1
00:00:02,880 --> 00:00:04,128
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,553 --> 00:00:07,594
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:08,885 --> 00:00:11,985
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,594 --> 00:00:16,235
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:16,842 --> 00:00:18,278
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,505 --> 00:00:20,102
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,348 --> 00:00:23,656
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:24,065 --> 00:00:25,821
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,731 --> 00:00:28,322
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,566 --> 00:00:32,340
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,817 --> 00:00:35,500
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,620 --> 00:00:37,996
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــرابــعــــة
-= ( الــمـــعدنــ الــثـــقـــيــــل ) =- </font>

13
00:00:38,992 --> 00:00:41,566
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:41,686 --> 00:00:43,166
السيّد (فيرجسون) مريض اليوم

15
00:00:44,119 --> 00:00:45,294
(اسمي هو (كرومارتي

16
00:00:45,454 --> 00:00:46,920
ألدينا (جون رييز) ؟

17
00:00:47,080 --> 00:00:48,181
ممتاز

18
00:00:53,003 --> 00:00:55,888
<i>، لقد غيّرتي المستقبل
فقط ، لم تُغيّريه بما فيه الكفاية</i>

19
00:00:57,799 --> 00:00:59,378
هؤلاء المُدمّرين ، هنا

20
00:00:59,938 --> 00:01:02,269
<i>ومُبرمجين على القيام بمهمّات محدّدة</i>

21
00:01:07,427 --> 00:01:09,026
! (لقد اقتلع عينيه يا (جيمس

22
00:01:10,389 --> 00:01:12,029
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

23
00:01:12,272 --> 00:01:14,281
، إنها صديقتي الجديدة
الباكية من الحمّام

24
00:01:14,441 --> 00:01:16,199
! يجب أن نُساعدها ، الآن -
كلا -

25
00:01:19,059 --> 00:01:20,501
<i>كان يمكنُني فعل شيء</i>

26
00:01:20,621 --> 00:01:21,705
كنتُ هناك

27
00:01:21,865 --> 00:01:23,832
، ما الذي كنت ستفعلُه
تُصبح بطلاً ؟

28
00:01:23,992 --> 00:01:25,500
أليس هذا ما يجب
أن أكون عليه ؟

29
00:01:25,660 --> 00:01:27,669
بطل ؟
أليس هذا ما أنا عليه ؟

30
00:01:27,970 --> 00:01:43,870
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريــــــــــس))</font></i>

31
00:01:43,994 --> 00:01:45,998
" الحالة المرضيّة : " أنثى
في الثالثة والثلاثين من العمر

32
00:01:46,118 --> 00:01:48,814
إزدياد في الدهن وحجم
الصدر مع وجود مُضاعفات

33
00:01:48,934 --> 00:01:51,151
" من " السائل الفاسد " و " الجروح

34
00:01:53,865 --> 00:01:54,666
مرحبًا ؟

35
00:02:07,287 --> 00:02:08,089
مرحبًا ؟

36
00:02:28,321 --> 00:02:29,439
<i>, عندما كان (جون) صغيراً</i>

37
00:02:29,599 --> 00:02:30,847
<i>, قبل الخلود للنوم</i>

38
00:02:31,027 --> 00:02:33,068
<i>كنتُ أقرأ له قصص خياليّة</i>

39
00:02:33,282 --> 00:02:36,480
<i>ذات ليلة ، قرأتُ لهُ قصّة
, " شعبية تُدعى " جولم براج</i>

40
00:02:36,726 --> 00:02:38,817
<i>قصّة وحش طيني صُنع
من قبل حاخام يهودي</i>

41
00:02:38,937 --> 00:02:40,898
<i>لحماية يهود المدينة</i>

42
00:02:41,325 --> 00:02:43,453
، لا يجب أن ترجع إلي هنا
المكتب مُغلق

43
00:02:50,579 --> 00:02:52,211
<i>أتقوم بإجراء جراحة بنائيّة ؟</i>

44
00:02:52,331 --> 00:02:54,464
، أنت بحاجة لإستشارة
سُتسدعى يوم الإثنين

45
00:02:54,624 --> 00:02:56,433
<i>إني بحاجة إلي جراحة بنائيّة</i>

46
00:02:57,210 --> 00:02:58,789
بوسعك إمّا أن ترحل الآن

47
00:02:58,963 --> 00:03:00,955
، أو سأتصل بالشرطة
الخيار خيارُك

48
00:03:01,075 --> 00:03:03,334
<i>ما فشلتُ في تذكره
, أنهُ في نهاية القصّة</i>

49
00:03:03,454 --> 00:03:05,392
<i>إنقلب الــ " جولم " على
, صانعهِ وقتلهُ</i>

50
00:03:05,512 --> 00:03:07,198
<i>بالإضافة إلي بقيّة المدينة</i>

51
00:03:07,318 --> 00:03:08,016
<i>فوراً</i>

52
00:03:09,110 --> 00:03:10,957
<i>لم يذُق طعم النوم لشهور</i>

53
00:03:11,186 --> 00:03:14,693
<i>ذهبتُ إليه ، وحاولتُ اخبارهُ أنّ ذلك
ليس حقيقياً ، وأني إصطنعتُ القصّة بأكملها</i>

54
00:03:17,046 --> 00:03:19,189
<i>بطريقة ما ، أفسد ذلك
! الأمور أكثر</i>

55
00:03:37,125 --> 00:03:38,467
أمازلتَ مستيقظاً ؟

56
00:03:46,943 --> 00:03:49,119
" الرابطة التساهميّة و الأيونيّة "

57
00:03:51,990 --> 00:03:53,665
لا عجب أنك مازلتَ مستيقظاً

58
00:03:54,396 --> 00:03:56,318
لا يمكنُني فهم ذلك
أيضًا قط

59
00:03:56,478 --> 00:03:57,810
إنهُ ليس بتلك الصعوبة

60
00:04:02,760 --> 00:04:04,201
إذاً ، تودّ الحديث عن الأمر ؟

61
00:04:04,361 --> 00:04:06,703
أتحدّث عن ماذا ؟ -
تبدو مُكتئباً فحسب -

62
00:04:07,380 --> 00:04:08,955
مُكتئب عن المُعتاد

63
00:04:10,113 --> 00:04:11,133
إني بخير

64
00:04:12,160 --> 00:04:13,534
أعلم ما تعنيه كلمة بخير

65
00:04:13,654 --> 00:04:16,129
بخير تعني أنك متذمّر حول
شيء ما ، وأنكَ لن تتحدّث معي

66
00:04:16,289 --> 00:04:17,923
بخير تعني أني بخير

67
00:04:19,987 --> 00:04:23,220
علمتُ أنّ هناك حفل تأبيني في
المدرسة هذا الأسبوع لتلك الفتاة

68
00:04:23,631 --> 00:04:24,434
(جوردان)

69
00:04:24,554 --> 00:04:25,765
جوردان) ، نعم)

70
00:04:27,040 --> 00:04:29,600
أتخطّط للذهاب ؟ -
أحاول ألاّ أخطّط -

71
00:04:29,821 --> 00:04:32,916
! الخطط لأناس مُتحكّمين في حياتهم

72
00:04:34,343 --> 00:04:36,650
لا أريدُك أن تلوم نفسك
على ما حدث

73
00:04:39,434 --> 00:04:40,946
من قال أني ألوم نفسي ؟

74
00:04:41,295 --> 00:04:43,688
ماذا تُريدين ؟ -
! كرومارتي) هنا) -

75
00:04:44,317 --> 00:04:45,951
في وقتنا الحاضر -
ماذا !؟ -

76
00:04:48,362 --> 00:04:50,747
كنتُ أراقب وسائل الإعلام
من أجل أيّ تهديدات مُحتملة

