467 --> 00:21:04,592
إنها بعض الأفكار الحالمة
لبعض الشباب المثالي

231
00:21:04,593 --> 00:21:06,834
مع  قليل من المال وكثير
من وقت الفراغ

232
00:21:06,868 --> 00:21:10,166
بالَغنا في جدية الأمر
وأنا محرج من قول ذلك

233
00:21:10,167 --> 00:21:13,693
ما السر الذي كان مهما جدا بحيث
قمت أنت وأصدقائك بتكوين مجموعة بشأنه؟

234
00:21:13,766 --> 00:21:18,100
(فكر في الأمر يا (ليكس
"الجمجمة والعظام" و"الدرج والمفتاح"، و"الدلفي"

235
00:21:18,133 --> 00:21:21,255
الأغنياء لهم جمعيات السرية
الآخرون لديهم ليالي لعب البوكر

236
00:21:21,256 --> 00:21:24,433
حسنا، يبدو أن الحياة
كانت سيئة على الأعضاء الآخرين

237
00:21:24,434 --> 00:21:27,364
بإستثنائك، الآخرون ماتوا

238
00:21:28,300 --> 00:21:30,309
لمَ قتلتهم؟

239
00:21:31,300 --> 00:21:34,067
ألن تكتفي يا (ليكس)؟

240
00:21:34,100 --> 00:21:36,219
دعهم يرتاحون بسلام

241
00:21:36,220 --> 00:21:38,971
آسف يا أبي
لا أستطيع فعل ذلك

242
00:21:41,968 --> 00:21:45,100
لمَ لا تعتبر هذا الرسم كما هو؟

243
00:21:45,133 --> 00:21:47,951
رسالة تذكير بما
كان يمكن أن تصبح عليه

244
00:21:51,269 --> 00:21:55,325
إذا لن تخبرني
أنا متأكد أن (باتريشيا) ستفعل

245
00:22:07,534 --> 00:22:11,033
نعم، لقد كان هنا
سلم رسالتك

246
00:22:12,968 --> 00:22:16,934
(أنا مستعد يا (باتريشيا
لعقد إتفاق

247
00:22:19,968 --> 00:22:22,167
يحب (ليكس) إبقاء نسائه
على مقربة منه

248
00:22:22,200 --> 00:22:25,840
بل يحب حبسهن
دعينا نخرجها من هناك

249
00:22:29,735 --> 00:22:32,840
حسنٌ، الممرات
تؤدي إلى تلة

250
00:22:32,841 --> 00:22:35,766
إنها بعيدة جدا عن الطريق
سنحتاج لبعض الوقت للتسلق إلى هناك

251
00:22:35,767 --> 00:22:38,495
(إن كان ذلك يعني إنقاذ (كلارك
(سأتسلق جبل (أفيريست

252
00:22:48,133 --> 00:22:49,834
هل هي مستعدة؟

253
00:22:49,901 --> 00:22:53,656
نعم يا سيدي، ووكذلك المختبر -
جيد، لقد حان الوقت لإيجاد بعض الأجوبة -

254
00:22:55,901 --> 00:22:57,467
ماذا حدث؟

255
00:22:57,501 --> 00:23:00,277
إنقطع الإرسال -
!أغلقي هذا المكان -

256
00:23:00,278 --> 00:23:01,801
!الآن

257
00:23:04,910 --> 00:23:06,450
ماذا تفعلان؟

258
00:23:06,451 --> 00:23:08,018
كارا)، يجب أن تأتي معنا الآن)

259
00:23:08,019 --> 00:23:10,600
سنوضح كل شيء لاحقا
فقط ثقي بنا

260
00:23:42,467 --> 00:23:45,077
لن تخرج، كما تعرف

261
00:23:45,767 --> 00:23:48,067
ساعدت على بناء هذا القفص

262
00:23:48,100 --> 00:23:50,601
!ماذا تريد منّي؟

263
00:23:50,634 --> 00:23:53,894
رأيت الكثير من
الأشياء الفظيعة في بلدتك

264
00:23:54,334 --> 00:23:57,831
كيف يمكن لمكان اسمه (سمولفيل) أن
يكون مملوءاً بمثل هذا

