1
00:00:03,183 --> 00:00:04,428
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,853 --> 00:00:07,894
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:09,185 --> 00:00:12,285
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,894 --> 00:00:16,535
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:17,142 --> 00:00:18,685
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,805 --> 00:00:20,402
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,648 --> 00:00:23,956
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:24,365 --> 00:00:25,965
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,975 --> 00:00:28,559
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,861 --> 00:00:32,525
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:34,076 --> 00:00:35,752
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,872 --> 00:00:38,297
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــثـــانــيـــة
-= ( الــتـــــركـــــ ) =- </font>

13
00:00:39,292 --> 00:00:42,132
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر" </i>

14
00:00:47,415 --> 00:00:48,972
أين نحن ؟ -
نفس المكان -

15
00:00:49,132 --> 00:00:50,314
زمان مُختلف

16
00:00:50,434 --> 00:00:53,495
أريد اسمي الجديد ، شخصيّتي الجديدة -
(سأتعقّب (إنريكي -

17
00:00:53,615 --> 00:00:55,055
أحتاج لثلاث هويّات

18
00:00:55,175 --> 00:00:57,480
إبن أخي يُدير الأمور الآن

19
00:00:57,640 --> 00:00:59,923
هويّاتُكم مُدرجة في النظام -
سيفخر العمّ (إنريكي) بك -

20
00:01:02,021 --> 00:01:04,321
! " أشار إليك بكلمة " راتا " " المُخبر

21
00:01:05,115 --> 00:01:07,199
لمَ فعلتِ هذا ؟ -
! لأنهُ لم تكن لتواتيكِ الشجاعة لفعلها -

22
00:01:07,755 --> 00:01:09,868
لمّ لم نمكُث في الماضي ؟ -
! لقد مُتِّ -

23
00:01:10,045 --> 00:01:11,855
! منذ عامين مضيا ... بالسرطان

24
00:01:12,322 --> 00:01:15,790
لقد رأيتُ هذا الوشم من قبل -
معسكر عمل (سكاي نت) ، إنهم مُقاومين -

25
00:01:15,950 --> 00:01:18,210
أأنتِ متأكدة أنهُ توجد نقود هنا ؟ -
, أيّ شيء ذو فائدة -

26
00:01:18,370 --> 00:01:20,125
نقود ، أسلحة .. سيكون مُخبّأ

27
00:01:24,459 --> 00:01:25,800
<i>قلتِ لي أنّنا سنكون بآمان</i>

28
00:01:25,960 --> 00:01:27,385
<i>شبكة (سكاي نت) لا تعلم بوجودكم هنا</i>

29
00:01:27,956 --> 00:01:29,679
<i>لا يوجد أمر تنفيذي بمُطاردتكم</i>

30
00:01:30,323 --> 00:01:32,849
، ماذا لو إكتشفوا
لكنهم يعرفون ما يجب عليهم فعله ؟

31
00:01:33,009 --> 00:01:34,759
من أنت بحقّ الجحيم يا رجل ؟

32
00:01:38,086 --> 00:01:38,986
<i>يعرفون</i>

33
00:01:39,287 --> 00:01:42,287
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خـــــالــــــد إدريـــــــس))</font></i>

34
00:01:42,365 --> 00:01:45,779
<i>عندما كنت في مستشفى الأمراض
العقليّة ، أصبحتُ مهووسة بالعلم</i>

35
00:01:46,226 --> 00:01:47,906
<i>ليس كل فروع العلم ، حقيقةً</i>

36
00:01:48,325 --> 00:01:50,326
<i>ولم يكن العلم على الإطلاق</i>

37
00:01:50,446 --> 00:01:51,576
<i>... بل العلماء</i>

38
00:01:52,003 --> 00:01:54,361
<i>وبعد ذلك علماء الطاقة النوويّة</i>

39
00:01:54,531 --> 00:01:56,164
<i>أؤلئك الذين إخترعوا القنبلة النوويّة</i>

40
00:01:58,034 --> 00:02:00,522
<i>، (أوبنهيمر) ، (هيزنبرج)
(فيرمي) و (تيلر)</i>

41
00:02:00,745 --> 00:02:02,714
<i>، كانوا جميعًا روّاد في مجالهم
عباقرة</i>

42
00:02:04,056 --> 00:02:05,423
<i>قرأتُ بقدر إستطاعتي كل كتاب</i>

43
00:02:05,985 --> 00:02:07,498
<i>, أردتُ أن أفهم</i>

44
00:02:07,618 --> 00:02:10,720
<i>لمَ لم يتمكّنوا من التوقّف ، هؤلاء
هم الآباء الروّحيّين لهلاكنا ؟
</i>

45
00:02:12,275 --> 00:02:14,516
<i>ولمَ لم يوقفهم أحد ؟</i>

46
00:02:17,312 --> 00:02:19,396
<i>، ولو سنحت لي الفرصة
أكنتُ سأوقفهم ؟</i>

47
00:03:17,145 --> 00:03:18,045
صباح الخير

48
00:03:20,014 --> 00:03:21,244
تبدين بحالة مزرية

49
00:03:21,364 --> 00:03:22,264
إستيقظتُ متأخراً

50
00:03:24,203 --> 00:03:25,724
... قُصاصات جرائد

51
00:03:26,372 --> 00:03:28,173
صور مراقبة ، سجلاّت مصرفيّة

52
00:03:28,727 --> 00:03:31,427
كتيّبات عن كل شركة تقنية
عالية في الولاية

53
00:03:31,547 --> 00:03:33,720
ظننتُ حتى أنّي رأيت أعمال
بنائيّة في قاعة مجلس المدينة

54
00:03:34,443 --> 00:03:38,029
هؤلاء المُقاومين لم يُرسلوا
إلي هنا ليكونوا طاقم مساندتنا

55
00:03:38,681 --> 00:03:40,226
إنهم فريق مُطاردة
! (شبكة (سكاي نت

56
00:03:41,896 --> 00:03:43,229
حقاً ؟
أأنتِ متأكدة ؟

57
00:03:43,494 --> 00:03:46,816
مُعظم هذا مازال غامضًا بالنسبة لي
لكن هناك قائمة واحدة أفهمها

58
00:03:47,647 --> 00:03:49,847
قائمة موظّفين
مؤسّسة (سيبر دين) للأنظمة

59
00:03:51,327 --> 00:03:53,239
يبدوا أنهم ظنّوا أنهُ مكان
جيّد للبدء في البحث

60
00:03:54,381 --> 00:03:55,381
وهوَ كذلك بالفعل

61
00:03:55,501 --> 00:03:57,369
! لن تسعد بلقياكِ

62
00:03:58,723 --> 00:03:59,871
! لم تكن أبداً

63
00:04:00,536 --> 00:04:03,686
أتريدين أن آتي معكِ ؟ -
كلا ، لديك عمل لتقوم به -

64
00:04:03,806 --> 00:04:04,806
عمل مهمّ

65
00:04:15,296 --> 00:04:17,320
إنكِ تبلين بلاءَ حسنًا في هذا

66
00:04:18,341 --> 00:04:19,140
شكراً لك

67
00:04:22,554 --> 00:04:24,896
مع ذلك ، ليس الأمر وكأنهُ
جراحة دماغيّة أو شيء من هذا القبيل

68
00:04:25,334 --> 00:04:28,522
كان سيكون الأمر ممتعًا أكثر لو
, أنكِ آلة ذات ذكاء إصطناعي متقدّم

69
00:04:28,642 --> 00:04:30,975
، وعلى الرغم من ذلك
! تعلمتِ كيفيّة تحديد كحل العين بالقلم

70
00:04:31,825 --> 00:04:33,571
كلا ، إنها ليست جراحة دماغيّة

71
00:04:34,988 --> 00:04:36,908
كان سيكون أكثر حدّة
! لجراحة دماغيّة

72
00:04:46,314 --> 00:04:47,414
سيكون أفضل بكثير

73
00:04:48,246 --> 00:04:49,965
... عندما ترتدين الثياب

74
00:04:50,146 --> 00:04:51,246
! سيكون أفضل بكثير

75
00:04:53,376 --> 00:04:55,426
سبعة مداخل ، سبعة مخارج

76
00:04:55,771 --> 00:04:58,513
المدخل الأمامي يفتح لواجهة
الشارع هنا ، التواجد الأمني قليل

77
00:04:58,674 --> 00:05:01,433
، حارسان مُسلّحان في الصباح
وأربعة في الظهيرة

78
00:05:01,593 --> 00:05:03,938
، ولو حدث خطب ما
هناك بقعة وقوف هنا

79
00:05:04,058 --> 00:05:05,875
أماه ، إنها مدرسة ثانويّة
حسنًا ؟

80
00:05:05,995 --> 00:05:07,272
وليست مبنى ذا حراسة مُشدّدة

81
00:05:07,432 --> 00:05:08,826
يمكنُنا تولّي الأمر

82
00:05:10,661 --> 00:05:11,818
! يمكنُنا تولّي الأمر

83
00:05:13,246 --> 00:05:14,646
! لا تُقبّليني

84
00:05:18,716 --> 00:05:19,909
! أو أيّ أحد آخر

85
00:05:23,489 --> 00:05:24,880
الآن ، إندمجي مع الجوّ

86
00:05:25,395 --> 00:05:26,428
أندمج

87
00:05:26,880 --> 00:05:30,253
أجل ، أعني لا تبدين كفتاة غريبة
الأطوار ، تفهمين ما أقصدُه ، أليس كذلك ؟

