1
00:00:02,910 --> 00:00:04,156
<i> , {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,485 --> 00:00:07,443
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
, (ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:08,867 --> 00:00:12,090
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,648 --> 00:00:16,315
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:16,755 --> 00:00:18,183
<i> , العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,585 --> 00:00:20,015
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,345 --> 00:00:23,736
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:24,099 --> 00:00:25,901
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,687 --> 00:00:28,276
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,579 --> 00:00:32,527
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,688 --> 00:00:35,456
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,576 --> 00:00:38,076
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــخامـــســــة
-= ( مُــنـــاورة الــمـــلـــكـــة ) =- </font>

13
00:00:38,569 --> 00:00:41,286
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:42,781 --> 00:00:43,580
<i>كرومارتي) هنا)</i>

15
00:00:43,782 --> 00:00:45,749
أنسيتِ أني نسفتُ رأسهُ ؟

16
00:00:47,160 --> 00:00:49,670
لقد عبر ، إنهُ يعلم أننا هنا -
إنهُ رأس فحسب -

17
00:00:50,747 --> 00:00:52,462
<i>إننا مُبرمجون على إعادة
تصليح أنفسنا</i>

18
00:00:53,256 --> 00:00:55,342
<i>مُبرمجون على الإندماج</i>

19
00:00:56,667 --> 00:00:58,720
هناك أناس أخرون هنا -
مُقاومين -

20
00:00:58,880 --> 00:01:00,835
<i>بشريّين أُرسلوا من المستقبل
(من قبل (جون</i>

21
00:01:00,955 --> 00:01:02,808
<i>لديهم مال وأسلحة</i>

22
00:01:02,968 --> 00:01:04,726
<i>! قافزة ، خارج صالة الألعاب</i>

23
00:01:04,886 --> 00:01:06,395
! إنها صديقتي الجديدة

24
00:01:06,555 --> 00:01:08,397
الباكية من الحمّام -
! يجب أن نُساعدها -

25
00:01:08,517 --> 00:01:09,217
! كلا

26
00:01:13,501 --> 00:01:16,154
<i>، أريدكِ أن تلقي نظرة على تلك الصور
وتُخبريني إن كنتِ تتعرّفين على أيّ شخص</i>

27
00:01:16,679 --> 00:01:18,790
<i>(الشابّ ، يُدعى (أندرو جود</i>

28
00:01:19,240 --> 00:01:21,350
كان مُتدرّب مقيم في
مؤسّسة (سيبر دين) في أحد فصول الصيف

29
00:01:21,900 --> 00:01:23,777
أوتدّين تناول العشاء معي الليلة ؟

30
00:01:24,120 --> 00:01:26,334
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب
.. الشطرنج على مستوى يمكن أن يهزم

31
00:01:26,993 --> 00:01:28,709
, أيّ لاعب بشري على قيد الحياة

32
00:01:28,869 --> 00:01:31,753
<i>وممكن أن يوُلد -
تتحدّث عنهُ وكأنهُ بشري -</i>

33
00:01:32,258 --> 00:01:33,255
لن تعلمي ما يُمكن أن يحدُث

34
00:01:43,262 --> 00:01:45,029
<i>أندي جود) يجب أن يُقتل)</i>

35
00:01:47,230 --> 00:02:04,430
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

36
00:02:05,077 --> 00:02:08,499
<i>من بين كل التدريبات التي
, تلقّاها ابني في غابات أمريكا الوسطى</i>

37
00:02:09,185 --> 00:02:11,710
<i>لم يُهيّؤه شيء للمعركة أفضل</i>

38
00:02:12,779 --> 00:02:14,546
<i>من لعبة الشطرنج</i>

39
00:02:17,752 --> 00:02:21,043
<i>علّمتهُ كل شيء تقريبًا
يحتاج لمعرفته حول الحرب</i>

40
00:02:25,382 --> 00:02:27,059
<i>أنهُ من أجل أن تنتصر
, يجب أن تتحلّى بالصبر</i>

41
00:02:29,504 --> 00:02:30,532
<i>, أن تكون مقدام</i>

42
00:02:32,450 --> 00:02:33,574
<i>, تزن الأمور بدقّة</i>

43
00:02:35,683 --> 00:02:37,069
<i>... والأهمّ من كل ذلك</i>

44
00:02:39,260 --> 00:02:40,916
<i>أن تكون مستعداً للتضحية</i>

45
00:03:07,485 --> 00:03:08,416
(أندي)

46
00:03:08,722 --> 00:03:10,331
لم أسمع صوتك منذ فترة

47
00:03:10,451 --> 00:03:13,271
<i>آسف لعدم بقائي على صلة
... لكن بعد حادثة الحريق في منزلي</i>

48
00:03:13,716 --> 00:03:16,274
<i>كيف يُمكنني الشرح ؟
كانت نعمة نوعًا ما</i>

49
00:03:16,875 --> 00:03:18,985
<i>أيمكنكِ مقابلتي ؟ -
أين أنت ؟ -</i>

50
00:03:19,145 --> 00:03:21,656
" فندق في مدينة " باسادينا
أشترك في بطولة

51
00:03:21,776 --> 00:03:22,697
<i>بطولة ؟</i>

52
00:03:22,857 --> 00:03:24,116
أجل ، كما تعلمين
بطولة شطرنج

53
00:03:27,612 --> 00:03:30,080
تشارلي دكسون) ؟)
العميل (كستر) ، المباحث الفيدرالية

54
00:03:31,241 --> 00:03:33,458
أودّ أن ألقي عليك بعض الأسئلة ؟ -
ماذا هنالك ؟ -

55
00:03:33,618 --> 00:03:35,032
(سارة كونر)

56
00:03:44,959 --> 00:03:46,826
أأنتِ جيدة حقاً في الرياضيّات ؟

57
00:03:47,278 --> 00:03:48,155
أجل

58
00:03:50,469 --> 00:03:51,949
أتودّين القيام بواجبي المنزلي ؟

59
00:03:52,538 --> 00:03:53,360
أجل

60
00:03:55,579 --> 00:03:56,648
لدينا مشكلة

61
00:03:57,058 --> 00:03:59,276
أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج

62
00:04:01,531 --> 00:04:02,479
الــ (تـــركـــ) ؟

63
00:04:03,089 --> 00:04:04,692
لكنكِ أحرقتيه حرقاً -
على ما يبدو -

64
00:04:04,812 --> 00:04:07,325
أنهُ قضى كل لحظة منذ ذلك
" الحين في مقهى في " فان نيز