265
00:23:58,105 --> 00:24:00,167
الموت والدمار؟

266
00:24:02,447 --> 00:24:05,207
أعتقد أن لذلك علاقة بك

267
00:24:06,851 --> 00:24:09,837
ربما ستريد إعادة التفكير
بإبقائي في هذا القفص

268
00:24:11,837 --> 00:24:14,367
هل تعمل لدى الحكومة؟

269
00:24:14,802 --> 00:24:17,834
"كنت رئيس الأمن بـ "33.1

270
00:24:17,868 --> 00:24:21,043
تعقبت الكثير من مسوخ النيزك
...لكن أنت

271
00:24:21,868 --> 00:24:24,234
أنت فئة خاصة لوحدك

272
00:24:27,147 --> 00:24:29,901
الحكومة بنفسها، لن تعرف
ماذا ستفعل بك

273
00:24:35,300 --> 00:24:36,634
لكني أعرف

274
00:24:48,601 --> 00:24:52,035
إستمتع بإقامتك... أيها المسخ

275
00:25:03,968 --> 00:25:07,174
ما هذا المكان؟
البرد قارس هنا

276
00:25:08,137 --> 00:25:11,302
(إنها قلعة (كلارك
نحن في القطب الشمالي

277
00:25:12,467 --> 00:25:14,767
صحيح، قلعة، قطب شمالي

278
00:25:14,801 --> 00:25:18,133
وكيف وصلنا إلى هنا؟
خلال البوابة

279
00:25:18,800 --> 00:25:21,367
وإن حدث تغير مفاجئ
في الطقس

280
00:25:21,400 --> 00:25:23,820
فقط اخرجي من هنا
بأقصى سرعة

281
00:25:24,434 --> 00:25:26,404
هذا مطمئن

282
00:25:27,300 --> 00:25:29,451
!مرحبا؟

283
00:25:30,283 --> 00:25:31,954
!جور-إل)؟)

284
00:25:38,200 --> 00:25:40,480
مع من تتكلمين؟

285
00:25:40,750 --> 00:25:42,667
إن (كلارك) في محنة

286
00:25:42,701 --> 00:25:45,534
الآن، أعرف أن
أخاك هو من سبب هذا

287
00:25:45,567 --> 00:25:48,133
لكن الآن، الطريقة الوحيدة
لمساعدة إبنك

288
00:25:48,167 --> 00:25:51,467
(هي أن تعيد ذاكرة وقِوى (كارا

289
00:25:54,217 --> 00:25:57,834
(مهما يكن (جور-إل
فإني أعتقد أنه ليس هنا الآن

290
00:25:57,868 --> 00:25:59,652
!(جور-إل)

291
00:25:59,830 --> 00:26:02,434
من بين كل الكواكب
عبر الكون

292
00:26:02,467 --> 00:26:06,321
قررت إرسال
!إبنك الوحيد إلى هذا! إلى الأرض

293
00:26:06,322 --> 00:26:08,612
!إئتمنتنا على حمايته

294
00:26:08,613 --> 00:26:11,884
(الآن، رجاء يا (جور-إل
!أريد منك أن تأتمنني

295
00:26:11,885 --> 00:26:13,842
!أحب إبنك

296
00:26:13,843 --> 00:26:16,893
وهو في خطر
!وهو يحتاج لمساعدتنا

297
00:26:33,576 --> 00:26:34,840
ماذا يحدث؟

298
00:27:05,976 --> 00:27:08,934
كلوي)، ماذا نفعل)
في القلعة؟

299
00:27:10,084 --> 00:27:12,001
(يجب أن ننقذ (كلارك

300
00:27:40,434 --> 00:27:41,815
(باتريشيا)