77
00:04:51,409 --> 00:04:52,207
, بالأمس

78
00:04:52,708 --> 00:04:54,867
حريق مُتعمّد في حوض سفن
أوكلند " أجبر إعادة توجيه "

79
00:04:54,987 --> 00:04:57,838
شحنة من معدن الــ " كولتن " المُنقّى
" إلي ميناء " لوس أنجلوس
المترجم : (كولتن) معدن شديد الثقل ، شديد الصلادة

80
00:04:57,998 --> 00:04:58,713
كولتن " ؟ "

81
00:04:58,873 --> 00:05:01,675
ستستخدمُه شبكة الدفاع (سكاي نت) كعنصر
أساسي في بناء هيكلنا الداخلي المُخلّط

82
00:05:01,835 --> 00:05:03,593
هذا لا يعني أنّ
كرومارتي) قد عاد)

83
00:05:03,754 --> 00:05:05,446
كيف يمكن أن يكون (كرومارتي) ؟

84
00:05:05,722 --> 00:05:07,514
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

85
00:05:07,674 --> 00:05:08,794
أتذكر

86
00:05:09,133 --> 00:05:10,934
لهذا ذهبتُ لأجد هذا

87
00:05:13,077 --> 00:05:14,321
يجب أن تُشاهدوا

88
00:05:20,480 --> 00:05:21,528
! إنهُ لا يعرض

89
00:05:22,106 --> 00:05:23,488
إنقليه على قناة الفيديو الثانية

90
00:05:27,313 --> 00:05:28,451
شكراً لتوضيحك

91
00:05:28,611 --> 00:05:29,953
من أين أتيتِ بهذا ؟

92
00:05:30,113 --> 00:05:32,111
تفحّصي الجرائد غداً عن أيّ
! خبر عن رجل إتّصالات ميّت

93
00:05:32,231 --> 00:05:33,290
لا أنام

94
00:05:38,507 --> 00:05:39,259
هاك

95
00:05:47,310 --> 00:05:49,363
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا

96
00:05:49,483 --> 00:05:50,849
إنهُ رأس فحسب

97
00:05:51,263 --> 00:05:52,475
رقاقتهُ سليمة

98
00:05:53,090 --> 00:05:54,769
إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا

99
00:05:54,929 --> 00:05:56,646
مُبرمجون على الإندماج

100
00:05:56,806 --> 00:06:00,066
، " ربما مازال بحاجة إلي " كولتن
لجزء مفقود منه ، ساق ، ذراع

101
00:06:01,279 --> 00:06:02,152
سُيعيد بناء نفسه

102
00:06:02,312 --> 00:06:05,113
ويُتابع مهمّته في المُطاردة والقتل

103
00:06:05,273 --> 00:06:06,823
! أعلم ماهيّة مهمّته

104
00:06:12,810 --> 00:06:14,824
مازال لديّ المال الذي حصُلنا
عليه من المنزل الآمن

105
00:06:14,944 --> 00:06:17,292
، بوسعنا الذهاب إلي الجنوب
, ونبدأ في عبور الحدود

106
00:06:17,452 --> 00:06:19,256
خارج نطاق شبكة مُطاردته -
! نتّجه جنوبًا -

107
00:06:20,667 --> 00:06:21,470
ماذا ؟

108
00:06:22,318 --> 00:06:24,166
خلتُ أنكِ قلتِ أننا
لن نهرب بعد الآن

109
00:06:24,286 --> 00:06:25,727
وسنُقاتل

110
00:06:25,995 --> 00:06:27,052
هذا وضع مُختلف

111
00:06:27,212 --> 00:06:28,553
فعلاً ، هذا وضع مُختلف

112
00:06:28,713 --> 00:06:30,463
، لو أنّ (كرومارتي) مُتضرّر
فهو غير مُحصّن

113
00:06:30,583 --> 00:06:33,553
نعلم أين سيكون -
لو أنهُ حصل على جلد جديد فسيحصُل على وجه جديد -

114
00:06:33,735 --> 00:06:36,506
لن نعلم هيئتُه قط -
لكننا نعلم أين سيكون -

115
00:06:36,626 --> 00:06:40,096
بوسعي التسلّل في قائمة الوصول
للميناء ، وسنعثُر على الحاوية وننتظر

116
00:06:40,216 --> 00:06:41,483
سنُطاردُه على عكس المُتوقع

117
00:06:41,643 --> 00:06:43,652
! أو بوسعنا الهرب ... مرّة أخرى

118
00:06:50,937 --> 00:06:52,244
السفينة تصل الليلة ؟

119
00:06:52,404 --> 00:06:54,204
التي تحمل معدن الــ " كولتن " ؟

120
00:06:54,324 --> 00:06:55,205
في الخامسة صباحًا

121
00:07:04,548 --> 00:07:06,051
كما لو أنك ستقود

122
00:07:07,346 --> 00:07:08,745
أحضر البنادق

123
00:07:09,774 --> 00:07:11,356
ليس وكأني لا أستطيع القيادة

124
00:07:11,476 --> 00:07:14,377
ومتفجرات الــ " سي-4 " من الحمّام
تحت الشراشف

125
00:08:19,923 --> 00:08:20,790
كرومارتي) ؟)

126
00:08:20,950 --> 00:08:22,137
لم يصل بعد

127
00:08:22,257 --> 00:08:24,502
إنهم بشريّين -
استمرّ في وضع المتفجّرات -

128
00:08:25,175 --> 00:08:28,173
، لو أنهُ سيأتي من أجل تلك الحاوية
فسيضّطر للمرور من هنا

129
00:08:49,454 --> 00:08:50,528
أهذا (كرومارتي) ؟

130
00:08:50,826 --> 00:08:51,727
(كاميرون)

131
00:09:21,875 --> 00:09:23,077
سينجو

132
00:09:24,013 --> 00:09:24,896
إنهُ بشري

133
00:09:25,313 --> 00:09:26,523
وليس بفرد قويّ جداً

134
00:09:43,405 --> 00:09:45,125
أؤلئك الرجال الآخرين
! سرقوا الشاحنة لتوّهم

135
00:09:46,606 --> 00:09:48,856
لدى (كرومارتي) رجال يعملون معه ؟
أيمكن لهذا أن يحدُث ؟

136
00:09:48,976 --> 00:09:50,088
! أنت تعملين معي

137
00:09:53,167 --> 00:09:55,247
يجب أن نتبع تلك الشاحنة

138
00:10:20,816 --> 00:10:22,017
" ذلك هو معدن الــ " كولتن

139
00:10:22,395 --> 00:10:25,798
، لو أنّ ذلك هو ما صُنعتِ منه
! فلا عجب إذاً أنكِ صلدة جداً

140
00:10:26,844 --> 00:10:27,944
ليست صلادة

141
00:10:28,364 --> 00:10:29,704
بل مُقاومة للحرارة

142
00:10:30,076 --> 00:10:32,461
{\a10}كميّتان من 600 موديل لديهم
هيكل داخلي من التيتانيوم المُخلّط