88
00:05:30,413 --> 00:05:31,282
! غريبة الأطوار

89
00:05:31,569 --> 00:05:34,131
شاذّة ، معتوهة ، مخبولة
! غريبة الأطوار

90
00:05:34,638 --> 00:05:36,463
! البطّة الشاذّة ، البطّة المعتوهة

91
00:05:36,583 --> 00:05:37,350
! الحمقاء

92
00:05:38,046 --> 00:05:40,012
كنتُ أقرأ القاموس

93
00:05:40,132 --> 00:05:42,075
لا أنام -
هذا ما أتحدّث عنه -

94
00:05:42,195 --> 00:05:43,808
تفعلين هذا ، فتبدين كغريبة الأطوار

95
00:05:43,968 --> 00:05:45,977
! لا تتجوّلي وكأنّكِ حارستي الشخصيّة

96
00:05:46,137 --> 00:05:48,231
! من المُفترض أن تكوني أختي

97
00:05:49,322 --> 00:05:50,952
لن تخدعي أيّ أحد هكذا

98
00:05:52,565 --> 00:05:53,924
لقد خدعتُك

99
00:06:02,880 --> 00:06:04,579
ما كل هذه الضجّة ؟

100
00:06:05,236 --> 00:06:08,236
تبدوا أنها إعادة تصوّر
! للوحة جداريةّ

101
00:06:10,046 --> 00:06:11,336
! لا أنام

102
00:06:14,552 --> 00:06:16,619
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

103
00:06:16,739 --> 00:06:19,016
إنزعوهم وضعوهم في السلّة

104
00:06:19,136 --> 00:06:21,636
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

105
00:06:21,756 --> 00:06:22,934
في السلّة

106
00:06:23,054 --> 00:06:24,557
في السلّة يا شباب ، هيّا

107
00:06:24,944 --> 00:06:26,684
فليستمرّ الصفّ في التحرّك ، هلمّوا

108
00:06:26,844 --> 00:06:29,062
الهواتف الخلويّة ، القبّعات
الخواتم و السلاسل

109
00:06:29,222 --> 00:06:30,240
في السلّة

110
00:06:30,360 --> 00:06:31,880
رجاء ، حافظوا على تحرّك الصفّ

111
00:06:32,000 --> 00:06:35,527
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة من فضلكم

112
00:06:35,687 --> 00:06:38,112
هلمّوا ، هيّا ، شكراً لكم
... الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم

113
00:06:41,109 --> 00:06:42,659
مرّة أخرى يا آنستي

114
00:06:43,205 --> 00:06:46,371
الهواتف الخلويّة ، القبّعات ، الخواتم
السلاسل ، في السلّة

115
00:06:46,531 --> 00:06:48,289
تقدّمي

116
00:06:51,785 --> 00:06:54,170
عفواً ، هذه أختي

117
00:06:54,330 --> 00:06:57,298
! يالها من ثقة كبيرة لك -
! لديها شريحة معدنيّة في رأسها -

118
00:06:58,253 --> 00:06:59,551
! حقاً ، شريحة كبيرة

119
00:07:05,883 --> 00:07:06,641
لقد سقطتْ

120
00:07:07,362 --> 00:07:08,059
! بشدّة

121
00:07:09,063 --> 00:07:10,454
حسنًا ، إذهبوا

122
00:07:11,084 --> 00:07:12,522
الهواتف الخلويّ، القبّعات

123
00:07:24,050 --> 00:07:25,743
ظننتُ أنكِ مُتِّ

124
00:07:25,903 --> 00:07:27,053
حسنًا ، لم أمُتْ

125
00:07:29,051 --> 00:07:30,105
لحسن حظّك

126
00:07:31,455 --> 00:07:32,855
... تبدين -
مُختلفة ؟ -

127
00:07:32,975 --> 00:07:33,975
بل كنفس الهيئة

128
00:07:34,265 --> 00:07:35,865
حسنًا ، لا يمكنُني الشرح

129
00:07:36,789 --> 00:07:38,475
لا أبغي ذلك

130
00:07:40,547 --> 00:07:41,384
... (هل (جون

131
00:07:41,804 --> 00:07:42,831
إنهُ بخير حال

132
00:07:44,530 --> 00:07:46,242
ماذا عن تلك الآلة ؟

133
00:07:47,695 --> 00:07:49,058
مازالت في الجوار

134
00:07:49,885 --> 00:07:51,132
لا أقصد تلك الواحدة

135
00:07:51,804 --> 00:07:53,596
الآخر -
كلا -

136
00:07:56,310 --> 00:07:57,609
أتمانعين ؟

137
00:07:58,445 --> 00:07:59,885
لقد أحضرتيها

138
00:08:04,762 --> 00:08:06,124
داني) ليس هنا ؟)

139
00:08:07,996 --> 00:08:09,652
، عمره الآن عشر سنوات
أليس كذلك ؟

140
00:08:11,502 --> 00:08:12,817
إنهُ في المدرسة

141
00:08:13,666 --> 00:08:15,666
لم يأتي للزيارة منذ وقت طويل

142
00:08:15,857 --> 00:08:17,420
آسفة لسماعي هذا

143
00:08:20,885 --> 00:08:22,585
ماذا تريدين يا (سارة) ؟

144
00:08:23,694 --> 00:08:26,494
، لا تموتين أبداً
! ودائمًا ما تحتاجين شيء ما

145
00:08:29,568 --> 00:08:31,368
, أريدُكِ أن تُلقي نظرة على تلك الصور

146
00:08:31,488 --> 00:08:35,090
أخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص
... أعلم أنهُ مرّ وقت طويل ، لكن

147
00:08:47,863 --> 00:08:48,576
لا

148
00:08:50,488 --> 00:08:52,205
لا أحد ، متأسّفة

149
00:08:52,545 --> 00:08:55,458
لأنّ أحدهُم ربّما يكون متوّرط
في تصميم شبكة الدفاع (سكاي نت) الآن

150
00:08:55,618 --> 00:08:57,468
وربّما لا يعرفون ذلك إلي الآن

151
00:09:07,094 --> 00:09:08,262
أسفة لمضايقتك

152
00:09:09,595 --> 00:09:11,195
سأتركُكِ وشأنك

153
00:09:13,676 --> 00:09:15,162
الصورة الرابعة

154
00:09:16,256 --> 00:09:17,456
الشابّ

155
00:09:18,285 --> 00:09:20,053
(اسمه (أندرو جود

156
00:09:20,977 --> 00:09:21,820
(أندي)

157
00:09:22,454 --> 00:09:24,987
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

158
00:09:26,495 --> 00:09:27,984
(أُعجبَ بهِ (مايلز

159
00:09:31,715 --> 00:09:33,162
أسيموت أيضًا ؟

160
00:09:35,025 --> 00:09:37,244
، أهذا ما سوف يحدث الآن
سيموت ؟

161
00:09:38,369 --> 00:09:39,519
لا أدري

162
00:09:42,205 --> 00:09:43,381
لا أتمنى هذا

163
00:09:45,276 --> 00:09:48,076
حسنًا ، لو سيموت
تأكّدي أنهُ لا يموت سُدى

164
00:09:48,625 --> 00:09:50,805
تأكّدي ألاّ يكون بلا جدوى

165
00:09:53,506 --> 00:09:55,297
! لا يموت أحد بلا جدوى

166
00:10:12,862 --> 00:10:14,036
(العميل (أليسون

167
00:10:14,340 --> 00:10:16,205
أخبروني بقدومك

168
00:10:16,365 --> 00:10:18,833
لكنّي أخبرتُهم أن آخر مرّة
, عملتَ فيها في مسرح جريمة

169
00:10:18,993 --> 00:10:21,210
كان (هوفر) يرتدي ملابس
! " نسائيّة في " كونتيكو

170
00:10:23,173 --> 00:10:24,314
المقذوفات

171
00:10:24,832 --> 00:10:26,943
يمكنُني إخبارُك الآن
بأنّ مقذوفاتي أكبر

172
00:10:28,378 --> 00:10:30,219
نفس السلاح الذي قتل
فتيتُكِ هنا

173
00:10:30,379 --> 00:10:31,863
قتل أحد مُخبريّ

174
00:10:32,214 --> 00:10:33,490
(إنريكي سالزيا)

175
00:10:33,736 --> 00:10:35,349
ما الصلة ؟

176
00:10:36,060 --> 00:10:38,811
، كان يقوم بتزوير أوراق
فتيانُكِ كانت لديهم أوراق مُزيّفة

177
00:10:38,979 --> 00:10:41,939
أتمنى ألاّ تكون مقتنع بنظريّة الخليّة
الإرهابيّة الخاملة ، لأنّي لن أقتنع بها