65
00:04:07,485 --> 00:04:09,202
يُعيد كتابة الشفرة من الذاكرة

66
00:04:10,192 --> 00:04:12,706
الشفرة الجيّدة مثل الأغنية في
رأسك ، ستخرج ان عاجلاّ أو آجلاً

67
00:04:12,866 --> 00:04:15,041
نعم ، حسنًا
! تلك الأغنية ربما تُدمّر العالم

68
00:04:15,201 --> 00:04:17,413
كان يجب عليكِ قتلهُ
عندما لاحت لكِ الفرصة

69
00:04:17,750 --> 00:04:20,463
وأنا مُتفاجأة أنهُ استلزمكِ الأمر
كل هذا الوقت لتقولي ذلك

70
00:04:21,038 --> 00:04:22,914
! إني أقوم بواجب (جون) المنزلي

71
00:04:26,838 --> 00:04:28,638
إشترك (أندي) في بطولة

72
00:04:29,168 --> 00:04:31,805
حاسوب ضدّ الإنسان ؟ -
حاسوب ضدّ حاسوب -

73
00:04:31,925 --> 00:04:33,169
إنهُ الجيل الجديد

74
00:04:33,409 --> 00:04:35,896
تلك البرامج ذكيّة للغاية وأكثر قوّة
لتُبارز البشر أكثر من ذلك

75
00:04:36,056 --> 00:04:38,401
! يتحسّن الأمر كلّما تحدّثنا عنهُ أكثر

76
00:04:38,638 --> 00:04:39,903
ستذهب إلي المدرسة

77
00:04:40,023 --> 00:04:42,110
بوسعك أنت والآنسة الحديديّة
أن تُقابلوني هناك لاحقاً

78
00:04:42,270 --> 00:04:43,987
لا تعرفين أيّ شيء البتّة
عن لعبة الشطرنج

79
00:04:44,147 --> 00:04:46,205
(أعرف القليل حول (أندي

80
00:04:46,460 --> 00:04:49,075
بجانب ، لايمكنك أن تتغيّب
الغياب يضعك تحت المُلاحظة

81
00:04:49,652 --> 00:04:50,994
حسنًا ، لقد فهمت

82
00:04:51,556 --> 00:04:53,872
اذهبي ، أيمكنُني الحصول على
بعض المال من أجل الغداء ؟

83
00:05:21,200 --> 00:05:22,666
أليس هذا رائعًا ؟

84
00:05:23,625 --> 00:05:25,278
رباه ، إني أعشق الروبوتات

85
00:05:30,777 --> 00:05:31,903
تعالي

86
00:05:39,318 --> 00:05:42,864
إذاً ، أهذا الحاسوب أفضل أم أسوأ ؟ -
حسنًا ، إنهُ مختلف حقيقةً -

87
00:05:43,425 --> 00:05:45,131
أكثر تكيّفاً ، لكن توقّع حركاته أقلّ

88
00:05:45,291 --> 00:05:47,098
, ليس قوياً الآن

89
00:05:47,218 --> 00:05:48,635
لكنهُ سريع التعلّم

90
00:05:48,795 --> 00:05:50,303
, لديه نهم للتعلّم

91
00:05:51,531 --> 00:05:54,641
... لكن في بعض الأحيان ، الدروس التي يتعلّمها تبدو -
تبدو بشريّة أكثر -

92
00:05:55,355 --> 00:05:57,861
حسنًا ، إذا ابتغيتِ مقارنة ، سأقول
(أنّ الجيل الأوّل من الـــ (تـــركـــ

93
00:05:57,981 --> 00:05:59,729
, ترعرع إلي مراهق كئيب

94
00:05:59,889 --> 00:06:02,565
(والجيل الثاني من الــ (تـــركــ
طفل مبكّر النضوج

95
00:06:03,998 --> 00:06:05,919
, بالتحدّث عن الكئابة والنضج

96
00:06:06,039 --> 00:06:08,095
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

97
00:06:08,383 --> 00:06:11,700
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

98
00:06:12,719 --> 00:06:15,120
<i>! لن تُضاجعك أبداً</i>

99
00:06:15,655 --> 00:06:17,738
من الأفضل أن توصّل هذا -
حسنًا -

100
00:06:19,444 --> 00:06:22,663
لا تُلقي لهُ بالاً ، إنه مشغول
حول العقد العكسري فحسب

101
00:06:22,879 --> 00:06:24,731
لدينا صفقة لإقتسام المال

102
00:06:24,914 --> 00:06:26,464
أيّ عقد عسكري ؟

103
00:06:26,814 --> 00:06:28,091
ما سيفوز به الرابح

104
00:06:35,300 --> 00:06:38,143
لمَ لا تظلّون على رأى ؟
أهيّ ميّتة أم لا ؟

105
00:06:38,303 --> 00:06:40,787
نجتْ (سارة كونر) من الإنفجار
في خزانة المصرف

106
00:06:40,907 --> 00:06:41,938
وكذلك ابنها

107
00:06:42,098 --> 00:06:45,247
نعم ، كان هذا منذ ثمانية أعوام مضت
أكتشفتم هذا الآن فقط ؟

108
00:06:54,279 --> 00:06:55,035
أجل

109
00:06:55,471 --> 00:06:56,307
أجل ؟

110
00:06:56,950 --> 00:06:57,787
أجل ، ماذا ؟

111
00:06:58,293 --> 00:06:59,661
إكتشفنا ذلك لتوّنا

112
00:06:59,824 --> 00:07:01,750
يا عزيزي ، من كان ذلك الطارق بالباب ؟

113
00:07:04,454 --> 00:07:05,754
صباح الخير يا سيّدتي

114
00:07:06,170 --> 00:07:07,527
إنهُ من المباحث الفيدرالية

115
00:07:07,647 --> 00:07:09,341
إني أطرح بعض الأسئلة

116
00:07:10,431 --> 00:07:12,848
تشارلي) ، أهناك خطب ما ؟) -
كلا -

117
00:07:13,046 --> 00:07:15,221
(أبحث عن عائلة (كونر -
سارة كونر) ؟) -

118
00:07:15,381 --> 00:07:16,306
خطيبتُك السابقة ؟

119
00:07:16,466 --> 00:07:18,350
أبحث عنهم هنا -
هنا ؟ -

120
00:07:18,510 --> 00:07:20,935
أراد السيّد (دكسون) الزواج
بــ (سارة كونر) قبلكِ