143
00:10:32,621 --> 00:10:34,473
{\pos(192,225)}لكنهُ كان غير
مُحصّن ضدّ الحرارة

144
00:10:34,593 --> 00:10:38,593
معدن الــ " كولتن " لديه درجة انصهار أعلى -
أتعلمون ما الذي يروقني فيكم ؟ -

145
00:10:38,845 --> 00:10:41,803
حتى عندما طوُّرتم للآلات
, القاتلة فائقة القوّة الغير قابلة للتدمير

146
00:10:42,284 --> 00:10:44,890
لستُم بغنى عن الفحص والتطوير

147
00:10:46,432 --> 00:10:47,225
شكراً لكِ

148
00:10:47,485 --> 00:10:48,560
! من فضلك ، اخرسي

149
00:10:54,809 --> 00:10:55,942
شارات عسكريّة !؟

150
00:10:57,646 --> 00:10:58,838
{\pos(192,225)}دعهْ

151
00:10:59,726 --> 00:11:01,366
{\pos(192,225)}يجب أن نتحرّك الآن

152
00:11:02,465 --> 00:11:04,826
{\pos(192,235)}ماذا عن أن استلامنا أجرنا الآن ، بجديّة ؟

153
00:11:04,986 --> 00:11:06,955
{\pos(192,235)}ماذا عن أن تخرس وترحل الآن ؟

154
00:11:19,042 --> 00:11:20,717
إنهُ لم يتضرّر على الإطلاق

155
00:11:26,155 --> 00:11:27,474
(هذا ليس (كرومارتي

156
00:11:28,064 --> 00:11:30,185
نقاط تركيب الهيكل
الداخلي غير مُتطابقة

157
00:11:32,726 --> 00:11:33,862
إنهُ قصير جداً

158
00:11:34,245 --> 00:11:35,434
{\pos(192,225)}مدمّر آخر !؟

159
00:11:36,816 --> 00:11:38,384
{\pos(192,225)}لمَ لديه كل هذا ؟

160
00:11:38,504 --> 00:11:41,196
{\pos(192,225)}خلتُ أنّ أؤلئك المدمّرين يُطاردون
ويقتلون الناس فحسب

161
00:11:41,356 --> 00:11:44,558
إنهم يقومون بأيّ مُهمّة
كانت بُرمجوا عليها

162
00:11:45,839 --> 00:11:47,327
وأيّ نوع من المهمّات هذا ؟

163
00:11:49,364 --> 00:11:51,116
يا للعجب ، الأمر يُدهشني أكثر فأكثر

164
00:11:51,236 --> 00:11:54,084
{\pos(192,225)}بالكاد يكون لدينا مسرح جريمة
ويأتي مكتب التحقيقات الفدرالي في لمح البصر

165
00:11:54,393 --> 00:11:56,825
{\pos(192,225)}كما لو أنكم يا رجال لديكم
طاقة سحريّة أو ما شابه

166
00:11:56,945 --> 00:11:57,986
{\pos(192,225)}(متشكر يا (لو

167
00:11:58,106 --> 00:11:59,339
{\pos(192,225)}الحاسبات يا صديقي

168
00:11:59,667 --> 00:12:02,204
{\pos(192,225)}أطّلع على عينة دماء غريبة
, تتّفق مع إحدى عيّناتي من قضيّة أخرى

169
00:12:02,324 --> 00:12:03,475
! {\pos(192,225)}و ... أظهر

170
00:12:03,595 --> 00:12:05,774
{\pos(192,225)}سيُقعدونا جميعًا عن العمل
... في أحد تلك الأيام

171
00:12:05,894 --> 00:12:07,380
{\pos(192,225)}ليس وكأني سأعترض

172
00:12:07,882 --> 00:12:09,685
لم أكن لأقلق بحيال ذلك

173
00:12:10,495 --> 00:12:12,992
فهم دائمًا بحاجة لمن يُنظّف الفوضى

174
00:12:14,876 --> 00:12:17,399
إذاً ، من لدينا هنا ؟ -
, (د/ (ديفيد ليمن -

175
00:12:17,559 --> 00:12:18,828
{\pos(192,185)}طبيب جراحات تجميليّة

176
00:12:19,124 --> 00:12:22,169
{\pos(192,185)}من الواضح أنّ المديرة وجدتهُ
هكذا هذا الصباح ، عندما أتت لفتح المركز

177
00:12:22,756 --> 00:12:25,456
{\pos(192,225)}مسح دمّك الغريب بعيداً

178
00:12:25,915 --> 00:12:28,276
{\pos(192,225)}بخلاف هذا ، المكان نظيف
, لا شيء مفقود

179
00:12:28,695 --> 00:12:30,487
{\pos(192,225)}لا دافع ، لا شيء

180
00:12:31,624 --> 00:12:34,605
إذاً ، ما هو اهتمامك هنا ؟ -
, لديّ ستّ رجال موتى -

181
00:12:34,725 --> 00:12:35,875
بلا أيّ صلة أو معنى

182
00:12:36,255 --> 00:12:39,462
ماعدا بعض الدمّ ، حيثُ
أنهُ ليس دماً كالمُعتاد

183
00:12:39,622 --> 00:12:41,020
{\pos(192,225)}ليس طبيعياً

184
00:12:41,575 --> 00:12:42,878
{\pos(192,225)}أحبّ الأمور الطبيعيّة

185
00:12:44,198 --> 00:12:46,678
{\pos(192,225)}الإطمئنان الطبيعي ، يُساعدني
هذا على النوم بالليل

186
00:12:47,434 --> 00:12:49,431
عنيتُ أكثر اهتمام مكتب التحقيقات الفدرالي

187
00:12:51,980 --> 00:12:53,290
{\pos(192,225)}أنت تعلم مكتب التحقيقات الفدرالي

188
00:12:54,746 --> 00:12:56,844
نحنُ مهتمّون بكل شيء

189
00:12:58,077 --> 00:12:59,283
... إذاً ، هذا الرجل

190
00:13:00,604 --> 00:13:02,205
يأتي في ليلة الجمعة

191
00:13:05,064 --> 00:13:06,753
ويغادر الأحد ، صباحًا

192
00:13:08,154 --> 00:13:10,385
هذا هو الخيط الوحيد الذي
بحوزتنا الآن

193
00:13:10,505 --> 00:13:13,038
، خلتُ أنهُ بدا مألوفاً
فقد كان مريضاً

194
00:13:13,466 --> 00:13:15,666
أجرينا جراحة تجميليّة في ذقنه
وأنفه مايو الماضي

195
00:13:15,786 --> 00:13:16,986
(جورج لزلو)

196
00:13:25,423 --> 00:13:27,552
، مازالت لدينا المتفجّرات
بوسعنا أن نفخّخ بهم الأبواب

197
00:13:27,917 --> 00:13:30,555
، ننسفهم عندما يُحاولون القيادة للخارج
... كاميرون) يمكنُها تولّي)

198
00:13:30,715 --> 00:13:32,515
! استقلّ السيارة ، فسنرحل

199
00:13:34,292 --> 00:13:35,139
ماذا ؟

200
00:13:35,762 --> 00:13:38,563
جون) ، الخطّة كانت أن نُطارد)
(كرومارتي) ، هذا ليس (كرومارتي)

201
00:13:38,723 --> 00:13:41,525
إذاً ، تريد الدلوف إلي هناك وتقضي
عليهم ، ثمّ تذهب بعد ذلك لتناول الفطائر !؟