301
00:27:41,895 --> 00:27:43,886
يعرف محاميّ
(مكاني يا (ليونيل

302
00:27:43,887 --> 00:27:45,689
إن قتلتني، سيعرفون من فعل

303
00:27:45,690 --> 00:27:48,346
بالطبع، أهذا هو الدليل؟

304
00:27:48,347 --> 00:27:51,151
رباني أبي
على الإيفاء بوعدي

305
00:27:53,401 --> 00:27:56,180
قبل تسليم هذا
لابد أن أراه أولاً

306
00:28:10,100 --> 00:28:12,434
هل وضعته في قفص؟

307
00:28:12,467 --> 00:28:16,467
ما فعلته هو الإيفاء
بجانبي من الإتفاق

308
00:28:16,501 --> 00:28:19,088
وأتوقع منك أن تفعلي نفس الشيء

309
00:28:22,372 --> 00:28:23,868
ليس بعد

310
00:28:28,949 --> 00:28:31,100
أريد مقابلته وجها لوجه

311
00:28:32,071 --> 00:28:34,907
أحتاج أن أتحقق
أنه حقا المسافر

312
00:28:35,267 --> 00:28:36,825
يمكن القيام بذلك

313
00:28:39,368 --> 00:28:41,897
(أتمنى أنك قد ودعته يا (ليونيل

314
00:28:42,207 --> 00:28:44,325
لأنه إن كان المسافر

315
00:28:44,326 --> 00:28:47,612
فسيغادر معي حالاً

316
00:28:53,913 --> 00:28:56,389
ضعها على الطائرة، وهي في
(طريقها إلى (أوروبا

317
00:28:56,390 --> 00:29:00,143
أعد السيد (كنت) في سرية
إلى بيته، سأتولى الأمر من هنا

318
00:29:01,618 --> 00:29:03,937
ذلك الوحش
لن يذهب إلى أي مكان

319
00:29:06,934 --> 00:29:09,732
ماذا تفعل؟ -
...أنتم الأغنياء -

320
00:29:09,733 --> 00:29:11,921
مالكم يجعلكم أغبياء

321
00:29:11,922 --> 00:29:15,116
أي أحد يمكن أن يرى أن هذا الشيء
خطر، يمكن أن يقتل أحداً ما

322
00:29:15,117 --> 00:29:18,167
حسب ما نعرف، قد يشكل
تهديدا للأمن القومي

323
00:29:18,200 --> 00:29:19,734
بيرس)، اسمعني)

324
00:29:19,767 --> 00:29:21,856
كما تعرف، في كل الوقت
(الذي إشتغلت فيه لدى (ليكس

325
00:29:21,857 --> 00:29:26,131
ولا مرة فضل مصلحة أي مسخ نيزك
على أمان العالم

326
00:29:27,203 --> 00:29:29,653
يعرف متى ينهي أي مشروع

327
00:29:29,654 --> 00:29:31,434
...لكنك

328
00:29:32,125 --> 00:29:33,968
لست كإبنك

329
00:29:34,409 --> 00:29:36,734
وسأنهيه عنك

330
00:29:53,367 --> 00:29:57,150
أنت لا تعرف ماذا تفعل
كلارك كنت) ليس تهديدا)

331
00:29:57,151 --> 00:30:00,691
هل تعتقد حقا، أن بعد
كل ما رأيته

332
00:30:00,692 --> 00:30:04,600
سأتركك أنت والأميرة
سوان) تطلقان سراحه؟)

333
00:30:05,192 --> 00:30:08,028
لابد من القضاء عليه

334
00:30:09,483 --> 00:30:10,755
لا

335
00:30:12,309 --> 00:30:16,957
(إنه إنسان يا (بيرس
سترتكب جريمة قتل

336
00:30:21,094 --> 00:30:23,975
!ليس إنساناً

337
00:30:57,397 --> 00:30:59,659
<font color="#ffff00">القوة القصوى</font>

338
00:31:33,844 --> 00:31:36,079
من الجميل أن تعودي

339
00:31:37,834 --> 00:31:40,557
كيف استطعت أن
أنساك أبدا؟

340
00:32:29,104 --> 00:32:30,738
تفضلي

341
00:32:32,674 --> 00:32:36,614
بطريقة ما، لم أتصور
إبن (كريبتون) الأخير وهو يعد قهوة

342
00:32:37,201 --> 00:32:38,711
(فقط (كلارك

343
00:32:41,110 --> 00:32:43,936
كما تعرف، فكر بك أبي كثيراً

344
00:32:44,579 --> 00:32:46,804
كان الدكتور (سوان) رجلاً عظيماً

345
00:32:48,563 --> 00:32:50,722
عندي شيء من أجلك

346
00:32:52,070 --> 00:32:55,798
مذكرات أبي
نسخت من قبل مساعده

347
00:32:56,086 --> 00:32:59,438
إنه في الحقيقة آخر
واحد ممن جمعها في حياته

348
00:33:01,584 --> 00:33:03,415
أريدك أن تحصل عليه

349
00:33:07,667 --> 00:33:09,067
شكرا لك

350
00:33:41,752 --> 00:33:44,794
"المسافر سيجلب التغيير الكبير إلى الأرض"