121
00:07:21,095 --> 00:07:23,241
إنها على قيد الحياة
! ربما يُخبّأها هنا

122
00:07:23,466 --> 00:07:25,732
ماذا ؟
لقد أخبرتك لتوّي ، كلا

123
00:07:26,930 --> 00:07:28,327
لا ، حسنًا ؟

124
00:07:28,853 --> 00:07:32,177
اسمع ، مع خالص إحترامي
, (أيها العميل (كستر

125
00:07:33,122 --> 00:07:35,437
المرأة التي عرفتُها
, (سارة ريز)

126
00:07:35,642 --> 00:07:37,869
فجّرت نفسها في مصرف
منذ ثمانية أعوام مضتْ

127
00:07:40,821 --> 00:07:42,108
, لم أعرف قط

128
00:07:42,382 --> 00:07:44,834
(ولا أعرف (سارة كونر

129
00:07:53,210 --> 00:07:55,635
لو رأيت أو سمعت أيّ شيء
إتّصل بي

130
00:07:57,799 --> 00:07:58,813
, في أيّ وقت

131
00:07:59,566 --> 00:08:00,850
! لا أنام مُطلقاً

132
00:08:14,733 --> 00:08:17,873
للتذكير فحسب ، إستشارة
الحداد ستكون متوفرة في مكتبي

133
00:08:17,993 --> 00:08:19,077
طوال الأسبوع

134
00:08:27,930 --> 00:08:30,797
ماذا يفعلون ؟ -
يكتبون برقيّات حداد -

135
00:08:31,204 --> 00:08:32,382
(من أجل (جوردن

136
00:08:34,711 --> 00:08:35,927
إنها ميّـتة

137
00:08:36,738 --> 00:08:38,680
أجل ، أتذكر مشاهدتها وهي تسقط

138
00:08:38,840 --> 00:08:39,711
وأنا أيضًا

139
00:08:40,629 --> 00:08:42,218
كيف ستحصُل على البرقيّات ؟

140
00:08:43,065 --> 00:08:44,144
لن تحصُل عليها

141
00:08:45,040 --> 00:08:46,126
... لكنّك قلت

142
00:08:46,246 --> 00:08:49,486
في بعض الأحيان ، تحدث
, أشياء ، وتكون سيّئة للغاية

143
00:08:50,518 --> 00:08:52,466
لا يعرف الناس كيف
يتعاملون مع أحزانهم

144
00:08:52,586 --> 00:08:53,778
لذا يكتبون برقيّات الحداد

145
00:08:53,938 --> 00:08:56,322
لكني ظننتُ أنّ الناس
تبكي عندما تحزن

146
00:08:56,843 --> 00:08:58,408
أحياناً ، لا يكون ذلك كافيًا

147
00:09:12,191 --> 00:09:13,253
أســـ ... ؟

148
00:09:15,849 --> 00:09:17,479
لم أعرفها حقّ المعرفة

149
00:09:18,808 --> 00:09:19,971
ولا أنا أيضًا

150
00:09:21,849 --> 00:09:23,433
راقني جزئيّة البرقيّة

151
00:09:51,534 --> 00:09:53,334
أيمكنُني الحصول على وحدة التشخيص ؟

152
00:09:54,435 --> 00:09:56,035
إننا نستخدمها

153
00:09:56,236 --> 00:09:57,936
! إنك مُستولي عليها تقريبًا

154
00:09:58,337 --> 00:09:59,537
أستحوّل تلك إلي مشكلة ؟

155
00:10:01,538 --> 00:10:03,138
, لو أنكم يا شباب ستظلّون دون عمل

156
00:10:03,239 --> 00:10:05,039
وستصيحون في وجه بعضكم البعض
! فسآخذها أنا

157
00:10:07,470 --> 00:10:09,437
! لهجة جيّدة ، أيها الفتى الأبيض

158
00:10:17,493 --> 00:10:20,323
ليست لديّ أدنى فكرة ما خطب أؤلئك
! الفتية ، فدائمًا ما يعبثون معي

159
00:10:22,786 --> 00:10:24,244
نعم ، يا رجل
ليست لديّ أدنى فكرة

160
00:10:24,529 --> 00:10:25,529
(أنا (موريس

161
00:10:25,988 --> 00:10:26,788
(جون)

162
00:10:27,532 --> 00:10:29,783
(رأيتُك تتحدّث مع (شيريل ويستن
هذا الصباح

163
00:10:29,903 --> 00:10:32,961
ربما لم يُخبرك أحد لأنك مُستجدّ
! لكنّها بضاعة بائرة

164
00:10:33,741 --> 00:10:35,480
! إنها شريكتي في معمل الكيمياء

165
00:10:35,600 --> 00:10:37,782
أتعرفها أو ماشابه ؟ -
لا يعرفها أحد -

166
00:10:37,906 --> 00:10:40,260
شيء غامض جرى في آخر
مدرسة ذهبت إليها ، لكن

167
00:10:40,421 --> 00:10:42,099
لا أحد يعلم ما هو

168
00:10:42,219 --> 00:10:44,013
والدها مُضيّق الخناق عليها للغاية

169
00:10:45,903 --> 00:10:47,392
إنها إشاعة متكرّرة مملّة

170
00:10:47,959 --> 00:10:48,851
إنها حقيقة

171
00:10:49,011 --> 00:10:50,261
ليس مُعظمها

172
00:10:52,374 --> 00:10:53,982
إني خائف عليك فحسب ، يا أخي

173
00:10:56,216 --> 00:10:58,236
أجل ، أنت والجميع

174
00:11:00,578 --> 00:11:01,864
<i>مباراة متكافئة جداً</i>

175
00:11:02,024 --> 00:11:03,407
<i>بين الحاسوب الأمريكي</i>

176
00:11:03,569 --> 00:11:05,974
<i>و الحاسوب الياباني هنا في النهائيّات</i>

177
00:11:06,487 --> 00:11:08,120
<i>الحاسوب الأمريكي ، بقيادة المُبرمج</i>

178
00:11:08,282 --> 00:11:11,352
<i>أندرو جود) ، لديهم موقع)
متقدّم طفيف</i>

179
00:11:23,466 --> 00:11:25,617
<i>اليابانيّون يسيطرون تمامًا
على منطقة المنتصف</i>