202
00:13:41,645 --> 00:13:43,477
، لا تجري الأمور هكذا
فهم يفوقونا عدداً

203
00:13:43,597 --> 00:13:45,779
هي بحوزتنا -
لا ندري ما الذي يحدُث -

204
00:13:45,939 --> 00:13:48,639
ذلك المدمّر سيطر على موظّفيه

205
00:13:49,322 --> 00:13:51,438
من يعلم كم يوجد منهم
بالداخل أيضًا

206
00:13:51,653 --> 00:13:54,158
وهناك ثلاثتُنا فقط
لا أقول أننا سنهرب

207
00:13:54,445 --> 00:13:56,331
لكننا بحاجة للتراجع
ومعرفة ما الذي يجري

208
00:13:56,627 --> 00:13:58,458
! إذاً ، نهرب بتعبير آخر

209
00:13:58,618 --> 00:14:01,562
أيمكنكِ أن تقولي لهُ أن يستقلّ السيارة ؟ -
الخطورة كبيرة للغاية -

210
00:14:01,760 --> 00:14:03,797
يجب أن نرحل -
الأمر خطير للغاية دومًا -

211
00:14:03,957 --> 00:14:05,674
! إنها حرب ، الحرب خطرة

212
00:14:07,235 --> 00:14:08,432
... لو متّ

213
00:14:09,285 --> 00:14:10,178
فسيربحون

214
00:14:14,121 --> 00:14:16,054
كم من تلك الأشياء
, تلك الهياكل الداخليّة

215
00:14:16,174 --> 00:14:18,719
بوسعكِ تخيلّ ما يمكنُهم صناعته
من كل كميّة المعدن التي بالداخل هناك ؟

216
00:14:18,937 --> 00:14:22,406
، لأنّ هذا هو ما نتحدّث عنه
! شاحنة مملوئة بجنود الأعداء

217
00:14:22,643 --> 00:14:24,609
ماذا لو أنهم يُعيدون بنائهم هنا الآن ؟

218
00:14:24,769 --> 00:14:27,842
لو أمكنني الدخول إلي الشاحنة ، فسيكون
بوسعنا تعقّبهم بواسطة الحاسوب المحمول

219
00:14:28,047 --> 00:14:30,101
جون كونر) ، .. سنرحل الآن)

220
00:14:41,955 --> 00:14:42,752
ماذا ؟

221
00:14:43,115 --> 00:14:44,316
الهياكل الداخليّة

222
00:14:45,336 --> 00:14:47,976
بناء على الحجم التقريبي لمعدن
الــ " كولتن " في تلك الشحنة

223
00:14:48,233 --> 00:14:49,718
هذا هو العدد

224
00:14:53,414 --> 00:14:54,218
! (جون)

225
00:14:57,136 --> 00:14:58,351
! (اللعنة ، (جون

226
00:14:58,511 --> 00:14:59,311
! لاا

227
00:15:01,160 --> 00:15:02,605
! لو رأونا ، سيعثرون عليه

228
00:16:09,106 --> 00:16:11,174
أتودّون اخباري بما تفعلونهُ هنا ؟

229
00:16:19,225 --> 00:16:20,642
أرأيت جرو ألماني ؟

230
00:17:33,134 --> 00:17:34,832
كانت لديهم أزياء عسكريّة

231
00:17:35,415 --> 00:17:36,416
الشارات

232
00:17:36,606 --> 00:17:38,108
إلي أين يمكن أن يذهبوا ؟

233
00:17:38,564 --> 00:17:39,843
إنهم متّجهين جنوبًا

234
00:17:40,003 --> 00:17:41,202
(هاتف (جون

235
00:17:41,445 --> 00:17:42,721
يمكنُكِ تعقّبه حياً

236
00:17:43,757 --> 00:17:45,265
هذا مُجدي حقيقةً ؟

237
00:18:02,984 --> 00:18:04,492
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
! كلا ، كلا

238
00:18:05,436 --> 00:18:06,914
الإشارة فُقدتْ

239
00:18:07,034 --> 00:18:09,205
ربما تضرّر الهاتف -
هيا -

240
00:18:09,365 --> 00:18:10,290
! اللعنة

241
00:18:31,012 --> 00:18:33,480
! هيا -
! تكسير الحاسب لن يُساعد -

242
00:18:33,799 --> 00:18:36,081
ألديك أيّة فكرة عمّا يحدث ؟
! لقد فقدتُه

243
00:18:36,341 --> 00:18:37,233
(لقد فقدتُ (جون

244
00:18:38,016 --> 00:18:39,027
أتفهّم

245
00:18:39,187 --> 00:18:41,237
من المستحيل لكِ أن تتفهّمي

246
00:18:42,965 --> 00:18:45,075
، (بدون (جون
! ليس لحياتك معنى

247
00:18:45,455 --> 00:18:48,251
لا يمكنُني تصديق أني سمحتُ
لهُ بإقناعي بهذا

248
00:18:51,144 --> 00:18:54,167
تريخين قبضتك من على الأمور
قليلاً ، ويحدث كل شيء بسرعة

249
00:18:54,327 --> 00:18:55,225
حقاً ؟

250
00:18:56,484 --> 00:18:58,004
! العالم سينتهي في غضون أربعة سنوات

251
00:19:46,185 --> 00:19:46,886
ماذا هنالك ؟

252
00:19:47,046 --> 00:19:49,514
، تركتُ لك رسالة
" ديفدسون) كان يبتاع في " هيوستن)

253
00:19:49,674 --> 00:19:53,125
عندما لم تظهر ، أرسلوني للتحقّق
! ان كنت متّ أو ما شابه

254
00:19:53,456 --> 00:19:54,310
هل متّ ؟

255
00:19:54,470 --> 00:19:56,688
أصادف ورأيتيه في
تلك الجرائم المتتالية ؟

256
00:19:58,016 --> 00:19:59,399
أو أجرى (جون) اختبار
تحقّق من الشفرة ؟

257
00:19:59,559 --> 00:20:02,485
كلا ... من هو ؟ -
جورج لزلو) ... ممثّل عاطل) -

258
00:20:02,645 --> 00:20:04,446
لديّ صورته على تسجيل فيديو

259
00:20:04,606 --> 00:20:07,782
المُشتبه بهِ الوحيد الذي
لديّ الملفّ الخاصّ به

260
00:20:07,942 --> 00:20:10,308
أتحاول اثارة إعجاب رئيسك ؟

261
00:20:10,737 --> 00:20:13,260
، أصدر نشرة عاطفيّة
! (و هاتف (مونيكا لوينسكي

262
00:20:13,493 --> 00:20:15,051
إنهُ عام 1999 مرة أخرى

263
00:20:15,366 --> 00:20:17,083
عاطفيّة ماذا ؟ -
... (جيمس) -

264
00:20:17,601 --> 00:20:19,980
لو أنك تحوال الرجوع إلي
, قائمة الصغار الصاعدين اللاّمعة

265
00:20:20,100 --> 00:20:21,129
فلتنسْ الأمر

266
00:20:21,497 --> 00:20:23,314
أعني أنّ تلك القضيّة خاسرة

267
00:20:23,533 --> 00:20:24,716
وأنت لستَ بهذا الصغر

268
00:20:27,253 --> 00:20:29,188
العميل (ستيوارت) ، أيمكنُني مساعدتُك ؟

269
00:20:29,756 --> 00:20:32,041
ألديك شخص ما محجوز في
غرفة الإستجواب رقم 3 ؟

270
00:20:32,506 --> 00:20:33,892
هذا هو قضيّتي الخاسرة

271
00:20:34,930 --> 00:20:35,941
لزلو) ؟)