178
00:10:42,431 --> 00:10:45,066
لمَ لا ؟ -
حسنًا ، إنظر إلي التقرير المطبوع -

179
00:10:45,340 --> 00:10:48,382
تقارير وكالات " كي إل أي دي " ، مركز مكافحة
الجريمة الوطني ، " سي دي بي " ، الشرطة الدوليّة

180
00:10:48,833 --> 00:10:52,189
، لا يوجد شيء هنا
, هؤلاء الرجال كانوا تجّار مُخدّرات

181
00:10:52,309 --> 00:10:53,597
من التجّار الصغار

182
00:10:53,717 --> 00:10:56,220
بالتأكيد لا يستحقّ الأمر
, تجشّمك التعب

183
00:10:56,405 --> 00:10:58,039
وعناء المجيء إلي هنا

184
00:10:59,477 --> 00:11:00,592
! حقاً

185
00:11:01,035 --> 00:11:03,878
، أترين هذا كل يوم
ألم تجدي هذا مُثير للشكّ ؟

186
00:11:04,906 --> 00:11:07,632
لمَ يوصّل أيّ احد
خزنة بالكهرباء مباشرةً ؟

187
00:11:07,965 --> 00:11:10,468
لمَ السماء زرقاء يا (أليسون) ؟
لا تتعمّق في التفكير في الأمر

188
00:11:10,760 --> 00:11:11,928
هؤلاء الرجال كانوا تجّار مخدّرات

189
00:11:12,088 --> 00:11:14,662
, ليسوا علماء صواريخ ، ولا إرهابيّين

190
00:11:14,782 --> 00:11:16,831
رجلك باع لرجالي أوراق مُزيّفة

191
00:11:16,951 --> 00:11:19,509
قتل رجالي رجُلك ليغطّوا آثاراهم

192
00:11:19,815 --> 00:11:22,271
، إرجع إلي غرفة مكتبك
! فمكتبُك يفتقدُك

193
00:11:23,113 --> 00:11:24,022
أجل

194
00:11:24,364 --> 00:11:25,416
! دُعابة لطيفة

195
00:11:30,189 --> 00:11:33,261
أحد ما جاء إلي هنا
لأيّ ما كان في تلك الخزنة

196
00:11:34,026 --> 00:11:35,352
إنهم طلقاء بالخارج

197
00:11:35,986 --> 00:11:37,286
وسوف أعثر عليهم

198
00:11:51,067 --> 00:11:51,925
يا هذا

199
00:11:52,169 --> 00:11:53,135
! يا هذا ، مهلاً

200
00:11:53,906 --> 00:11:55,346
! لا يمكنُك الدخول إلي هناك

201
00:12:44,947 --> 00:12:45,707
يا هذا

202
00:13:10,687 --> 00:13:11,511
{\pos(192,235)}فلتستمتع

203
00:13:13,046 --> 00:13:14,536
{\pos(192,235)}فلتقضي يومًا سعيداً

204
00:13:20,009 --> 00:13:21,355
أيمكنُني مساعدتُكِ ؟

205
00:13:21,676 --> 00:13:22,439
كلا

206
00:13:24,749 --> 00:13:25,749
{\pos(192,225)}(أندي)

207
00:13:26,500 --> 00:13:27,527
أتفحّص فحسب

208
00:13:28,621 --> 00:13:31,073
{\pos(192,235)}فقط ، ظللتِ تبحثين هنا وهناك
كمن كانت بحاجة لمساعدة

209
00:13:34,975 --> 00:13:36,397
{\pos(192,235)}هذا هو الهاتف

210
00:13:36,910 --> 00:13:38,997
{\pos(192,235)}بجديّة ، لو سأكون وحيداً في
, جزيرة معزولة

211
00:13:39,157 --> 00:13:42,145
{\pos(192,235)}مع هاتف فقط للصحبة
! سيكون هذا هو الهاتف

212
00:13:42,363 --> 00:13:43,919
{\pos(192,235)}أهذا شيء سوف تقوم به ؟

213
00:13:45,323 --> 00:13:46,088
هلاّ سمحتِ ؟

214
00:13:47,626 --> 00:13:50,342
{\pos(192,235)}، بهِ كاميرا ذات بُعد 4 ميجا بكسل
مزوّد بلوحة .. لوحة كتابة حقيقيّة

215
00:13:50,502 --> 00:13:52,678
{\pos(192,225)}وليس من ذوي الرسائل
القصيرة الحقيرة

216
00:13:52,838 --> 00:13:54,763
، بسرعة ولوج 3 جيجا
, ومساحة 10 جيجا لتخزين الملفّات الموسيقيّة

217
00:13:54,923 --> 00:13:57,849
، ستّ ساعات من التحدّث
و 36 ساعة من مخزون البطاريّة الإحتياطي

218
00:14:00,592 --> 00:14:02,546
ما الذي سيحدُث لو ضغطت
على تلك الأرقام هنا ؟

219
00:14:03,066 --> 00:14:04,064
أستمحيكِ عذراً ؟

220
00:14:04,224 --> 00:14:05,941
تلك الأرقام ، من واحد إلي تسعة

221
00:14:07,686 --> 00:14:09,485
, {\pos(192,225)}لو ضغطت على سبعة منهم

222
00:14:09,605 --> 00:14:12,072
{\pos(192,225)}أسيتحدّث معيّ أحدُهم
من خلال سمّاعة الأذن هنا ؟

223
00:14:14,185 --> 00:14:15,033
{\pos(192,225)}أجل

224
00:14:16,282 --> 00:14:17,909
{\pos(192,225)}حسنًا ، سآخذ ثلاثة هواتف

225
00:14:33,959 --> 00:14:34,815
{\pos(192,225)}مرحبًا ؟

226
00:14:34,935 --> 00:14:35,654
<i>{\pos(192,225)}مرحبًا</i>

227
00:14:38,249 --> 00:14:39,618
{\pos(192,225)}أتتّصل بي ؟

228
00:14:39,874 --> 00:14:41,184
<i>فقط ، كنتُ أتابع</i>

229
00:14:41,344 --> 00:14:42,769
لأتأكّد أنّ الهواتف تعمل بشكل جيّد

230
00:14:43,136 --> 00:14:44,885
لقد تركتُ المتجر لتوّي

231
00:14:45,499 --> 00:14:46,499
{\pos(192,225)}أعلم

232
00:14:48,657 --> 00:14:50,819
حسنًا ، أتودّين تناول العشاء
معي الليلة ؟

233
00:14:50,979 --> 00:14:51,801
! كلا

234
00:14:52,647 --> 00:14:55,114
حسنًا ، لقد أجبتِ بسرعة جداً
إستمعي لي

235
00:14:55,275 --> 00:14:57,117
فقط ، إمنحيني دقيقة واحدة

236
00:14:58,495 --> 00:15:00,386
ثلاثون ثانية ؟ -
تكلّم بسرعة -

237
00:15:01,031 --> 00:15:03,188
نعم ، حسنًا ، في البداية
دعيني أوضّح كل ما يتعلّق بــ

238
00:15:03,308 --> 00:15:06,710
، الجزيرة المعزولة و جزئيّة الهاتف
! يبدوا الأمر غريبًا لو تخيّلتيه

239
00:15:06,870 --> 00:15:07,961
! لم أتخيّله

240
00:15:08,121 --> 00:15:10,550
{\pos(192,225)}نعم ، بالطبع ، ولمَ تُصدّقين ؟
! إنها عمليّة إقناع حمقاء

241
00:15:10,670 --> 00:15:12,407
{\pos(192,225)}فلا يوجد مكان لشحن الهاتف

242
00:15:12,527 --> 00:15:14,885
ستكون منفعتُه أقل من الحجر
! عندما تنتهي بطاريّتُه

243
00:15:15,435 --> 00:15:18,597
! لا يمكنُكِ إستخدامه في فتح جوز الهند -
أهذهِ طريقة بيعِك لنفسك ؟ -

244
00:15:19,059 --> 00:15:22,225
{\pos(192,225)}أبيع نفسي ؟ لا أدري
هناك شيء لا أخلاقي

245
00:15:22,385 --> 00:15:24,451
حول جزئيّة البيع كلها

246
00:15:24,752 --> 00:15:26,229
، وبالرغم من ذلك
تلك هيّ وظيفتُك

247
00:15:26,389 --> 00:15:28,565
حزئيّا ، ولستُ بارعًا فيها

248
00:15:28,982 --> 00:15:31,401
، لذا ، في الحقيقة
... إني أقل لا أخلاقيّا عن المعدّل