180
00:11:25,737 --> 00:11:27,307
<i>(بتحريك الفيل لمربّع (سي-5</i>

181
00:12:12,152 --> 00:12:14,802
أتعلمين كم عدد عمالقة
الشطرنج المتواجدين هنا ؟

182
00:12:16,652 --> 00:12:17,940
كيف حال (أندي) ؟

183
00:12:18,100 --> 00:12:20,484
حسنًا ، هذا يعتمد على ما في
(جعبتك من خطط من أجل (أندي

184
00:12:20,902 --> 00:12:23,195
, من ناحية ، هو في الجولة النهائيّة

185
00:12:24,153 --> 00:12:25,603
... في الناحية الأخرى

186
00:12:26,341 --> 00:12:28,325
الفائز يحصل على عقد عسكري

187
00:12:29,897 --> 00:12:30,787
عسكري !؟

188
00:12:30,947 --> 00:12:32,197
أأنتِ جادّة ؟

189
00:12:36,536 --> 00:12:37,686
ماذا نفعل ؟

190
00:12:39,778 --> 00:12:41,658
نشجّع اليابانيّين بشدّة

191
00:12:41,778 --> 00:12:43,528
! (وإلاّ ، ستقتلُه (كاميرون

192
00:12:57,266 --> 00:12:59,020
<i>, في تحرّك غير تقليدي لليابانيّين</i>

193
00:12:59,916 --> 00:13:02,231
<i>تاركين ملكتهُم معلّقة
(في مربّع (دي-6</i>

194
00:13:02,721 --> 00:13:05,150
<i>الحاسوب الأمريكي قدّر إستجابة</i>

195
00:13:11,734 --> 00:13:13,689
{\pos(192,220)} ما الذي حدث للتوّ ؟ -
(ذاك الفيل في مربّع (سي-5 -

196
00:13:13,809 --> 00:13:15,052
{\pos(192,220)}قضى عليه تمامًا

197
00:13:15,172 --> 00:13:16,830
! مجموع الأسود في شكل زيجزاج

198
00:13:16,990 --> 00:13:17,922
بمعنى ؟

199
00:13:18,042 --> 00:13:20,008
{\pos(192,220)}فقد اليابانيّون ملكتهُم لتوّهم

200
00:13:20,128 --> 00:13:21,376
{\pos(192,220)}إنهم في مشكلة عويصة

201
00:13:21,735 --> 00:13:23,085
({\pos(192,220)}سيربح (أندي

202
00:13:31,610 --> 00:13:33,860
{\pos(192,220)}إذاً ، كانت تلك خطبة رائعة سابقاً

203
00:13:34,189 --> 00:13:35,223
{\pos(192,220)}مع العميل

204
00:13:35,609 --> 00:13:37,778
... {\pos(192,220)}لم تكن خطبة ، كانت فقط

205
00:13:37,898 --> 00:13:39,144
فقط ، كانت ما كانت

206
00:13:41,794 --> 00:13:43,314
ما كانت ، عبارة عن كذبة

207
00:13:44,593 --> 00:13:45,316
ماذا ؟

208
00:13:45,476 --> 00:13:46,300
{\pos(192,220)}كذبة

209
00:13:48,250 --> 00:13:49,500
{\pos(192,220)}تنتابك حالة

210
00:13:51,735 --> 00:13:53,184
ماذا ؟
حالة ؟

211
00:13:53,653 --> 00:13:54,903
تنتابك حالة

212
00:13:55,510 --> 00:13:56,619
عندما تكذب

213
00:13:58,454 --> 00:14:00,367
{\pos(192,220)}هل تعلم لمَ تُحبّني يا (تشارلي) ؟

214
00:14:00,487 --> 00:14:02,737
{\pos(192,220)}سأخبرُك لمَ تُحبّني

215
00:14:03,484 --> 00:14:05,434
{\pos(192,220)}لأني لستُ تلك الفتاة

216
00:14:05,860 --> 00:14:07,610
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة الغيورة

217
00:14:08,110 --> 00:14:09,960
{\pos(192,220)}لستُ تلك الفتاة المذعورة

218
00:14:10,261 --> 00:14:11,467
لستُ تلك الفتاة المثيرة للشفقة

219
00:14:11,628 --> 00:14:13,469
بالطبع لستِ كذلك -
أجل ، لذا ، فقط لا -

220
00:14:13,630 --> 00:14:16,404
تضعني في موقف تلك
الفتاة بكذبك عليّ

221
00:14:17,923 --> 00:14:20,673
{\pos(192,220)}لو أنّ تلك المرأة على قيد الحياة
... لو أنك رأيتها

222
00:14:21,860 --> 00:14:23,020
{\pos(192,220)}فهذا أمر جلل

223
00:14:32,859 --> 00:14:34,115
({\pos(192,220)}لقد رأيتُ (جون

224
00:14:35,736 --> 00:14:36,585
{\pos(192,220)}ماذا ؟

225
00:14:37,751 --> 00:14:38,578
{\pos(192,220)}أين ؟

226
00:14:38,738 --> 00:14:39,587
هنا

227
00:14:40,205 --> 00:14:41,355
في منزلنا

228
00:14:42,195 --> 00:14:43,345
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

229
00:14:44,423 --> 00:14:45,376
{\pos(192,220)}في منزلنا ؟

230
00:14:45,536 --> 00:14:46,544
ما الذي كان يبغيه ؟

231
00:14:47,172 --> 00:14:48,322
{\pos(192,180)}لا أدري

232
00:14:49,528 --> 00:14:51,381
{\pos(192,180)}أعتقد أنهُ أراد رؤيتي فحسب

233
00:14:52,799 --> 00:14:54,343
{\pos(192,220)}ماذا ستفعل بشأن ذلك ؟

234
00:14:55,860 --> 00:14:56,845
{\pos(192,220)}لا أدري

235
00:14:57,108 --> 00:14:58,577
({\pos(192,220)}إنهم هاربين يا (تشارلي

236
00:14:58,697 --> 00:15:00,517
{\pos(192,220)}إنهم أُناس خطرين

237
00:15:00,977 --> 00:15:02,322
{\pos(192,220)}سارة) ليست خطيرة)

238
00:15:02,442 --> 00:15:04,020
{\pos(192,220)}ربما ليست (سارة) التي عرفتها

239
00:15:04,180 --> 00:15:06,730
سارة ريز) ، لكن)
سارة كونر) قتلت رجلاً)