272
00:20:36,939 --> 00:20:39,981
، سأل ان كان بحاجة لمحامي
فقلتُ له أنّ تلك مجرّد زيارة صغيرة

273
00:20:40,141 --> 00:20:41,566
إذاً ، عمّ يدور كل هذا الأمر ؟

274
00:20:43,441 --> 00:20:44,630
إنهُ بشأن قضيّتي

275
00:20:47,790 --> 00:20:48,615
قضيّة مُحكمة ؟

276
00:20:49,212 --> 00:20:50,658
سنكتشف قريبًا جداً

277
00:20:51,016 --> 00:20:52,936
أبدا لك كقاتل ؟

278
00:20:53,407 --> 00:20:55,311
! كل شخص يبدو لي كقاتل

279
00:21:01,723 --> 00:21:03,742
... (إذاً ... يا (جورج

280
00:21:04,166 --> 00:21:05,475
أنت ممثّل

281
00:21:06,584 --> 00:21:07,884
أمثّلت في أيّ شيء شاهدتُه أنا ؟

282
00:21:08,773 --> 00:21:10,011
ماذا هنالك ؟

283
00:21:10,171 --> 00:21:12,555
بعض الأسئلة فحسب
(متعلّقة بموت د/ (ليمن

284
00:21:14,926 --> 00:21:17,477
إذاً ... أيّ شيء ؟
لقد شاهدتُ العديد من الأفلام

285
00:21:18,481 --> 00:21:19,437
العمل في الفترة الأخير شحيح قليلاً

286
00:21:19,597 --> 00:21:22,518
حسنًا ، العمل يزداد هنا
سأقول لك هذا

287
00:21:23,092 --> 00:21:25,949
لديّ ستّ جثث

288
00:21:26,312 --> 00:21:28,196
ورجل غامض

289
00:21:28,356 --> 00:21:31,037
الذي ربما قد يحاول
أن يغيّر هويّته

290
00:21:31,639 --> 00:21:33,076
إذاً ، ألهذا قمت بعمليّة التجميل ؟

291
00:21:33,236 --> 00:21:34,661
الذقن والأنف

292
00:21:34,821 --> 00:21:37,460
أقتلتَ الطبيب لتغطّي آثارك ؟

293
00:21:40,513 --> 00:21:41,709
(دوريس)

294
00:21:41,869 --> 00:21:43,410
(قابلي السيّد (لزلو

295
00:21:44,941 --> 00:21:48,091
كنتُ أتمنى أن يمنحنا
عيّنة دمّ بسيطة

296
00:21:48,857 --> 00:21:50,051
لو أنكَ لست مُشتبهي

297
00:21:50,211 --> 00:21:52,821
فستخرج من دائرة حساباتي
في غضون ساعة على الأكثر

298
00:21:57,479 --> 00:21:58,725
فلتقبض يديدك

299
00:21:59,721 --> 00:22:00,770
عظيم

300
00:22:05,542 --> 00:22:07,015
وخزة بسيطة فقط

301
00:22:12,796 --> 00:22:14,284
! يبدو أنهُ لا يمكنُني العثور على وريد

302
00:22:21,117 --> 00:22:23,979
أنتم يا رجال عبارة عن حفنة
من الفاشيّين ، أتعلمون هذا ؟

303
00:22:36,354 --> 00:22:38,209
أتمزحين معي ؟ -
كلا -

304
00:22:39,740 --> 00:22:41,019
أخبرني أين هي وجهتُهم

305
00:22:41,961 --> 00:22:43,021
! يا سيدتي ، اذهبي إلي الجحيم

306
00:22:43,526 --> 00:22:45,732
، أخبرني أين هي وجهتُهم
وإلاّ سأبرحُك ضربًا حتى الموت

307
00:22:47,602 --> 00:22:48,776
ولا تُخاطبني بسيّدتي

308
00:22:49,416 --> 00:22:51,343
أخبرني أين هي وجهتُهم
! عليك اللعنة

309
00:22:53,297 --> 00:22:55,963
لو أوسعتيه ضربًا حتى الموت ، فلن
يكون في مقدورهِ أن يُخبرنا بأيّ شيء

310
00:22:57,320 --> 00:22:58,745
لن أخبركِ بأيّ شيء

311
00:22:58,905 --> 00:22:59,921
حسنًا

312
00:23:06,744 --> 00:23:08,254
نعم ، كما لو أنّكِ تجرؤين

313
00:23:20,468 --> 00:23:21,600
يمكنُك الرحيل

314
00:23:24,252 --> 00:23:25,917
! لو أمكنك التغلّب عليها

315
00:23:51,883 --> 00:23:55,245
معسكر " مكجواير " للمدفعيّة ؟
" هذا المكان بحجم مقاطعة " لوس أنجلوس

316
00:23:55,559 --> 00:23:57,262
أين هم بالتحديد ؟

317
00:23:57,938 --> 00:23:59,222
إنها تتحدّث إليك

318
00:24:00,206 --> 00:24:01,557
إنهُ مستودع رقم 37

319
00:24:02,680 --> 00:24:04,269
إنهُ مستودع عسكري مُحصّن

320
00:24:04,430 --> 00:24:05,876
في الزاوية الجنوبيّة الشرقيّة

321
00:24:06,122 --> 00:24:09,568
تأخذين دوائر كل تلك
الحظائر القديمة المهجورة

322
00:24:10,144 --> 00:24:12,068
كانت قاعدة قوات جويّة
.. أثناء الحرب الباردة

323
00:24:12,426 --> 00:24:13,842
استمعي ، لا أدري ما
الذي يقومون به

324
00:24:13,962 --> 00:24:16,294
كنتُ من المُفترض أن أحرس
المستودع ، وأزيل ما يخلّفونهُ من آثار

325
00:24:16,414 --> 00:24:17,782
إحتاج الرجل لبعض الرجال فحسب

326
00:24:18,078 --> 00:24:20,047
هذا كل ما أعلمه ، أقسمُ بالله

327
00:24:20,211 --> 00:24:21,369
فقط ، قد بشكل أسرع

328
00:24:31,706 --> 00:24:33,131
شارة الهويّة ، من فضلك

329
00:24:50,779 --> 00:24:52,275
! دولارات ضريبتِك تؤتي ثمارها

330
00:25:06,698 --> 00:25:08,499
ماذا ، تريد المزيد من الدمّ ؟

331
00:25:10,538 --> 00:25:11,563
... ماذا

332
00:25:19,135 --> 00:25:20,283
! أنزلني

333
00:25:51,913 --> 00:25:53,248
<i>هل أقفلتَ هذا ؟ -
أجل -</i>

334
00:25:57,681 --> 00:26:00,547
! اللعنة ، اللعنة
! لابدّ وأن الرجل قد كسرهُ

335
00:26:00,707 --> 00:26:02,424
كان يزمجر حول الراتب طوال الأسبوع

336
00:26:02,585 --> 00:26:04,378
أتظنّ إنهُ إنشقّ ؟ -
أأنتَ مُتفاجأ ؟ -

337
00:26:04,498 --> 00:26:07,388
هدّد الرجل بالحجز مرّتين في اليوم -
فقط ، دعنا ننتهي ونرحل عن هنا -