249
00:15:32,589 --> 00:15:33,493
على أيّة حال

250
00:15:35,986 --> 00:15:36,948
أين كنت ؟

251
00:15:37,630 --> 00:15:38,742
أنتَ مُحقّ

252
00:15:39,178 --> 00:15:40,118
حول ماذا ؟

253
00:15:40,934 --> 00:15:42,520
لقد أجبتُ بسرعة

254
00:15:50,041 --> 00:15:51,260
(سيّد (بوم

255
00:15:51,890 --> 00:15:53,799
نعم -
فلتجلس على مقعدك ، من فضلك -

256
00:15:59,624 --> 00:16:01,260
مرحبًا -
مرحبًا -

257
00:16:01,575 --> 00:16:03,350
حسنًا ، أخرجوا الأوراق وأقلام الرصاص

258
00:16:03,510 --> 00:16:04,999
حان وقت الإمتحان التحريري البسيط

259
00:16:12,068 --> 00:16:13,307
تفضّل

260
00:16:15,095 --> 00:16:16,013
تفضّلي

261
00:16:19,287 --> 00:16:20,808
قلتُ تفضّلي

262
00:16:24,328 --> 00:16:25,705
إنّي مُحوّلة إلي هنا

263
00:16:31,985 --> 00:16:33,931
حسنًا ، أيّ مقعد شاغر

264
00:16:40,506 --> 00:16:43,506
أيّ جزء حول عدم تصرّفكِ
كغريبة الأطوار لم تستوعبيه ؟

265
00:16:43,906 --> 00:16:44,975
! إحلسي

266
00:17:17,744 --> 00:17:18,947
... إذاً -
إذاً ؟ -

267
00:17:19,378 --> 00:17:21,970
، كما قلت في الهاتف
(عمّك اللطيف (إنريكي

268
00:17:22,130 --> 00:17:25,515
، عاش حياة صاخبة
لم نكتب أسطرها الأخيرة بعد

269
00:17:25,675 --> 00:17:27,018
عندما تترعرع بمفردِك

270
00:17:27,525 --> 00:17:30,328
فكل يوم عبارة عن مغامرة جديدة
من يمكنُه المواصلة ؟

271
00:17:35,452 --> 00:17:37,729
لديّ عمّ كان في مقام الأبّ

272
00:17:37,893 --> 00:17:40,183
وأيضًا لديّ واحد كان كالغريب

273
00:17:40,303 --> 00:17:42,435
ماذا عنكما أنتما الإثنين ؟ -
كالعمّة أكثر -

274
00:17:42,555 --> 00:17:43,825
! الثرثار

275
00:17:45,212 --> 00:17:46,077
حسنًا

276
00:17:46,951 --> 00:17:48,801
إذاً ، لستُما مُتقاربين

277
00:17:49,773 --> 00:17:52,280
لكنّهُ إتّصل بك ثلاث مرّات
في اليوم الذي قُتل فيه

278
00:17:52,868 --> 00:17:54,127
ما الذي تحدّثتُما بشأنِه ؟

279
00:17:54,471 --> 00:17:56,338
(حسنًا ، أؤلئك الــ (ليكرز
المترجم : يقصد فريق (اليكرز) لكرة السلّة

280
00:17:56,498 --> 00:17:58,548
حقاً ؟
ماذا عنهم ؟

281
00:17:58,841 --> 00:18:00,512
كوبي) ، إنهُ دينامو الفريق)

282
00:18:00,960 --> 00:18:02,511
لطالما ظننتُ أنهُ لاعب
كرة أناني

283
00:18:03,405 --> 00:18:06,765
، إنهُ وحيد تمامًا يا رجل
ليس لديه أحد آخر ليُهوّن عليه

284
00:18:07,044 --> 00:18:08,551
أهذا هوَ أنتَ يا (كارلوس) ؟

285
00:18:09,770 --> 00:18:11,658
الآن ، وقدّ مات عمُّك ؟

286
00:18:12,565 --> 00:18:13,813
أنتَ وحيد تمامًا ؟

287
00:18:14,756 --> 00:18:15,605
... أجل

288
00:18:16,920 --> 00:18:18,701
كل أؤلئك الفتية
! يمكنُهم إطلاق النار

289
00:18:30,646 --> 00:18:32,082
لم أقتُل عمّي

290
00:18:32,242 --> 00:18:33,098
لا

291
00:18:34,702 --> 00:18:37,045
وأنتَ ذكيّ جداً كي لا تعرف
! أيّ شيء عمّن فعلها

292
00:18:42,585 --> 00:18:44,004
سأكون على إتّصال

293
00:18:56,464 --> 00:18:59,668
كلا ، أعلم ، الرجل مُتقدّم
بثمانية عشرة شهراً عن الألمان

294
00:19:00,430 --> 00:19:03,122
نعم ، حسنًا ، كنتُ سأفعل
لو لديّ مال المنحة هذا

295
00:19:03,451 --> 00:19:05,854
كلا ، لا أقول أنّ
الرجل أبله تمامًا

296
00:19:06,124 --> 00:19:08,498
لكنُهُ ليس بالضبط
علم رائد مُبتدع ، أليس كذلك ؟

297
00:19:08,746 --> 00:19:11,145
لمَ لا يعطون المال
لعلماء الطليعة ؟

298
00:19:11,265 --> 00:19:13,240
، لكنه لا يفعلون أبداً
... لا

299
00:19:28,855 --> 00:19:29,786
مرحبًا

300
00:19:31,301 --> 00:19:32,309
كيف كانت المدرسة ؟

301
00:19:33,043 --> 00:19:34,603
! لديّ شريحة معدنيّة في رأسي

302
00:19:35,704 --> 00:19:37,439
سوف تحتاج إلي مُفكّرة

303
00:19:37,599 --> 00:19:39,107
قصدتُكَ أنت ، وليس هيَ

304
00:19:39,267 --> 00:19:41,473
أجل ، حسنًا -
ألن تُخبرني بأيّ شيء ؟ -

305
00:19:41,593 --> 00:19:43,774
ذهبنا ، تعلّمنا
لم أ ُقتل

306
00:19:43,894 --> 00:19:46,557
، لم تقتُل أيّ أحد
كان يوم رائع جداً بالنسبة لأوّل يوم

307
00:19:46,677 --> 00:19:48,466
ماذا عنكِ ، أذهبتِ ؟ -
أجل -

308
00:19:48,586 --> 00:19:50,442
وهل كانت مُتفاجأة لرؤيتكِ
على قيد الحياة ؟

309
00:19:50,562 --> 00:19:52,370
! كانت خائبة الأمل أكثر

310
00:19:52,986 --> 00:19:54,830
لقد تعرّفت على أحد
الصور التي في المنزل الآمن

311
00:19:55,125 --> 00:19:58,084
(مُتدرّب مُقيم في مؤسّسة (سيبر دين -
, حقاً ؟ ما الذي يفعلُه إذاً الآن -

312
00:19:58,244 --> 00:20:00,170
يصمّم أنظمة إستشعار
عن بعد لصواريخ أو شيء ما ؟

313
00:20:00,922 --> 00:20:02,376
بائع هواتف خلويّة

314
00:20:03,423 --> 00:20:04,214
! إصمتي

315
00:20:04,334 --> 00:20:06,718
، بائع هواتف خلويّة
وليس ببائع مُحترف

316
00:20:07,026 --> 00:20:08,793
هؤلاء بحاجة للتنظيف

317
00:20:11,957 --> 00:20:13,711
حسنًا ، حول رجل الهواتف
الخلويّة

318
00:20:13,831 --> 00:20:16,144
! ســ .. سأتناول العشاء معهُ الليلة

319
00:20:17,067 --> 00:20:19,564
عشاء ؟
ماذا تعنين ، كموعد غرامي مثلاً ؟

320
00:20:20,565 --> 00:20:23,193
ليس موعد غرامي -
أستقتُليه ؟ -

321
00:20:24,842 --> 00:20:25,859
أقتُله ؟

322
00:20:26,439 --> 00:20:28,448
لا أدري أيّ شيء بشأنه

323
00:20:28,568 --> 00:20:30,573
(تدرّب في مؤسّسة (سيبر دين
عندما كان في الكليّة

324
00:20:30,693 --> 00:20:32,535
صورتُه ضمن مجموعة
عديدة من الصور

325
00:20:36,551 --> 00:20:38,416
لا أحد يموت حتى أقرّر انا

326
00:20:41,099 --> 00:20:41,920
قُل لها

327
00:20:43,249 --> 00:20:46,007
، الناس تموت طوال الوقت
لن ينتظروها

328
00:20:51,209 --> 00:20:52,732
! لقد خدعتُك مرّة أخرى

329
00:21:01,641 --> 00:21:02,838
من أنت ؟

330
00:21:04,435 --> 00:21:05,999
كيف عثُرتَ عليّ ؟

331
00:21:06,285 --> 00:21:08,271
ما .. ماذا تُريد ؟

332
00:21:09,939 --> 00:21:12,282
أأنتَ جندي ؟
أهذا هو الأمر ؟

333
00:21:13,682 --> 00:21:14,743
أتتكلّم ؟

334
00:21:20,120 --> 00:21:21,243
إقرأ هذا

335
00:21:26,298 --> 00:21:27,631
... كيف أمكنك

336
00:21:36,003 --> 00:21:37,849
، لا، لا، لا
! هذا مُستحيل

337
00:21:38,009 --> 00:21:40,602
، هذا مُعدّل نموّ جلدي
إنهُ ليس مُستقرّ

338
00:21:40,762 --> 00:21:42,103
... الصفات الجينيّة

339
00:21:42,263 --> 00:21:44,627
بهذا المُعدّل ، لن
يُمكنك الحفاظ على

340
00:21:44,747 --> 00:21:46,983
عمليّة بناء الخلايا أو التفريق بينهم

341
00:21:47,143 --> 00:21:48,610
هذا مُستحيل

342
00:21:49,253 --> 00:21:50,179
بل مُمكن

343
00:21:55,537 --> 00:21:56,948
وو) كان مُخطيء)