351
00:33:51,596 --> 00:33:54,131
كل هذه النبوءات
حول المسافر

352
00:33:56,334 --> 00:33:59,888
أتمنى فقط أن أستطيع
القيام بما يتوقعه مني الجميع

353
00:34:02,268 --> 00:34:04,305
قابلتك للتو

354
00:34:04,700 --> 00:34:06,800
وليس لدي أدنى شك

355
00:34:06,834 --> 00:34:09,334
أنك قوة من أجل الخير في هذا العالم

356
00:34:12,034 --> 00:34:14,167
ماذا لو أنه غير كاف؟

357
00:34:16,211 --> 00:34:18,126
(أنت محق يا (كلارك

358
00:34:18,127 --> 00:34:20,300
وهناك بعض الناس
(مثل (ليونيل لوثر

359
00:34:20,301 --> 00:34:23,350
مستعدون للقضاء على
الآخرين من أجل الوصول إليك

360
00:34:23,858 --> 00:34:28,292
قام (ليونيل) بتخريب طائرة
روبيرت) و(لاورا كوين) لكي تتحطم)

361
00:34:28,293 --> 00:34:30,352
(سمم (إدوارد تيج

362
00:34:30,353 --> 00:34:32,972
وأعتقد أنه قام
بنفس الشيء لأبي

363
00:34:36,255 --> 00:34:38,727
لماذا قام بذلك؟ -
كانوا كلهم جزءاً من مجموعة -

364
00:34:38,728 --> 00:34:40,887
أقسمت على حماية المسافر

365
00:34:41,099 --> 00:34:43,767
ليونيل) أرادك لنفسه)

366
00:34:44,264 --> 00:34:47,269
قتل كل أولئك الناس بسبي

367
00:34:49,179 --> 00:34:53,228
كان أبي يذكرني في أغلب الأحيان
أنه على الرغم من قوة الشمس

368
00:34:54,235 --> 00:34:56,958
فالوقت دائما ليلٌ في نصف الكوكب

369
00:34:58,250 --> 00:35:02,212
لكل العمل الطيب لذي تقوم به
سيكون هناك دائما ظلام

370
00:35:02,633 --> 00:35:04,919
أناس قد يريدون قتلك

371
00:35:04,920 --> 00:35:07,783
أو إستغلال قوتك
...لمصلحتهم الخاصة

372
00:35:08,600 --> 00:35:11,101
ليونيل لوثر) مجرد فرد منهم)

373
00:35:13,428 --> 00:35:17,201
كلارك)، أتمنى لو تفكر)
في المجيء معي

374
00:35:17,234 --> 00:35:21,403
طالما (ليونيل لوثر) حي
فهو يمثل تهديداً لك

375
00:35:23,699 --> 00:35:25,859
(سأهتم بـ(ليونيل

376
00:35:27,702 --> 00:35:30,500
إذن سآخذ شقة
(في (ميتروبوليس

377
00:35:30,533 --> 00:35:32,633
أريد أن أكون هناك من أجلك

378
00:35:34,231 --> 00:35:36,400
مثلما كان أبي

379
00:35:37,167 --> 00:35:39,010
يوما ما

380
00:35:39,667 --> 00:35:42,483
أتمنى رؤية المسافر
يغير العالم

381
00:36:16,800 --> 00:36:19,319
...كلارك)، أنا)

382
00:36:21,834 --> 00:36:24,209
أنا... آسف

383
00:36:24,210 --> 00:36:27,501
أنا آسف على حبسك
داخل تلك الزنزانة، لكنها

384
00:36:27,595 --> 00:36:30,468
كانت الطريقة الوحيدة
للتأكد أنك في مأمن

385
00:36:30,500 --> 00:36:32,557
في مأمن مماذا؟

386
00:36:32,558 --> 00:36:35,820
توصلت... بهذه الرسائل

387
00:36:35,821 --> 00:36:39,174
كما ترى... إنها تهدد

388
00:36:39,567 --> 00:36:44,067
بإختطافك، وأخذك

389
00:36:44,101 --> 00:36:46,264
لم أعرف من كان يرسلها
(حتى إلتقيت بـ(باتريشيا سوان