338
00:26:07,548 --> 00:26:10,224
من سيُخبر (كارتر) ؟ -
أنت ... فهو صديقُك -

339
00:26:10,384 --> 00:26:12,410
أصدقاء ؟
إنهُ مجرّد رجل قابلتُه

340
00:26:41,581 --> 00:26:42,811
ستّ ضحايا

341
00:26:43,739 --> 00:26:46,553
في أماكن مُختلفة من المدينة
بيئات مُختلفة ، أنماط حياة مُختلفة

342
00:26:46,673 --> 00:26:47,803
ما هيَ الصلة ؟

343
00:26:48,096 --> 00:26:50,848
، كانت تقول (جريتا) أنهُ لا توجد صلة
فرجال البيت الآمن كانوا تجّار مخدّرات

344
00:26:51,008 --> 00:26:53,684
لكن هناك تطابق في بعض
... عيّنات الدمّ ، و

345
00:26:53,844 --> 00:26:56,228
ولدينا (جورج) هنا
(جورج لزلو)

346
00:26:56,388 --> 00:26:58,013
ومن ، تحديداً هذا الرجل ؟

347
00:26:58,272 --> 00:27:01,483
.. (في الحقيقة يا (جيم -
(جيمس) .. ليس (جيم) بل (جيمس)-

348
00:27:01,643 --> 00:27:03,286
حسنًا ، حسنًا
إعتذاراتي

349
00:27:03,406 --> 00:27:06,989
قبل أن تُكمل ، أودّ فقط أن أحيطك علمًا
بأنّ (لزلو) تمّ استبعادُه من دائرة المشتبهين

350
00:27:07,331 --> 00:27:10,409
أتتْ نتائج اختبار عيّنة الدمّ ، ليست مُطابقة
لعيّنة الدمّ الموجودة في مكتب الجراحة التجميليّة

351
00:27:10,569 --> 00:27:11,740
لدينا عيّنات دمّ ؟

352
00:27:12,339 --> 00:27:14,321
كيف تمكنتَ من ذلك ؟ -
... قمتُ -

353
00:27:14,587 --> 00:27:15,998
قمتُ بأخذ العيّنات

354
00:27:16,487 --> 00:27:19,042
و أجل ، لقد علمتُ بأنها ليست متطابقة ؟

355
00:27:19,746 --> 00:27:22,379
لكني ، كنتُ أفكر في
إحتماليّة أخرى

356
00:27:22,896 --> 00:27:25,090
(أياً من كان قد قتل الطبيب (ليمن
كان هناك لمدّة يومين

357
00:27:26,019 --> 00:27:28,017
... أفكر في أنهُ هناك فرصة

358
00:27:28,137 --> 00:27:31,058
قاتلنا أجرى لنفسهِ عمليّة
.. (ليبدو مثل (لزلو

359
00:27:31,645 --> 00:27:33,015
, أجبر الطبيب على إجراء العمليّة

360
00:27:33,175 --> 00:27:34,558
ثمّ قتلهُ بعد ذلك

361
00:27:34,718 --> 00:27:37,144
ألن تكون هناك نُدب واضحة وكدمات ؟

362
00:27:37,304 --> 00:27:39,649
المكتب لديه نظام
... أوكسجين ذا ضغط عالي

363
00:27:39,908 --> 00:27:42,774
، حيثُ يساعد ذلك في سرعة الإلتئام
ومن الممكن أن يكون قد استخدم بعضًا من المكياج

364
00:27:42,934 --> 00:27:45,416
في الحقيقة ، أخذتُ ذلك في الحسبان
أيضًا ، وسألتُ مديرة المكتب

365
00:27:45,536 --> 00:27:47,738
من الواضح ، أنهم يبقون على
سجلاّت مفضّلة للخضوع للتخدير

366
00:27:48,096 --> 00:27:50,433
وطبقاً لسجلاّتهم ، مستويات
التخدير لم تتغيّر

367
00:27:50,651 --> 00:27:52,100
لم يخضع أحد لأيّ عمليّة جراحيّة

368
00:27:52,429 --> 00:27:54,028
! لم يتمّ تخدير أحد

369
00:27:54,367 --> 00:27:56,246
هناك إحتماليّة أنهم
لم يستخدموا أيّ تخدير

370
00:27:56,406 --> 00:27:58,040
نعم ، سألت عن ذلك أيضًا

371
00:27:58,200 --> 00:28:01,228
... قالت أنّ عمليّة مثل تلك
, أربعة أو خمس ساعات تحت المشرط

372
00:28:01,348 --> 00:28:04,922
القطع بذلك العمق في نسيج
... الوجه ، الأنف ، والعينين

373
00:28:05,907 --> 00:28:08,550
لا يمكنُك تحمّل مقدار مثل
! ذلك الألم ، فهذا مُستحيل

374
00:28:09,512 --> 00:28:11,678
لديك نوع من الموافقة من
, ذلك الرجل (لزلو) ، أليس كذلك

375
00:28:11,838 --> 00:28:12,997
من أجل أخذ عيّنة الدمّ ؟

376
00:28:13,188 --> 00:28:14,848
آخر شيء نحن بحاجة
إليه ، هي دعوى قضائيّة

377
00:28:15,493 --> 00:28:17,935
... إذاً ... لو لم يكن هناك شيء أخر

378
00:28:22,558 --> 00:28:24,483
(آسف يا (جيم

379
00:28:24,977 --> 00:28:26,242
! الحقائق حقائق

380
00:28:27,759 --> 00:28:28,820
آسفة حول ذلك

381
00:28:29,658 --> 00:28:31,907
لكن ، كما تعلم ، فقط ، لم تتّفق المعطيات
مع بعضها في النهاية ، لم تتّفق المعطيات

382
00:28:32,067 --> 00:28:34,735
لم تتّفق المعطيات لأنهُ ليس
لدينا كل الأرقام بعد

383
00:28:35,009 --> 00:28:37,773
جيمس) ، لا يتوقّع أيّ أحد أيّ)
شيء منك بشأن تلك القضيّة

384
00:28:37,893 --> 00:28:40,374
، أنت محمي بالكاد
لمَ تريد إفساد ذلك ؟

385
00:28:40,696 --> 00:28:43,334
آخر مرّة كانت لديّ قضيّة ، حيثُ
, لم تتّفق تلك المعطيات مع بعضها

386
00:28:43,539 --> 00:28:45,337
! فجّر ثلاثة أشخاص أنفسهم في مصرف

387
00:28:46,027 --> 00:28:47,798
(اسمعي ، لا أدري يا (جريتا

388
00:28:49,130 --> 00:28:50,308
... فقط

389
00:28:52,633 --> 00:28:54,137
أشعر بذلك فحسب

390
00:28:54,297 --> 00:28:56,473
ربما ، يجب أن تحاول
أن تشعر بدرجة أقلّ

391
00:28:56,633 --> 00:28:58,975
! لأنكَ تسير بلا هدى

392
00:29:08,937 --> 00:29:10,571
! لا يمكنُكِ أن تتركيني هنا بكل بساطة

393
00:29:11,857 --> 00:29:13,073
هلمّي ، أسرعي

394
00:29:13,414 --> 00:29:14,971
ألم يكن قتلهُ أهون ؟

395
00:29:16,625 --> 00:29:18,203
، في بعض الأحيان
تسيئين تقدير الأمور

396
00:29:18,785 --> 00:29:20,414
! لستُ ممّن بوسعكِ فهمهُم

397
00:29:20,574 --> 00:29:21,915
قلتِ ذلك من قبل

398
00:29:24,168 --> 00:29:25,501
أقوم بأشياء ، كما تعلمين ؟

399
00:29:25,662 --> 00:29:28,380
أشياء غبيّة ، غير منطقيّة
ليست ذا كفء

400
00:29:28,540 --> 00:29:30,132
طبيعة البشر ... تعوّدي عليها

401
00:30:02,894 --> 00:30:04,824
قلتُ للرجل أن يتريّث فقط

402
00:30:04,944 --> 00:30:06,736
يبدو أنهُ فقد الأمل -
إذاً ، فقد رحل ؟ -

403
00:30:06,856 --> 00:30:09,713
، نعم ، لم يُفاجأني الأمر
فقد كان يُزمجر حول المال طوال الأسبوع