344
00:22:00,364 --> 00:22:01,818
توماسون) كان مُخطيء)

345
00:22:02,112 --> 00:22:04,714
باركر) و (لانج) أوشكا على)
... الإقتراب ، ومازالا

346
00:22:05,207 --> 00:22:07,153
... مُخطئين تمامًا ، وكنتُ أنا

347
00:22:08,050 --> 00:22:09,742
قريبًا جداً

348
00:22:10,263 --> 00:22:11,661
أيمكنُكَ فعلُها ؟

349
00:22:15,373 --> 00:22:16,190
, حسنًا

350
00:22:17,099 --> 00:22:20,113
، سأضطّر للذهاب إلي معملي
... فهناك خليط من

351
00:22:20,332 --> 00:22:22,688
، مُعدّلات النموّ
, تحوّل مُعدّلات النموّ للفصيل بيتا

352
00:22:22,943 --> 00:22:24,377
، مُعدّل نموّ صفائح الدمّ
مُعدّل النموّ الطلائي

353
00:22:24,497 --> 00:22:25,675
... سأحتاج

354
00:22:26,387 --> 00:22:28,583
، كما تعلم
سيتطلّب هذا الكثير من التجهيزات

355
00:22:29,237 --> 00:22:31,347
... والدمّ ، سنحتاج إلي

356
00:22:31,639 --> 00:22:33,377
على الأقلّ 20 وحدة دمّ

357
00:22:33,497 --> 00:22:35,532
يُفضّل أن يكون دمّ
... ذا أنسجة يحتوي على

358
00:22:35,692 --> 00:22:37,265
أحضرتُ الدمّ الخاصّ بي

359
00:22:40,909 --> 00:22:42,251
أيمكنُكَ فعلُها ؟

360
00:22:45,499 --> 00:22:46,243
أجل

361
00:22:50,915 --> 00:22:52,088
! أجل ، أستطيع

362
00:22:55,581 --> 00:22:57,033
<i>, في عام 1943</i>

363
00:22:57,375 --> 00:22:59,321
<i>(عالم الفيزياء الألماني (ويرنر هيزنبرج</i>

364
00:22:59,441 --> 00:23:02,448
<i>ألقى مُحاضرة فيزياء
" في قاعة في " زيوريخ</i>

365
00:23:02,745 --> 00:23:04,828
<i>أحد المُستمعين
, (كان (مو بيرج</i>

366
00:23:04,948 --> 00:23:06,677
<i>لاعب بيسبول مُحترف سابق</i>

367
00:23:06,797 --> 00:23:08,882
<i>كان يعمل كجاسوس مُتخفّي
للمكتب الإفريقي للأمن القومي</i>

368
00:23:09,099 --> 00:23:10,522
<i>كان مهمّة (بيرج) أن يستمع إلي</i>

369
00:23:10,685 --> 00:23:12,981
<i>المُحاضرة وأن يُحدّد
سواء كان (هيزنبرج) أو الألمان</i>

370
00:23:13,101 --> 00:23:15,388
<i>إقتربوا من اللمسات الأخيرة
لتصنيع القنبُلة الذريّة</i>

371
00:23:16,024 --> 00:23:18,243
<i>لو أنّ (بيرج) إكتشف أنّ
, هذه هيَ الحالة</i>

372
00:23:18,363 --> 00:23:20,500
<i>(كان سينتظر (هيزنبرج
, خارج القاعة</i>

373
00:23:20,620 --> 00:23:22,287
<i>ويُطلق النار على
العالم في رأسه</i>

374
00:23:27,511 --> 00:23:29,842
<i>لم يُضّطر من قبل قط
أن يقتل أيّ أحد</i>

375
00:23:37,022 --> 00:23:38,665
إذاً ، ما هيَ طموحاتُك
يا (أندي) ؟

376
00:23:38,935 --> 00:23:41,814
لا يمكنُني تخيّل أنّك تخصّصت
في مبيعات الهواتف الخلويّة في الكليّة

377
00:23:41,934 --> 00:23:42,807
كلا

378
00:23:43,116 --> 00:23:45,622
كلا ، مثل التسلية
و 12 حزمة إهتزازيّة

379
00:23:45,742 --> 00:23:48,992
من متجر الصودا العتيق ، بينما
أنا وشركاء غرفتي نتقاسم زيلدا 3

380
00:23:49,112 --> 00:23:51,775
كي تقول الأميرة خطوط مُضحكة
! من عمليّة الإعادة

381
00:23:52,279 --> 00:23:54,581
ما تلك اللغة التي
تتحدّث بها يا فتى ؟

382
00:23:55,293 --> 00:23:56,772
علم الحاسوب

383
00:23:56,978 --> 00:23:59,574
" من جامعة " كالتيك
للعلوم المُتقدّمة

384
00:24:00,741 --> 00:24:03,717
وما الذي تفعلُه بشهادة حاسوب
... من

385
00:24:03,837 --> 00:24:06,206
جامعة " كالتيك " ؟ -
لا أدري ، لم أحصُل على واحدة قط -

386
00:24:07,116 --> 00:24:07,916
حقاً ؟

387
00:24:08,335 --> 00:24:09,722
تُوفّيَ أبي في سنتي الأولى

388
00:24:09,842 --> 00:24:12,962
بدأت أمي تتصرّف بطريقة غير
لائقة ، فتركت الكليّة للمساعدة

389
00:24:13,800 --> 00:24:14,898
آسفة

390
00:24:15,291 --> 00:24:17,050
، كان هذا منذ وقت بعيد
... لكن

391
00:24:17,170 --> 00:24:18,417
شكراً على أيّة حال

392
00:24:19,074 --> 00:24:21,554
إنها بخير ، تزوّجت من حارس الأمن
في البنك الذي تعمل فيه

393
00:24:26,731 --> 00:24:28,155
ألديكِ عائلة ؟

394
00:24:29,128 --> 00:24:30,114
متفرّقة

395
00:24:32,498 --> 00:24:36,265
لا تفهمي هذا بطريقة خاطئة ، لكن
كبائع هواتف خلويّة يمكنُني السؤال

396
00:24:36,385 --> 00:24:38,655
هل أردتِ أن تكوني أيّ شيء
آخر بخلاف كونكِ نادلة ؟

397
00:24:39,550 --> 00:24:40,673
أجل ، أردت

398
00:24:41,317 --> 00:24:42,283
ماذا كان ذاك ؟

399
00:24:44,071 --> 00:24:45,361
لا يمكنُني التذكر

400
00:24:51,510 --> 00:24:52,961
ما هذا يا (آندي) ؟

401
00:24:56,165 --> 00:24:57,563
أليس مُلصق رائع ؟

402
00:24:58,143 --> 00:25:01,678
هذا هوَ المُلصق الترويجي الرسمي
(لمبارة (كرمنك) و برنامج المُحاكاة (ديب فريتز

403
00:25:02,498 --> 00:25:03,471
مُبارة رائعة

404
00:25:03,631 --> 00:25:06,391
رائعة فعلاً ، مُعظم الناس يستشهدون
(بمُباراة (كسباروف) وبرنامج المُحاكاة (الأزرق العميق

405
00:25:06,832 --> 00:25:10,270
كالحدث البارز بالنسبة لمباراة
... شطرنج بين الآلة والإنسان ، لكن

406
00:25:11,052 --> 00:25:14,315
لكن برنامج المُحاكاة (فريتز) يُسوّي ببرنامج
الأزرق العميق) الأرض كما)
(فعل (كرمنك) بــ (كسباروف

407
00:25:14,916 --> 00:25:17,549
علاوة على أنّ ، المُلصق
! الآخر من المُستحيل أن يُوجد

408
00:25:19,079 --> 00:25:20,997
ما الذي تفعلُه يا (أندي) ؟

409
00:25:23,710 --> 00:25:24,951
أتودّين أن ترين ؟

410
00:25:26,012 --> 00:25:27,409
أجل ، أودّ أن أرى

411
00:25:29,341 --> 00:25:30,397
حسنًا

412
00:25:35,381 --> 00:25:36,326
... فلتتماسكي

413
00:25:39,175 --> 00:25:40,216
(الــتـــركـــ)

414
00:25:43,682 --> 00:25:44,512
! (الــتـــركـــ)

415
00:25:45,175 --> 00:25:47,265
(حسنًا ، ليس برنامج (تــركــ
للمُحاكاة الأصلي

416
00:25:47,641 --> 00:25:49,807
الــ (تـــركـــ) الأصلي كان
عبارة عن آلة ذاتيّة الحركة