240
00:15:07,140 --> 00:15:09,890
لا نعلم ذلك -
حسنًا ، ما الذي نعلمه ؟ -

241
00:15:11,173 --> 00:15:12,523
{\pos(192,220)}ما الذي تعلمه ؟

242
00:15:26,358 --> 00:15:27,960
<i>يأمل اليابانيّون بشدّة</i>

243
00:15:28,122 --> 00:15:30,166
<i>لضربة مُضادّة بعد خسارتهم الفادحة</i>

244
00:15:30,332 --> 00:15:31,582
<i>لملكتهم</i>

245
00:15:32,483 --> 00:15:33,799
<i>يبدو النصر وشيكاً</i>

246
00:15:33,960 --> 00:15:35,260
<i>للأمريكيّين</i>

247
00:15:35,420 --> 00:15:38,488
<i>حاسوب (أندي) الــ (تـــركــ) يُسيطر
, على المباراة في وسط الجولة</i>

248
00:15:38,608 --> 00:15:41,358
<i>ويبدو أنهُ الآن على بعد
خطوات معدودة من الفوز</i>

249
00:15:53,312 --> 00:15:54,493
<i>(تحرّك مُخادع للمربّع (سي-2</i>

250
00:15:56,094 --> 00:15:58,363
<i>كشّ ملك
في تغيّر مُصدم للأحداث</i>

251
00:15:58,483 --> 00:16:00,605
<i>ربح الفريق الياباني البطولة</i>

252
00:16:00,725 --> 00:16:02,328
<i>والعقد العكسري</i>

253
00:16:07,163 --> 00:16:08,163
لقد إنتهى الأمر

254
00:16:09,600 --> 00:16:11,666
(لقد خسر (أندي -
... لكن الفريق الآخر -

255
00:16:11,786 --> 00:16:14,043
لم يفقدوا ملكتهم
لقد ضحّوا بها

256
00:16:14,208 --> 00:16:16,658
مثل (بيرن فيشر) ، من البداية

257
00:16:17,150 --> 00:16:18,636
بيرن فيشر) ، 1956 ؟)

258
00:16:20,099 --> 00:16:22,807
... لا عليكِ ، المغزى هو أنّ -
وقع الــ (تـــركــ) في شرك ؟ -

259
00:16:22,967 --> 00:16:24,684
كما لو أنهُ ... إختنق فحسب

260
00:16:25,121 --> 00:16:26,102
ماذا سنفعل الآن إذاً ؟

261
00:16:26,997 --> 00:16:28,855
نُطاردهم الآن ؟ -
كلا ، أسمائهم -

262
00:16:29,015 --> 00:16:30,565
لم تكن في المنزل الآمن

263
00:16:30,787 --> 00:16:32,025
اسم (أندي) كان موجوداً

264
00:16:32,185 --> 00:16:35,880
أيّ خطأ حسابي ؟
! (لقد وضعت الفيل في مربّع (اي-6

265
00:16:36,000 --> 00:16:37,538
ليس بوسعي فعل شيء
! لو أنهُ حاسوب غبيّ

266
00:16:37,658 --> 00:16:39,741
لن يبغي أحد برنامج (أندي) بعد الآن

267
00:16:39,987 --> 00:16:43,369
ذلك الأمر غريب نوعًا ما -
مازال من الممكن أن يُشكّل تهديداً -

268
00:16:44,732 --> 00:16:47,789
مازال من الممكن أن
(يُصبح اللبنة الأولى لــ (سكاي نت -
من الممكن أيضًا أن يكون خردة -

269
00:16:48,611 --> 00:16:49,834
ماذا ستفعلين ؟

270
00:16:50,411 --> 00:16:51,561
لا أدري

271
00:16:51,912 --> 00:16:54,504
(ربما سأجلس مع (أندي
وأخبرُه بكل شيء

272
00:17:18,381 --> 00:17:19,381
! (أندي)

273
00:18:05,876 --> 00:18:06,786
من أنت ؟

274
00:18:19,229 --> 00:18:20,757
! ضع يديك فوق رأسك

275
00:18:21,130 --> 00:18:22,054
! قم بذلك حالاً

276
00:18:22,174 --> 00:18:22,904
! إستدر

277
00:18:23,024 --> 00:18:23,879
! إستدر

278
00:18:24,819 --> 00:18:25,819
! أبعد ساقيك

279
00:18:26,257 --> 00:18:28,056
! ضع يديك خلف ظهرك

280
00:18:29,569 --> 00:18:30,569
إلي هنا

281
00:18:50,818 --> 00:18:52,379
(إني آسفة جداً يا (أندي

282
00:19:17,241 --> 00:19:18,146
ما هذا ؟

283
00:19:18,943 --> 00:19:20,793
(يجب أن تكتبي لــ (أندي
برقيّة حداد

284
00:19:21,131 --> 00:19:22,481
! إن لم يُمكنكِ البكاء

285
00:19:40,996 --> 00:19:43,129
لا يُضايقكِ أنهُ ميّت
أليس كذلك ؟

286
00:19:43,506 --> 00:19:45,131
! العالم أصبح أكثر آماناً بدونه

287
00:19:46,076 --> 00:19:47,216
كان ذلك سهلاً للغاية

288
00:19:47,377 --> 00:19:49,427
(برامج حماية شبكة شرطة (لوس أنلجوس
بدائيّة للغاية

289
00:19:49,839 --> 00:19:52,203
أرني ما عثرت عليه -
حسنًا -

290
00:19:52,802 --> 00:19:53,669
, لا اسم

291
00:19:53,789 --> 00:19:54,538
لكن

292
00:19:54,938 --> 00:19:56,475
لديه ذلك الوشم على ذراعه

293
00:19:57,601 --> 00:19:58,687
إنهُ أحدهم

294
00:20:01,725 --> 00:20:03,731
هذا هو الوشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت

295
00:20:03,851 --> 00:20:05,193
إنهُ مُقاوم

296
00:20:05,406 --> 00:20:08,071
من المستقبل ، مثل الثلاثة
الذين كانوا في المنزل الآمن ؟