404
00:30:11,464 --> 00:30:13,550
إذاً ، أودّ شكركم على خدمتكُم

405
00:31:16,147 --> 00:31:17,305
هذا هو ؟

406
00:31:18,252 --> 00:31:19,783
هذا هو المستودع رقم 37 ؟

407
00:31:20,972 --> 00:31:22,544
هل كذبَ ذلك الرجل عليكِ ؟

408
00:31:22,804 --> 00:31:23,692
... كلا

409
00:31:24,089 --> 00:31:25,183
هذا هو

410
00:31:26,699 --> 00:31:29,457
هنا حيثُ سيكون المصنع -
أيّ مصنع ؟ -

411
00:31:29,745 --> 00:31:31,119
حيثُ أُصنع أنا

412
00:31:32,095 --> 00:31:34,462
أنا والعديد ، هناك

413
00:31:37,806 --> 00:31:39,118
إنهُ بالداخل

414
00:31:43,144 --> 00:31:44,942
معدن الــ " كولتن " نادر الوجود في المستقبل

415
00:31:45,341 --> 00:31:47,507
الكثير منهُ دُمّر عندما انفجرت القنابل النوويّة

416
00:31:47,627 --> 00:31:49,769
، إنهُ يقوم بتخزينه
لما بعد يوم الدينونة

417
00:31:49,929 --> 00:31:52,128
، إنهُ في المخبأ النووي
حيثُ سيكون بأمان

418
00:32:05,254 --> 00:32:06,745
سلاحك ، سلّمهُ لي فوراً

419
00:32:06,905 --> 00:32:09,538
ليس لديّ سلاح .. أو أيّ شيء
لم أطلق النار على أحد

420
00:32:09,924 --> 00:32:11,332
رئيسك من فعل -
! (يا (كارتر -

421
00:32:13,369 --> 00:32:15,712
، إستمع لي للحظة
إستمع للحظة ، حسنًا ؟

422
00:32:15,904 --> 00:32:17,240
ما اسمك ؟

423
00:32:17,631 --> 00:32:19,716
(اسمي هو (جون -
ما الذي تفعلهُ هنا بحقّ الجحيم ؟ -

424
00:32:19,876 --> 00:32:22,353
إني ألقي نظرة فحسب يا رجل
في الموضع الخاطيء ، في الوقت الخاطيء

425
00:32:22,473 --> 00:32:23,878
ما اسمك ؟ -
(مايك) -

426
00:32:23,998 --> 00:32:26,139
حسنًا ، إستمع ، لدينا مشكلة

427
00:32:26,299 --> 00:32:27,098
حسنًا ؟

428
00:32:27,510 --> 00:32:28,713
, رئيسُك

429
00:32:28,833 --> 00:32:29,651
... إنهُ

430
00:32:30,035 --> 00:32:31,470
! إنهُ رجل شرّير للغاية

431
00:32:31,730 --> 00:32:33,605
حسنًا ؟
لقد قتل أؤلئك الرجال

432
00:32:33,765 --> 00:32:36,097
وسيقتُلنا لو عثر علينا

433
00:32:36,217 --> 00:32:38,485
... لذا ، نحن بحاجة للهروب -
كارتر) ؟ أطلق عليهم النار ؟) -

434
00:32:38,645 --> 00:32:40,616
إستمع ، لقد عملتَ مع
ذلك الرجل ، أليس كذلك ؟

435
00:32:40,736 --> 00:32:43,196
ألم تلاحظ أنّ هناك
شيء ما غريب بشأنه ؟

436
00:32:43,775 --> 00:32:45,950
! مثل ، أنهُ يقتُلك لمجرّد رغبتهِ في ذلك

437
00:32:46,642 --> 00:32:49,036
لذا ، هناك شيء غريب بشأنه

438
00:32:49,662 --> 00:32:50,705
كما تعلم ؟

439
00:32:50,865 --> 00:32:51,865
أجل

440
00:32:52,408 --> 00:32:54,209
أين هو ؟ -
! لا، لا، لا، لا تفعل -

441
00:32:55,993 --> 00:32:57,504
! هذا الوغد يدين لي بمالي

442
00:32:58,998 --> 00:33:01,424
سآخذ حصّتي وحصّتهم أيضًا

443
00:33:02,293 --> 00:33:03,927
! أيها المعتوه

444
00:33:05,757 --> 00:33:06,930
! إني أتحدّث إليك

445
00:33:16,228 --> 00:33:17,857
! إسمع يا رجل ، إفتح الباب فحسب

446
00:33:20,269 --> 00:33:22,153
! شكراً لخدمتك

447
00:33:24,691 --> 00:33:25,657
ما أنت !؟

448
00:34:13,921 --> 00:34:14,998
رباه ، أرجوك

449
00:34:41,388 --> 00:34:43,109
إنها ليست غلطتُكِ

450
00:34:43,794 --> 00:34:44,861
ربما هي غلطتُكِ أنتِ

451
00:34:45,379 --> 00:34:47,697
ربما لو تركتيه يُحاول
, أن ينقذ تلك الفتاة

452
00:34:47,857 --> 00:34:49,426
, أو تركتيه يعتقد أنهُ يملك زمام نفسه

453
00:34:49,546 --> 00:34:51,451
ربما لم يكن خرج عن السيطرة

454
00:34:51,611 --> 00:34:54,287
جون) يقوم بتلك الأعمال) -
ليس (جون) الذي أعرفه -

455
00:34:54,718 --> 00:34:55,914
جون) الذي أعرفهُ أنا)

456
00:34:57,330 --> 00:34:59,208
<i>مرحبًا ؟ (جون) ، حمداً لله -
أماه ؟ -</i>

457
00:34:59,368 --> 00:35:01,461
<i>أماه -
نحنُ بالخارج ، أأنتَ على ما يرام ؟ -</i>

458
00:35:01,621 --> 00:35:02,545
أجل

459
00:35:02,959 --> 00:35:04,464
إسمعي ، إنهُ يسدّ البّوابة

460
00:35:05,640 --> 00:35:07,216
كما لو أنهُ في حالة خمول

461
00:35:07,565 --> 00:35:09,093
في حالة خمول ؟

462
00:35:09,253 --> 00:35:10,847
, أجل ، عندما إنغلقت البوّابة

463
00:35:10,967 --> 00:35:13,181
كما لو أنهُ خلد للنوم أو ما شابه

464
00:35:13,341 --> 00:35:14,640
حالة الإستعداد

465
00:35:15,532 --> 00:35:17,010
لقد أكمل مهمّته

466
00:35:17,364 --> 00:35:20,146
أوقف نفسهُ لحالة الإستعداد
! لحين تحرّكه أو إستثارته بأيّ مؤثّر