390
00:36:46,265 --> 00:36:49,866
لكني لم أعرف
عدد من كان متورطاً

391
00:36:49,867 --> 00:36:53,594
كم كانوا يعرفون عنك
أو ماذا ينوون أن يفعلوه بك

392
00:36:53,600 --> 00:36:56,954
لمَ لم تخبرني فحسب
أني في خطر؟ تدعني أتخذ قراري

393
00:36:56,955 --> 00:37:00,114
لو أخبرتك، لكنت أسرعت
للبحث عن أعدائك

394
00:37:00,115 --> 00:37:02,567
لم أستطع أن أجازف
بخطر تعرضك للأذى

395
00:37:02,600 --> 00:37:05,533
لذا بدلا من ذلك تصيبني
بصاعق كريبتوني

396
00:37:05,567 --> 00:37:08,047
تحبسني في زنزانة كريبتونية

397
00:37:11,946 --> 00:37:14,101
لمَ بنيت ذلك الشيء أصلاً؟

398
00:37:14,995 --> 00:37:18,061
كلارك، لست الكريبتوني الوحيد
الذي أتى إلى هنا

399
00:37:18,239 --> 00:37:21,500
زملاؤك المسافرون
عنيفون... جدا

400
00:37:21,501 --> 00:37:24,158
بنيت تلك الزنزانة لهم

401
00:37:29,552 --> 00:37:32,866
إذن لمَ تسجنني؟ -
...كلارك)، بني) -

402
00:37:32,867 --> 00:37:34,713
!أنت لست أبي

403
00:37:36,001 --> 00:37:39,428
(تكلمت مع (باتريشيا
(وأخبرتني عن جرائم قتل (فيريتاس

404
00:37:39,533 --> 00:37:42,599
يمكن تحوير الحقيقة بسهولة

405
00:37:42,900 --> 00:37:46,975
تعرف ذلك أفضل من أي أحد
فقد كنت تفعله لسنوات

406
00:37:48,413 --> 00:37:50,301
أنا مختلف الآن

407
00:37:50,334 --> 00:37:52,533
أنا رجل مختلف

408
00:38:03,327 --> 00:38:05,067
لا، لست كذلك

409
00:38:41,501 --> 00:38:44,515
أهلاً يا ابن العم
أتحتاج إلى أية مساعدة؟

410
00:38:44,600 --> 00:38:46,984
قمت بأكثر من اللازم

411
00:38:49,597 --> 00:38:51,700
عندي شيء يخصك

412
00:38:52,370 --> 00:38:55,788
كنت أحتفظ به
حتى تستعيدين ذاكرتك

413
00:39:00,399 --> 00:39:02,301
شكرا على إنقاذ حياتي

414
00:39:03,780 --> 00:39:07,773
لم أفعل ذلك لوحدي
(أعني لولا (كلوي)، و(لانا

415
00:39:07,774 --> 00:39:10,132
لكان (ليكس) يشرِّح
دماغي الآن

416
00:39:12,227 --> 00:39:14,532
لا أصدق أني وثقت به

417
00:39:14,533 --> 00:39:16,468
لا تكوني قاسية على نفسك

418
00:39:17,191 --> 00:39:20,148
لست الوحيدة التي
قام آل (لوثر) بخداعها

419
00:39:20,301 --> 00:39:22,900
كنت و(ليكس) أفضل الأصدقاء

420
00:39:22,934 --> 00:39:25,234
وكنت أظن أن (ليونيل) حليفي

421
00:39:25,267 --> 00:39:27,691
لكني لا أفهم الأمر

422
00:39:27,692 --> 00:39:32,599
(أعني، حاول (ليكس) إنقاذي في (ديترويت
(وأنقذنا أبوه في (واشنطن

423
00:39:34,084 --> 00:39:38,065
ليكس) و(ليونيل) قادران على)
القيام بالصواب إن كان يفيدهما

424
00:39:40,234 --> 00:39:42,905
أريد أن أرى الجانب
الحسن من الناس

425
00:39:43,167 --> 00:39:45,677
لكني أعتقد أن
آل (لوثر) قضية خاسرة

426
00:40:09,267 --> 00:40:11,134
لماذا توقفنا؟

427
00:41:12,201 --> 00:41:20,167
<font color="#ffff00">tamed © حقوق الترجمة محفوظة
tammed@gmail.com</font>