417
00:25:49,927 --> 00:25:51,928
صُمّم وتمّ تدشينُه في عام 1770

418
00:25:52,048 --> 00:25:54,230
(بواسطة البارون (ولفجانج فون كمبرلنج

419
00:25:55,640 --> 00:25:57,066
كان يلعب الشطرنج

420
00:25:57,226 --> 00:26:00,153
(أهذا ما يقوم بهِ برنامج الــ (تــركــ
خاصّتُك ، يلعب الشطرنج ؟

421
00:26:00,313 --> 00:26:01,863
أعلم أنّ هذا يبدوا مملاّ كالجحيم

422
00:26:02,623 --> 00:26:04,157
... معظم الناس يعتقد هذا ، لكن

423
00:26:04,358 --> 00:26:06,088
ربما يجب أن أوضّح الأمر
بتلك الطريقة

424
00:26:06,694 --> 00:26:08,420
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي
يلعب الشطرنج

425
00:26:08,540 --> 00:26:10,143
على مستوى يمكن أن يهزم

426
00:26:10,263 --> 00:26:13,374
أيّ لاعب بشري عاش
! وممكن أن يوُلد

427
00:26:14,061 --> 00:26:15,251
هذا ليس تبجُّج

428
00:26:15,411 --> 00:26:18,244
العديد من برامج الذكاء الإصطناعي تفعل
هذا الآن ، لكن  برنامج الذكاء الإصطناعي للعب الشرطنج

429
00:26:18,414 --> 00:26:21,883
ثمين جداً لمُطوّري شبكات
الذكاء الإصطناعي تلك الأيّام

430
00:26:23,363 --> 00:26:24,390
ماذا هنالك ؟

431
00:26:25,088 --> 00:26:27,222
ظننتُ أني رأيتُ أحداً بالخارج

432
00:26:44,227 --> 00:26:45,406
إنهُ مُتجوّل

433
00:26:46,555 --> 00:26:47,450
في الشرفة الخلفيّة

434
00:26:47,610 --> 00:26:50,161
إنها الشرطة ، كانت هناك حالات
إقتحام في الحيّ

435
00:26:50,829 --> 00:26:52,413
... عنواني -
(يجب أن أرحل يا (أندي -

436
00:26:52,573 --> 00:26:53,760
(لا ، مهلاً يا (سارة

437
00:26:53,880 --> 00:26:55,966
، " العنوان 165 شارع " ميسرو
سارة) ؟)

438
00:26:59,755 --> 00:27:01,252
، مرّة أخرى
كيف كان يبدو ؟

439
00:27:02,672 --> 00:27:05,316
كيف كان يبدو ؟
من يهتمّ بمظهره ؟

440
00:27:05,436 --> 00:27:07,398
كان عبارة عن مجموعة
أجزاء حاسوب فحسب

441
00:27:07,518 --> 00:27:09,928
حسنًا ، لكن أكان هناك
إتّصال بالشبكات واضح ؟

442
00:27:10,088 --> 00:27:11,889
أتعرفين أيّ نوع
من كميّة سيولة البيانات ؟

443
00:27:12,009 --> 00:27:13,399
أتمزح ؟

444
00:27:13,519 --> 00:27:15,600
ماذا عن الوحدة الكهربائيّة ؟
, أكانت هناك وحدة تبريد

445
00:27:15,864 --> 00:27:18,020
كمروحة أو شيء ما ؟ -
! (جون)-

446
00:27:18,180 --> 00:27:20,334
أماه ، أحاول فقط حساب
قوّة الحاسوب

447
00:27:20,454 --> 00:27:22,508
أريد أن أعرف إن كان
... هذا الشيء

448
00:27:22,628 --> 00:27:24,401
تصنيع منزلي بسيط

449
00:27:24,561 --> 00:27:26,779
أو عُبارة عن جهاز
مُتقدّم من الذكاء الإصطناعي

450
00:27:27,314 --> 00:27:30,906
قادر على التعلّم والتطوّر
ولديه القدرة على عدم تلقّي أيّة توجيهات

451
00:27:31,647 --> 00:27:32,701
إنهُ يلعب الشطرنج

452
00:27:34,389 --> 00:27:35,788
! (كذلك كان (آينشتاين

453
00:27:41,066 --> 00:27:43,438
أسمعتِ من قبل عن التوحُّد ؟

454
00:27:46,101 --> 00:27:47,883
إنهُ مرحلة في الزمن
عندما تصير الآلات

455
00:27:48,043 --> 00:27:49,321
خارقة الذكاء

456
00:27:49,521 --> 00:27:52,442
لدرجة أنهم قادرين على صنع
نسخ أذكى من أنفسِهم

457
00:27:52,562 --> 00:27:53,868
بدون مُساعدتنا

458
00:27:57,183 --> 00:28:00,270
ذلك تقريبًا هو الوقت الذي
! نُودّع فيه أنفسنا بلا رجعة

459
00:28:01,457 --> 00:28:02,895
مالم نوقف ذلك

460
00:28:05,525 --> 00:28:06,944
كما قلتِ أنكِ ستفعلين

461
00:28:18,490 --> 00:28:21,625
إذاً ، قد أخذتُ نسخة من بصمات
تُجّار مُخدّراتنا

462
00:28:22,303 --> 00:28:24,782
أردتُ رؤية وجهك
عندما أعرض عليك هذا

463
00:28:26,098 --> 00:28:29,653
أترى ، قاعدة بيانات البصمات الوحيدة التي لم
أتفحّص منها ، هيَ قاعدة ببانات بصمات الأطفال

464
00:28:30,826 --> 00:28:31,927
تلك ليست دُعابة

465
00:28:32,088 --> 00:28:33,803
! هذا واحد من إرهابيّيك الموتى

466
00:28:33,964 --> 00:28:37,891
طفل ذو شعر أسود ، وعيون بُنيّة
اللون ، يعيش على 35 جنيهًا في العام

467
00:28:38,051 --> 00:28:39,453
! " في  " كانتون " ، ولاية " أوهايو

468
00:28:44,974 --> 00:28:47,109
! وتلك هيَ النظرة التي أردتُ رؤيتها

469
00:28:52,919 --> 00:28:53,854
مهلاً

470
00:28:58,083 --> 00:29:00,372
هل وجد رجال المعمل الجنائي
خاصّتُكِ أيّ

471
00:29:00,532 --> 00:29:01,832
دمّ غريب ؟

472
00:29:02,166 --> 00:29:05,002
أعتقد أنّ لديهم كل الغرابة التي
يمكن أن يتحمّلوها مع تلك البصمات

473
00:29:05,700 --> 00:29:09,590
يقول المعمل أن بعض الدمّ الذي وُجد في
.. مسرح جريمة مُخبري الخاصّ بشرياً تقريبًا

474
00:29:10,207 --> 00:29:12,384
ماعدا أنهُ لا توجد
! خلايا دمّ حمراء

475
00:29:13,782 --> 00:29:15,846
أودّ رؤية تقرير تحليل الدمّ من
رجال المعمل الجنائي خاصّتُكِ

476
00:29:18,002 --> 00:29:19,182
سأرجع إليك به

477
00:29:20,029 --> 00:29:22,234
سوف .. سوف تُعيدين
فحص تلك البصمات ، أليس كذلك ؟

478
00:29:22,354 --> 00:29:23,937
حول ذلك الطفل
في مدينة " كانتون " ؟

479
00:29:28,561 --> 00:29:29,768
! فلتمرح

480
00:29:37,418 --> 00:29:40,301
، الشيء الوحيد الذي لم أفكّر به
الشيء الوحيد الذي لم يظنّ أحد أنهُ ممكن

481
00:29:40,421 --> 00:29:42,917
كان هو إستخدام
ناقل الأوكسجين الإصطناعي

482
00:29:47,245 --> 00:29:50,423
عن طريق تخليق ناقل
, إصطناعي يحمل الأوكسجين

483
00:29:50,543 --> 00:29:52,323
, يجلب التغذية للجلد

484
00:29:52,443 --> 00:29:55,295
فيُلغي الحاجة لتفاعل النخاع

485
00:29:57,980 --> 00:30:00,307
... تطبيقات العالم الحقيقيّة هيَ

486
00:30:02,302 --> 00:30:03,310
! شطوح العقل

487
00:30:17,611 --> 00:30:18,611
! إنهُ جاهز

488
00:30:20,812 --> 00:30:23,312
، لديّ كاميرة فيديو
... هل من الممكن

489
00:30:24,413 --> 00:30:25,613
! تنحّ جانبًا

490
00:30:48,014 --> 00:30:48,914
من أنت ؟

491
00:30:51,015 --> 00:30:52,615
ما أنت !؟

492
00:31:08,462 --> 00:31:09,352
سارة) ؟)

493
00:31:10,969 --> 00:31:13,817
ألم تتلقّي رسالتي ؟
لقد رددتُ على إتّصالك حول نتائج الإختبار