467
00:35:20,306 --> 00:35:21,272
إستثارته ؟

468
00:35:25,052 --> 00:35:26,105
البوّابة

469
00:35:26,788 --> 00:35:28,321
لقد وضعوه في حالة الإستعداد

470
00:35:28,481 --> 00:35:29,405
خمسة عشر ثانية

471
00:35:30,933 --> 00:35:31,950
تلك هي مدّة إعادة تشغيل النظام

472
00:35:32,212 --> 00:35:34,369
جون) ، أنصت لي)
ذاك ما أريدُك أن تقوم به

473
00:35:35,068 --> 00:35:36,804
أريدُك أن تفتح تلك البوّابة

474
00:35:37,156 --> 00:35:38,143
وتهرب

475
00:35:38,525 --> 00:35:40,291
في اللحظة التي تنتفح
فيها تلك البوّابة ، تهرب

476
00:35:49,354 --> 00:35:50,259
جون) ؟)

477
00:35:51,937 --> 00:35:53,072
حسنًا ، أهرب

478
00:36:01,748 --> 00:36:04,457
إذاً ، ما ظنَكِ فيما سفعله
جون) المستقبلي في هذا الموقف ؟)

479
00:36:05,058 --> 00:36:06,179
سنرى

480
00:37:46,019 --> 00:37:46,872
(جون)

481
00:37:53,112 --> 00:37:53,932
! هيا

482
00:38:07,261 --> 00:38:09,937
خلتُ أنك قلت أنّ بوسعك القيادة -
إنها مسدودة أو شيء من هذا القبيل -

483
00:38:10,097 --> 00:38:11,272
! إضغط على الدبرياج

484
00:38:16,833 --> 00:38:17,833
! بقوّة

485
00:38:42,046 --> 00:38:45,389
إن كنتُ ستصبح بطلاً ، فيجب
أن تتعلّم كيف تتعامل مع مقود

486
00:39:32,610 --> 00:39:34,105
هيا بنا -
لكن ، أيمكنهُ الخروج ؟ -

487
00:39:38,269 --> 00:39:39,397
! قد

488
00:39:54,000 --> 00:39:54,834
(سيّد (لزلو

489
00:39:56,287 --> 00:39:57,691
أيمكنُني الدخول ؟

490
00:40:00,192 --> 00:40:01,395
شكراً لك

491
00:40:06,755 --> 00:40:07,763
شطائر الببروني ؟

492
00:40:08,858 --> 00:40:10,289
! أحبّ تلك الشطائر

493
00:40:12,147 --> 00:40:14,311
أخبرني رئيسي أني يجب
أنّ أصّفي الأجواء معك

494
00:40:15,715 --> 00:40:16,999
لأسباب قانونيّة

495
00:40:17,669 --> 00:40:18,607
متفهّم

496
00:40:18,767 --> 00:40:20,951
لكنّي ظننتُ أني مدين
لك بالمرور

497
00:40:21,168 --> 00:40:22,903
لأحذّرك -
تحذير ؟ -

498
00:40:23,063 --> 00:40:24,484
... حسنًا ، هنالك فرصة

499
00:40:24,689 --> 00:40:27,080
فرصة ضئيلة ، لكنّها فرصة

500
00:40:27,504 --> 00:40:30,443
بأنّ هناك شخص ما بالخارج
! ربّما يُحاول سرقة هوّيتك

501
00:40:30,613 --> 00:40:32,301
يسرق هويّتي ؟

502
00:40:34,020 --> 00:40:35,040
ماذا سيفعل بها ؟

503
00:40:35,200 --> 00:40:37,328
ماذا يفعل الناس بأيّ
شيء تلك الأيام ؟

504
00:40:37,725 --> 00:40:38,753
, يسرقون ، ينصبون

505
00:40:39,023 --> 00:40:40,814
يؤذون ، ويخيفون الآخرين

506
00:40:40,934 --> 00:40:42,891
يدمّرون الروح الوطنيّة

507
00:40:44,119 --> 00:40:45,273
... على أيّة حال

508
00:40:45,732 --> 00:40:48,247
لو شاهدت أو سمعت أيّ
, شيء على غير المعتاد

509
00:40:48,589 --> 00:40:50,222
إتّصل بي ، في أيّ وقت

510
00:40:52,566 --> 00:40:54,137
شكراً لك على مساعدتك

511
00:40:56,351 --> 00:40:57,354
بالطبع

512
00:41:00,971 --> 00:41:02,229
فلتقضي يومًا سعيداً

513
00:41:05,841 --> 00:41:07,239
! فلتقضي يومًا سعيداً

514
00:41:07,919 --> 00:41:10,409
<i>ليست كل نسخة من
قصّة الــ (جولم) تنتهي بشكل سيّء</i>

515
00:41:11,025 --> 00:41:14,163
<i>في إحدى النسخ ، الوحش
بطل يدمّر كل أؤلئك الذين يسعون</i>

516
00:41:14,323 --> 00:41:15,539
<i>لأذيّة صانعه</i>

517
00:41:20,120 --> 00:41:22,004
<i>، في نسخة أخرى
(صانع الــ (جولم</i>

518
00:41:22,165 --> 00:41:24,882
<i>يدمّر ما صنعهُ قبل
أن يدمّر العالم</i>

519
00:41:52,061 --> 00:41:53,327
أأنت على ما يرام ؟

520
00:41:53,742 --> 00:41:54,787
إني بخير

521
00:41:57,554 --> 00:41:58,591
حقيقةً

522
00:42:00,027 --> 00:42:01,752
كم مرّة سنحظى بتلك المحادثة ؟

523
00:42:03,134 --> 00:42:04,463
كثيراً ، على ما أعتقد

524
00:42:23,726 --> 00:42:25,713
يجب أن أذهب وأنهي واجبي المدرسي

525
00:42:31,574 --> 00:42:33,951
<i>, فخر الرجل ، من فخر ذويه أيضًا</i>

526
00:42:35,246 --> 00:42:38,704
<i>يوهمنا بأنّ كل شيء نقوم
بصُنعه ، يمكنُنا التحكّم به</i>

527
00:42:40,823 --> 00:42:42,967
<i>, سواء من الطين أو من المعدن</i>

528
00:42:43,351 --> 00:42:46,358
<i>إنهُ لمن طبيعتنا أن
نصنع وحوشنا</i>

529
00:42:46,999 --> 00:42:48,799
<i>, أطفالُنا خليط من اشياء كثيرة ، جميعهُم</i>

530
00:42:49,337 --> 00:42:51,527
<i>خُلقوا من لحمنا ناقص الكفاءة</i>

531
00:42:56,759 --> 00:42:58,648
<i>نُحرّكهُم بالسحر</i>

532
00:42:58,649 --> 00:43:01,649
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد إستمتعم
" Thelastthrone"</i>

533
00:43:01,650 --> 00:43:06,950
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة "</i>

534
00:43:07,039 --> 00:43:09,501
<i>ولا ندري حقاً ما سوف يفعلونهُ</i>

535
00:43:09,502 --> 00:43:12,702
<i><font color="FF80FF>: تـــــــرجـــمـــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