297
00:20:08,231 --> 00:20:10,165
كان رابعهُم -
إذاً ، أنتِ تعرفينهُ -

298
00:20:10,285 --> 00:20:12,083
في المستقبل -
وكذلك أنت -

299
00:20:12,652 --> 00:20:14,752
إنهُ أحد أفضل مُقاتليك

300
00:20:15,505 --> 00:20:17,205
(كانوا يُراقبون (أندي جود

301
00:20:17,365 --> 00:20:18,874
يقومون بعمليّة مُراقبة

302
00:20:19,034 --> 00:20:20,135
مثلنا

303
00:20:20,385 --> 00:20:22,053
حسنًا ، ليش مثلنا تمامًا

304
00:20:22,305 --> 00:20:24,921
لقد قتل الرجل فعلاً -
لم تكن تلك مهمّته -

305
00:20:26,124 --> 00:20:27,716
لقد أرسلتهُ إلي هنا لينتظرنا

306
00:20:28,325 --> 00:20:30,886
حسنًا ، أعتقد أنهُ غيّر رأيهُ
! كثيراً

307
00:20:32,203 --> 00:20:33,805
يجب أن أتحدّث إليه

308
00:20:35,214 --> 00:20:36,742
تتحدّثين إليه ؟
كيف ؟

309
00:20:37,469 --> 00:20:38,989
إنهُ في الحبس

310
00:21:03,864 --> 00:21:04,970
لا تتحرّك قيد أنمُلة

311
00:21:16,132 --> 00:21:17,349
ما الذي تفعلُه ؟

312
00:21:17,725 --> 00:21:18,731
الرياضيّات

313
00:21:19,489 --> 00:21:20,894
لقد قمتُ بواجبك المدرسي

314
00:21:21,054 --> 00:21:23,188
نعم ، أعلم
لكن مازال عليّ أن أخوض الإختبار

315
00:21:24,234 --> 00:21:26,036
أحتاج لدراسة هذه المادّة

316
00:21:27,166 --> 00:21:29,319
إذاً ، لمَ طلبتِ منّي أن
أقوم بهِ ؟

317
00:21:32,924 --> 00:21:36,003
لأنهُ ، ربما من الصعب التركيز
في دراسة الهندسة ، ريثما

318
00:21:36,181 --> 00:21:37,911
! لا ينفكّ الناس عن الموت من حولك

319
00:21:40,715 --> 00:21:42,884
ليست لديكِ أيّ فكرة عمّا أتحدّث عنه
أليس كذلك ؟

320
00:21:43,148 --> 00:21:44,167
أنت في حداد

321
00:21:47,488 --> 00:21:48,630
حداد ؟

322
00:21:49,596 --> 00:21:51,216
كيف تعرفين ماهو الحداد ؟

323
00:21:51,555 --> 00:21:53,055
قرأتُ كل برقيّات الحداد

324
00:21:53,175 --> 00:21:55,846
كاميرون بوم) ، السيّد)
هاريس) يريد رؤيتكِ)

325
00:22:04,596 --> 00:22:07,496
أعلم أنّ هذا من العصب
, بالنسبة لكِ للتحدّث بشأنه

326
00:22:07,735 --> 00:22:10,034
لذا ، أريدُكِ أن تتحلّي بالجلد

327
00:22:10,868 --> 00:22:11,770
حسنًا ؟

328
00:22:12,188 --> 00:22:14,336
أيمكنُك فعل ذلك من أجلي ؟ -
أجل -

329
00:22:14,456 --> 00:22:15,754
بوسعي أن أكون قويّة

330
00:22:16,397 --> 00:22:18,076
يقول الناس أنكِ آخر شخص

331
00:22:18,236 --> 00:22:19,995
... تحدّث مع (جوردن) قبل أن

332
00:22:20,876 --> 00:22:21,876
تلقى حتفها

333
00:22:22,605 --> 00:22:24,504
أهذا صحيح ؟ -
لا أدري -

334
00:22:25,243 --> 00:22:29,243
أتسألني إن كان الناس يقولون
, (أني آخر من تحدّث إلي (جوردن

335
00:22:29,514 --> 00:22:32,382
أو تسألني إن كنتُ آخر
شخص قد تحدّث إليها ؟

336
00:22:33,055 --> 00:22:36,052
أعتقد أني أسألكِ إن كنتِ كذلك -
لا أدري -

337
00:22:36,814 --> 00:22:38,930
ماذا قالت عندما تحدّثتِ إليها ؟

338
00:22:39,545 --> 00:22:41,675
أعني ، أكان هناك شيء

339
00:22:42,218 --> 00:22:44,041
مُزعج لكِ سمعتيه ؟

340
00:22:46,037 --> 00:22:47,136
, قالت

341
00:22:48,663 --> 00:22:50,115
" لقد شاهدتيه ، أليس كذلك ؟ "

342
00:22:50,320 --> 00:22:52,197
" أليس كذلك ، لقد شاهدتيه ؟ "

343
00:22:52,916 --> 00:22:55,616
" إنهُ ضخم للغاية وبالخارج هناك "

344
00:23:02,995 --> 00:23:05,295
كانت تتحدّث عن المرسومات ؟

345
00:23:05,784 --> 00:23:07,185
! إنهُ ضخم للغاية

346
00:23:08,855 --> 00:23:09,653
أجل

347
00:23:11,476 --> 00:23:12,631
أجل ، إنها كذلك

348
00:23:12,995 --> 00:23:14,074
وكلا

349
00:23:14,279 --> 00:23:14,981
كلا ؟

350
00:23:15,101 --> 00:23:17,803
كلا ، لم يكن من المُزعج
لي سماعُه

351
00:23:17,963 --> 00:23:19,744
هل ذكرت (جوردن) أيّ اسماء ؟

352
00:23:19,864 --> 00:23:21,327
أيّ أناس بعينهم

353
00:23:21,447 --> 00:23:22,724
كانت متضايقة منهم ؟

354
00:23:22,983 --> 00:23:24,184
والديها

355
00:23:24,344 --> 00:23:26,394
أيّ أحد آخر ؟ -
كاميرات القاعة -

356
00:23:26,554 --> 00:23:27,687
أيّ أحد آخر ؟

357
00:23:29,585 --> 00:23:31,316
إنك تسأل هذا السؤال كثيراً

358
00:23:33,311 --> 00:23:36,009
هل هناك أيّ شيء
آخر تودّ إخباري به ؟

359
00:23:38,365 --> 00:23:40,804
لا أعتقد أني أخبرتكِ بأيّ شيء

360
00:23:42,405 --> 00:23:43,605
حسنًا

361
00:23:45,134 --> 00:23:46,248
أيمكنُني الذهاب الآن ؟

362
00:23:47,344 --> 00:23:50,418
لقد فرغت من إستشارة الحداد
وأشعر بتحسّن كبير

363
00:23:50,578 --> 00:23:51,481
, أجل

364
00:23:52,038 --> 00:23:53,353
من فضلك ، تفضّلي

365
00:24:19,858 --> 00:24:22,014
يا أنت ، لديك زائر

366
00:24:28,875 --> 00:24:30,026
أتلك الأصفاد مؤلمة ؟

367
00:24:32,412 --> 00:24:36,111
في بعض الأحيان ، يُضيّقون تلك
الأصفاد قبل جلبك إلي هنا