494
00:31:13,937 --> 00:31:15,420
أجل ، تلقّيتُ رسالتك

495
00:31:16,091 --> 00:31:17,941
إنكِ بصحّة جيّدة كالحُصان

496
00:31:18,379 --> 00:31:19,754
كالحُصان الفتيّ

497
00:31:19,874 --> 00:31:21,930
سمعتُ هذا من رسالتك

498
00:31:22,090 --> 00:31:24,191
أردتُ التحدّث معك
حول إجراءات الوقاية

499
00:31:24,311 --> 00:31:25,395
من السرطان ؟

500
00:31:25,814 --> 00:31:27,769
ما تقومين به يبدوا
أنهُ يبلي بلاءً حسنًا

501
00:31:27,929 --> 00:31:29,271
تحديداً ؟

502
00:31:30,775 --> 00:31:31,953
لا تُدخّني

503
00:31:32,073 --> 00:31:34,611
، مارسي الكثير من التمارين الرياضيّة
تناولي الكثير من الخُضراوات

504
00:31:34,731 --> 00:31:35,944
لا تتجرّعي الأبستوس

505
00:31:38,145 --> 00:31:40,977
، لا أتعمّد رسم صورة مُتفائلة
لكن لا يوجد لديكِ عوامل خطر

506
00:31:41,097 --> 00:31:43,138
، لا إختلالات جينيّة
أهناك أيّ شيء آخر

507
00:31:43,258 --> 00:31:45,645
حول تاريخك المرضي
يجب أن أعلم بشأنه ؟

508
00:31:46,741 --> 00:31:47,453
كلا

509
00:31:49,651 --> 00:31:50,959
لديكِ أطفال ، أليس كذلك ؟

510
00:31:52,875 --> 00:31:54,564
أجل ، لديّ إثنان

511
00:31:54,961 --> 00:31:55,881
إنّكِ تقلقين

512
00:31:56,057 --> 00:31:59,352
تُريدين أن تتأكّدي أن تكوني
بصحّة جيّدة من أجلهم

513
00:32:00,899 --> 00:32:03,529
لا تُرهقي نفسكِ
بمُطاردة المستقبل

514
00:32:03,877 --> 00:32:05,405
... لا يمكنُنا توقّع

515
00:32:06,267 --> 00:32:07,806
كما تعلمين ؟
... يمكنُنا فقط

516
00:32:08,194 --> 00:32:09,819
أن نُحاول ونمنع

517
00:32:23,641 --> 00:32:24,587
, (أندي)

518
00:32:24,956 --> 00:32:26,162
(معك (سارة

519
00:32:44,670 --> 00:32:45,989
مرحبًا -
مرحبًا -

520
00:32:47,550 --> 00:32:49,481
أأنتِ ذاهبة إلي حصّة الكيمياء ؟ -
أجل-

521
00:33:02,728 --> 00:33:04,139
ماذا هنالك ؟

522
00:33:04,413 --> 00:33:05,358
ليست لديّ أدنى فكرة

523
00:33:05,478 --> 00:33:07,936
<i>! يالها من عاهرة حمقاء</i>

524
00:33:14,707 --> 00:33:16,063
أحبّ هذا اللون

525
00:33:16,529 --> 00:33:17,885
إنهُ واضح ، أليس كذلك ؟

526
00:33:18,802 --> 00:33:20,088
هذا اللون واضح

527
00:33:20,351 --> 00:33:22,340
ما هذا اللون ؟ -
راش -

528
00:33:22,775 --> 00:33:24,091
إنهُ واضح جداً

529
00:33:25,830 --> 00:33:26,968
يالي من خنزيرة

530
00:33:27,187 --> 00:33:28,598
! أبدو كالحُبلى

531
00:33:29,132 --> 00:33:30,899
أيجعلني أبدوا سمينة ؟

532
00:33:31,770 --> 00:33:32,584
أجل

533
00:33:33,457 --> 00:33:35,145
ماذا ؟
ما خطبُكِ ؟

534
00:33:37,160 --> 00:33:38,148
لقد سألتِ

535
00:33:39,694 --> 00:33:41,234
أأنتِ عاهرة وضيعة ؟

536
00:33:41,803 --> 00:33:43,069
لا أفهم

537
00:33:43,475 --> 00:33:44,602
قلت

538
00:33:44,722 --> 00:33:46,823
أأنتِ عاهرة .. وضيعة ؟

539
00:33:48,338 --> 00:33:49,617
إلي ماذا تنظرين ؟

540
00:33:50,416 --> 00:33:51,870
أنظر إليكِ

541
00:34:17,620 --> 00:34:18,813
لقد رأيتيه ، أليس كذلك ؟

542
00:34:20,266 --> 00:34:21,867
أليس كذلك ؟
لقد رأيتيه ؟

543
00:34:22,799 --> 00:34:23,999
... إنهُ

544
00:34:24,484 --> 00:34:27,155
! ضخم للغاية ، وبالخارج هناك

545
00:34:29,004 --> 00:34:30,100
إنهُ ضخم للغاية

546
00:34:30,276 --> 00:34:31,223
أليس كذلك ؟

547
00:34:31,593 --> 00:34:32,702
إنهُ كذلك ، أليس كذلك ؟

548
00:34:33,785 --> 00:34:36,080
، أياً كان من يقوم بهذا
! فهو أحمق

549
00:34:37,306 --> 00:34:40,553
أعني ، من يفعل هذا ؟
وكيف يعرفون حتى ؟

550
00:34:40,990 --> 00:34:42,250
... والديّ

551
00:34:43,215 --> 00:34:44,858
! سيقتُلانني

552
00:34:45,571 --> 00:34:46,571
! سيقتُلانني

553
00:34:48,419 --> 00:34:51,762
أعني ، ألا يوجد لدينا كاميرات مُراقبة
في القاعة ، كيف يمكن لشخص فقط أن ... ؟

554
00:34:56,970 --> 00:34:58,228
! إنكِ مُتذمّرة

555
00:35:00,381 --> 00:35:02,162
! بالطبع مُتذمّرة

556
00:35:02,931 --> 00:35:04,943
! حياتي قد إنتهت

557
00:35:09,732 --> 00:35:10,782
! هاكِ هديّة

558
00:35:13,476 --> 00:35:14,619
! لونُها واضح

559
00:35:24,270 --> 00:35:26,670
حسنًا ، يجب أن أعترف
لقد تسائلتُ إن كنتُ سآراكِ مرة أخرى

560
00:35:26,790 --> 00:35:28,437
! المُعجزات تحدُث كل يوم

561
00:35:28,557 --> 00:35:29,790
هذا مُضحك

562
00:35:30,886 --> 00:35:32,420
، كانت تلك دُعابة
أليس كذلك ؟

563
00:35:32,810 --> 00:35:34,681
، لو كانت مُضحكة
فهيَ دُعابة

564
00:35:34,801 --> 00:35:38,268
إذاً .. قد أوصتني الشرطة
أن أركّب جهاز إنذار أمني

565
00:35:38,598 --> 00:35:40,869
، مثل الدوريّة المُسلّحة
شيء من هذا القبيل

566
00:35:41,335 --> 00:35:44,333
لا يُمكنُني تحمّل نفقات هذا ، بالرغم من ذلك -
أتظنّ أن أحدً ما يُريد الحصول على الــ (تـــركـــ) ؟ -

567
00:35:44,453 --> 00:35:45,880
عناء ثمانية سنوات من عُمري

568
00:35:46,470 --> 00:35:48,770
، ليس فقط البرامج
لقد إخترتُ المُكوّنات الصلبة أيضًا

569
00:35:49,438 --> 00:35:52,041
لمدّة شهر واحد
عملتُ بكلّ لإختيار اللوحة الرئيسيّة

570
00:35:52,553 --> 00:35:55,159
لدرجة أنّي فقدتُ نظري
! لمدّة ثلاثة أيام

571
00:35:55,521 --> 00:35:56,744
هذا حدث فعلاً

572
00:35:57,320 --> 00:35:59,118
تلك الدوائر صغيرة جداً

573
00:35:59,554 --> 00:36:02,667
الكثير من القطع أخذتُها في
الحقيقة من مُعدّات برامج الألعاب

574
00:36:02,787 --> 00:36:05,102
اتعلمين أنّ الجيش يستخدمهُم ؟

575
00:36:06,122 --> 00:36:10,157
أجل ، لديّ قلب ثلاثة أجهزة إكس بوكس
وأربعة أجهزة بلاي ستيشن ، مُتواصلين معًا

576
00:36:10,527 --> 00:36:12,211
بالإضافة إلي بعض قطع
فكّ الشفرات عالية الجودة

577
00:36:12,331 --> 00:36:14,512
التي أقسم أنّها
! جائتني في الحُلم

578
00:36:15,298 --> 00:36:18,079
وكل هذا من أجل هزيمة
حاسوب آخر في لعبة الشطرنج

579
00:36:19,805 --> 00:36:22,669
ليس أيّ من هذا لأجل
هزيمة حاسوب آخر في الشطرنج

580
00:36:23,723 --> 00:36:24,564
ماذا إذاً ؟

581
00:36:26,428 --> 00:36:27,914
ما الذي تفعلُه ؟

582
00:36:29,778 --> 00:36:32,155
أستُصدّقيني لو أخبرتُكِ
أنّ الــ (تـــركـــ) لديه أمزجة ؟

583
00:36:32,600 --> 00:36:35,992
من الواضح ، ليس بالمعنى الذي نفهمهُ أنا
وأنتِ عن المزاج ، لكن في بعض الأحيان

584
00:36:36,152 --> 00:36:39,203
, أزوّدُه بمشكلة شطرنج مُحدّدة

585
00:36:39,363 --> 00:36:41,246
ويحُلّها بطريقة مُعيّنة

586
00:36:41,407 --> 00:36:43,297
في اليوم التالي
, أزوّدُه بنفس المشكلة

587
00:36:43,417 --> 00:36:44,732
! يحُلّها بطريقة مُختلفة

588
00:36:45,513 --> 00:36:47,924
، ومن النادر جداً
! ألاّ يستطيع حلّها على الإطلاق

589
00:36:48,623 --> 00:36:50,088
أتعلمين لمَ يفعل ذلك ؟

590
00:36:50,513 --> 00:36:51,252
كلا

591
00:36:52,211 --> 00:36:53,400
أجل ، ولا أنا

592
00:36:53,520 --> 00:36:54,469
... لكن يوم ما

593
00:36:55,145 --> 00:36:56,800
سأكتشف هذا

594
00:36:57,622 --> 00:37:00,808
يوم ما ، الــ (تـــركــ) سوف يُخبرني -
! تتحدّث عنه كأنهُ بشري -

595
00:37:02,375 --> 00:37:03,728
حسنًا ، قد لا تعرفين
ما سيحدُث أبداً

596
00:37:06,087 --> 00:37:07,074
ماذا ؟

597
00:37:07,731 --> 00:37:08,828
تفكير خيالي لدرجة بعيدة ؟

598
00:37:09,607 --> 00:37:10,610
ماذا هنالك ؟

599
00:37:12,703 --> 00:37:13,662
لا شيء

600
00:37:15,813 --> 00:37:17,135
لا شيء على الإطلاق

601
00:37:27,394 --> 00:37:29,374
أيروقك هذا اللون عليّ ؟

602
00:37:29,635 --> 00:37:30,539
ماذا ؟

603
00:37:31,207 --> 00:37:32,632
! إنّي عاهرة وضيعة

604
00:37:33,471 --> 00:37:34,429
ماذا ؟

605
00:37:35,319 --> 00:37:36,675
لديّ صديقة جديدة

606
00:37:37,414 --> 00:37:39,716
أقالت لكِ أنّكِ عاهرة وضيعة ؟

607
00:37:40,473 --> 00:37:41,743
! كلا ، لقد بكتْ

608
00:37:43,660 --> 00:37:44,909
مهلاً ... ماذا ؟

609
00:37:48,126 --> 00:37:50,194
حسنًا ، ما هذا الشيء
بحقّ الجحيم ؟

610
00:37:50,838 --> 00:37:52,317
! قافزة
! خارج صالة الألعاب

611
00:38:10,814 --> 00:38:11,548
<i>! إقفزي</i>

612
00:38:11,951 --> 00:38:12,874
! إقفزي

613
00:38:13,457 --> 00:38:15,675
<i>لن تقفز ، إنها تُحاول
جذب الإنتباه فقط</i>

614
00:38:16,151 --> 00:38:18,469
! إقفزي -
يا فتى ، كُفّ -

615
00:38:19,380 --> 00:38:21,013
تلك صديقتي الجديدة

616
00:38:21,299 --> 00:38:23,182
الباكية من الحمّام

617
00:38:26,086 --> 00:38:26,999
متى ؟

618
00:38:28,212 --> 00:38:30,177
منذ ساعتين وثلاث دقائق

619
00:38:30,492 --> 00:38:31,725
أربع دقائق

620
00:38:32,810 --> 00:38:33,818
إنها مُتذمّرة

621
00:38:34,190 --> 00:38:36,001
والديها سيقتُلانها

622
00:38:38,383 --> 00:38:40,274
أفعلتِ أيّ شيء بها ؟

623
00:38:41,630 --> 00:38:43,931
! حاولتُ إهدائها هديّة ذات لون واضح

624
00:38:52,776 --> 00:38:54,088
! يجب أن نُساعدها .. الآن

625
00:38:54,835 --> 00:38:56,924
كلا -
سأصعد لأعلى هناك -

626
00:38:59,337 --> 00:39:01,179
! إتركيني
! آمرُكِ بتركي

627
00:39:01,834 --> 00:39:03,183
لا تكون غريب الأطوار

628
00:39:10,200 --> 00:39:11,606
! يجب أن نذهب .. الآن

629
00:39:20,919 --> 00:39:22,799
كان يمكنُني فعل شيء

630
00:39:23,440 --> 00:39:24,810
كنتُ هناك

631
00:39:25,933 --> 00:39:26,851
ربما

632
00:39:28,196 --> 00:39:29,399
هيا يا أماه

633
00:39:31,317 --> 00:39:33,564
جون) ، من يُريد الإنتحار)
, من الناس

634
00:39:33,684 --> 00:39:34,879
... تلك الفتاة

635
00:39:35,148 --> 00:39:37,129
، لو أنّهم جادّيين حول الأمر
فسوف يجدون طريقة ما

636
00:39:37,919 --> 00:39:39,398
لم تُشاهديها

637
00:39:40,865 --> 00:39:43,635
لو شاهدتيها ، لما
تكلّمتِ هكذا

638
00:39:44,016 --> 00:39:45,887
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

639
00:39:47,086 --> 00:39:49,484
يُنشر اسمك على صفحات
الجرائد ، وجهُك ؟

640
00:39:50,926 --> 00:39:52,811
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

641
00:39:52,971 --> 00:39:54,813
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

642
00:39:55,769 --> 00:39:57,274
, لو أنّ الأمر سيظلّ بداخلي

643
00:39:57,434 --> 00:40:00,177
، لو أنّ الأمر سيمكُث بداخلي
إذاً ، ما الذي نفعلُه ؟

644
00:40:00,437 --> 00:40:01,848
ما المغزى من كل هذا ؟

645
00:40:02,612 --> 00:40:05,755
، لمَ لا نُسلّم مقاليد الأمور لهم
لو أنّنا سنتصرّف مثلهُم !؟

646
00:40:13,169 --> 00:40:15,155
! لا أعرف كيف أساعدُه

647
00:40:19,197 --> 00:40:20,714
! أندي جود) يجب أن يُقتل)

648
00:41:07,455 --> 00:41:08,743
! (لقد إقتلع عينيه يا (جيمس

649
00:41:11,154 --> 00:41:13,016
! إقتلع عينيه اللعينتين

650
00:41:27,075 --> 00:41:28,782
<i>في السادس عشر من
, يوليو/تموز لعام 1945</i>

651
00:41:29,274 --> 00:41:32,198
<i>" في الجبال خارج ولاية " لوس أنجلوس
, " بمقاطعة " نيو مكسيكو</i>

652
00:41:32,459 --> 00:41:34,329
<i>إنفجرت أوّل قُنبلة ذريّة في العالم</i>

653
00:41:36,517 --> 00:41:38,790
<i>ضوء أبيض شاهق
إخترق السماء بكثافة رهيبة</i>

654
00:41:38,910 --> 00:41:42,393
<i>لدرجة أنّ فتاة كفيفة البصر إدّعت أنّها
رأت وهج الضوء من على بعد مئة ميل</i>

655
00:41:43,456 --> 00:41:44,997
<i>, بعد مُشاهدتهِ الإنفجار</i>

656
00:41:45,117 --> 00:41:47,259
<i>جي . روبرت اوبنهيمر) إقتبس)
جزء</i>

657
00:41:47,419 --> 00:41:49,681
<i>, من (بجفا جا) ، مُعلنًا</i>

658
00:41:49,914 --> 00:41:51,452
<i>, أصبحتُ غراب الموت "</i>

659
00:41:51,572 --> 00:41:53,229
<i>" مُدمّر العوالم</i>

660
00:41:57,566 --> 00:41:59,479
<i>, (زميلُه (كن بانبردج</i>

661
00:41:59,734 --> 00:42:02,023
<i>صاغها بطريقة مُختلفة
(عندما مال بجانب (اوبنهيمر</i>

662
00:42:02,184 --> 00:42:03,257
<i>, وهمس</i>

663
00:42:03,377 --> 00:42:05,788
<i>" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " </i>

664
00:42:12,289 --> 00:42:21,389
<i>.. أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone"</i>

665
00:42:21,390 --> 00:42:34,290
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
" الــمـــعـــدن الــثــقـــيــــل "</i>

666
00:42:34,291 --> 00:42:45,791
<i><font color="FF80FF>: تــــرجــمــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

667
00:42:45,792 --> 00:43:02,392
<i><font color="FF80FF>... مـــع تــحـــيـــاتـــي
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com</i>

668
00:43:02,535 --> 00:43:05,153
<i>" الآن ، صرنا أوغاد جميعًا " </i>