368
00:24:36,637 --> 00:24:39,285
بهذه الطريقة ، من الممكن
أن تطلب منّي إراختهُم قليلاً

369
00:24:39,405 --> 00:24:41,678
وربما بوسعي مساعدتُك في ذلك

370
00:24:42,906 --> 00:24:44,506
إنها خُدعة يقومون بها

371
00:24:45,675 --> 00:24:47,475
تُمنحنا صلة

372
00:24:49,785 --> 00:24:51,986
لكن ، لدينا صلة

373
00:25:00,474 --> 00:25:02,375
بصماتك في كل مكان

374
00:25:08,776 --> 00:25:10,836
على الفرن ، مفتاح الإضاءة ، المرحاض

375
00:25:11,903 --> 00:25:12,848
على الخزنة

376
00:25:15,265 --> 00:25:17,862
لم نكن نحن من عثرنا على
تلك البصمات ، لكن أناس آخرين فعلوا

377
00:25:19,271 --> 00:25:21,366
بعد ما ظنّت الشرطة أنها
, أخلت مسرح الجريمة

378
00:25:21,486 --> 00:25:24,387
عاد أحدُهم ، وأفرغ
محتويات الخزنة على عجل

379
00:25:24,754 --> 00:25:26,464
لم يقوموا بفتحها عنوة أيضًا

380
00:25:26,584 --> 00:25:28,388
كانوا يعلمون رمز الحماية

381
00:25:29,785 --> 00:25:30,586
, لذا

382
00:25:31,896 --> 00:25:35,649
وجدناك وأنت تهرب من
(مسرح جريمة قتل (أندرو جود

383
00:25:36,225 --> 00:25:37,984
, ووجدناك تعيش في

384
00:25:38,144 --> 00:25:40,815
وتختفي من ، وعلى الأغلب تعود

385
00:25:40,935 --> 00:25:43,448
إلي مسرح جرائم القتل الثلاثة تلك

386
00:25:45,036 --> 00:25:47,837
كل هذا في الغالب يمكن
أن يكون إدّعاء منحة

387
00:25:48,836 --> 00:25:51,957
, لكن ، لديّ أيضًا دليل شرعي

388
00:25:52,117 --> 00:25:53,465
يربط هذه

389
00:25:55,765 --> 00:25:56,766
بتلك

390
00:25:59,861 --> 00:26:01,026
وتلك

391
00:26:04,715 --> 00:26:06,316
أشعرتَ بالصلة بعد ؟

392
00:26:13,814 --> 00:26:15,012
ما هذا ؟

393
00:26:17,175 --> 00:26:19,425
الدليل الشرعي الذي
... يربط كل أؤلئك الناس

394
00:26:19,545 --> 00:26:20,568
ما هو ؟

395
00:26:21,096 --> 00:26:22,042
دمّ

396
00:26:24,110 --> 00:26:25,261
ليس دمّي

397
00:26:26,235 --> 00:26:28,238
كلا ، ليس دمُك

398
00:26:30,204 --> 00:26:32,122
و ، فنياً ، ليس دمّ حتى

399
00:26:33,075 --> 00:26:34,874
مُخلّق معملياً نوعًا ما

400
00:26:37,715 --> 00:26:39,512
هيا ، يا رجل ، ساعدني

401
00:26:40,095 --> 00:26:42,194
أخبرني شيئاً لا أعلمُه

402
00:26:52,255 --> 00:26:53,970
سنموت جميعاً

403
00:27:00,494 --> 00:27:03,294
أجل ، أريدُه خارج الوصاية المحليّة اليوم

404
00:27:03,624 --> 00:27:07,220
لديه المزيد للبوح به ، وأريدُه أن
يكون بين يديّ الوصاية الفيدراليّة عندما يبوح به

405
00:27:26,355 --> 00:27:27,905
(نعم ، تلك والدة (كاميرون

406
00:27:28,025 --> 00:27:32,025
<i>سيّدة (بوم) ، هل علمتِ بالمأساة الأخيرة
التي حدثت لدينا هنا في المدرسة ؟</i>

407
00:27:32,506 --> 00:27:34,631
<i>جوردن) ما) -
(تالن) -</i>

408
00:27:34,791 --> 00:27:36,505
, عندما تحدّثت إلي (كاميرون) بشأن ذلك

409
00:27:36,625 --> 00:27:39,132
بدت بغرابة

410
00:27:39,504 --> 00:27:40,645
غير مُتأثّرة

411
00:27:40,765 --> 00:27:43,223
متأكد أنكِ تبذلين كل ما
بوسعكِ كأمّ

412
00:27:43,525 --> 00:27:45,735
, كان الأمر مُربكاً لنا جميعًا

413
00:27:45,855 --> 00:27:47,556
, بداية من الإعصار

414
00:27:48,515 --> 00:27:50,618
<i>ثمّ بعد ذلك الإنتقال -
إعصار ؟ -</i>

415
00:27:51,599 --> 00:27:53,901
<i>آسف ، لم تذكر ذلك</i>

416
00:27:54,734 --> 00:27:57,112
<i>هذا ربما يفسّر ما خلتُ أنهُ</i>

417
00:27:57,272 --> 00:28:00,950
ربما يكون إجهاد ما بعد الصدمة -
! يجب أن تدلي بما لديك -

418
00:28:23,876 --> 00:28:25,223
يجب ألاّ تكوني هنا

419
00:28:25,383 --> 00:28:28,284
أعلم من أنت -
وأنا أعلم من أنتِ -

420
00:28:31,406 --> 00:28:32,876
(من ماعدا (سارة كونر

421
00:28:32,996 --> 00:28:35,358
أحرقت منزل ذلك الفتى المسكين ؟

422
00:28:35,666 --> 00:28:37,205
كان أنت ، أليس كذلك ؟

423
00:28:37,390 --> 00:28:39,738
على سقيفة (أندي) تلك الليلة
كنت تُراقب

424
00:28:41,666 --> 00:28:43,074
, أردتَ قتلهُ

425
00:28:43,644 --> 00:28:45,327
! الفتى المسكين ، وقد فعلتْ

426
00:28:49,645 --> 00:28:50,946
لم أفعلها

427
00:28:53,855 --> 00:28:55,655
(كل ما أردتهُ هو الــ (تـــركــ

428
00:28:56,151 --> 00:28:58,173
قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب

429
00:28:58,633 --> 00:28:59,524
ماذا ؟

430
00:28:59,853 --> 00:29:01,839
كان ميتاً عندما وصلت إلي هناك

431
00:29:02,253 --> 00:29:03,864
, كان ميتاً و الــ (تـــركــ) إختفى

432
00:29:03,984 --> 00:29:06,507
وتمنيّتُ أنكِ تكونين من فعلتيها -
خلت أني قتلتُه ؟ -

433
00:29:06,627 --> 00:29:07,682
لكنكِ هنا

434
00:29:09,165 --> 00:29:10,963
والــ (تـــركــ) بالخارج

435
00:29:13,606 --> 00:29:15,318
لذا ، فقد فشل كلانا

436
00:29:23,066 --> 00:29:24,616
يجب أن تخرجي من هنا

437
00:29:25,244 --> 00:29:28,105
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

438
00:29:28,225 --> 00:29:29,728
, الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ

439
00:29:30,814 --> 00:29:31,913
فسيعثر عليّ أيضاً

440
00:29:32,158 --> 00:29:33,625
يجب أن نُخرجك -
إرحلي -

441
00:29:35,275 --> 00:29:38,463
جدي الشريك ، ذلك الروسي
فهو منغمس في هذا الأمر أيضاً

442
00:29:38,623 --> 00:29:40,006
أنت هالك هنا لا محالة -
! إرحلي -

443
00:29:40,996 --> 00:29:41,999
أرجوك

444
00:29:44,462 --> 00:29:47,680
لن أكون الوغد الذي يأتي بالمدمّرين
الآليّين لعائلة (كونر) ، لذا أرحلي فحسب

445
00:29:54,147 --> 00:29:55,980
إنكِ أجمل من صورتك

446
00:29:57,135 --> 00:29:58,135
صورتي ؟

447
00:29:59,666 --> 00:30:01,569
أجل ، في الواقع
هكذا عثرت عليكِ

448
00:30:03,964 --> 00:30:06,199
إحتفظ شقيقي بصورتكِ لجلب الحظّ

449
00:30:06,359 --> 00:30:07,700
من شقيقك ؟

450
00:30:08,976 --> 00:30:10,277
فيما يهمّ الأمر ؟

451
00:30:10,579 --> 00:30:13,360
لا تعرفين عائلة (ريز) ، ولن تفعلي أبداً

452
00:30:14,565 --> 00:30:15,583
عائلة (ريز) ؟

453
00:30:15,743 --> 00:30:16,963
(ديريك ريز)

454
00:30:18,716 --> 00:30:20,017
(شقيق (كايل

455
00:30:28,737 --> 00:30:31,408
<i>(عندما أرسل (جون) ، (كايل ريز
, لحمايتي</i>

456
00:30:31,929 --> 00:30:33,601
<i>قضينا يومان معًا</i>

457
00:30:34,641 --> 00:30:36,688
<i>, أخبرني حول المستقبل</i>

458
00:30:38,120 --> 00:30:39,723
<i>, حول المحرقة</i>

459
00:30:41,024 --> 00:30:43,709
<i>والرعب الناشيء عن عالم تحكمُه الآلات</i>

460
00:30:59,145 --> 00:31:00,980
<i>أنقذ (كايل ريز) حياتي</i>

461
00:31:01,556 --> 00:31:03,089
<i>منحني إبن</i>

462
00:31:08,308 --> 00:31:10,882
<i>لم يُخبرني قط ، أنّ لديه شقيق</i>

463
00:31:12,266 --> 00:31:14,773
<i>لم يُخبرني أنهُ ستكون لدينا عائلة</i>

464
00:31:15,677 --> 00:31:17,937
<i>أنهُ في حدادنا ، لسنا بمُفردنا</i>

465
00:31:24,685 --> 00:31:25,705
(شيري)

466
00:31:27,781 --> 00:31:29,363
(شيري) -
إبتعد -

467
00:31:30,818 --> 00:31:31,980
جون) ، أرجوك)

468
00:31:47,014 --> 00:31:49,177
مُضيّق عليها ، يا أخي
مُضيّق عليها

469
00:31:50,397 --> 00:31:51,540
والدتنا هنا

470
00:31:53,931 --> 00:31:54,641
مرحبًا

471
00:31:54,801 --> 00:31:57,560
أنا (موريس) ، صديق
شقيقكِ المفضّل الجديد

472
00:31:59,555 --> 00:32:00,605
(كاميرون)

473
00:32:01,593 --> 00:32:02,665
قبضة لطيفة

474
00:32:07,155 --> 00:32:08,483
إحترس لنفسك

475
00:32:09,086 --> 00:32:10,634
! إني خائف عليك فحسب

476
00:32:17,031 --> 00:32:17,997
رحلة ميدانيّة

477
00:32:18,157 --> 00:32:19,469
سآخذ البندقيّة

478
00:32:20,579 --> 00:32:22,045
سآخذ المسدّس

479
00:32:25,745 --> 00:32:27,799
ما هو الموقت المتبقّي لوصول سجيني ؟

480
00:32:28,483 --> 00:32:29,531
حسنًا

481
00:33:34,541 --> 00:33:35,530
ألقي المسدّس

482
00:33:35,690 --> 00:33:36,459
فوراً

483
00:33:36,579 --> 00:33:37,335
إهرب

484
00:33:38,234 --> 00:33:39,284
فلتبق بالقرب

485
00:33:39,445 --> 00:33:41,129
خذ الجيب وإتبعنا

486
00:33:46,453 --> 00:33:47,709
أيتها المعدنيّة اللعينة

487
00:33:49,204 --> 00:33:50,712
إنها في صفّنا

488
00:33:57,314 --> 00:33:59,179
المدمّر (تي-888) ، تخلّصي منه

489
00:35:15,623 --> 00:35:17,168
هيا بنا -
أين (كاميرون) ؟ -

490
00:35:17,288 --> 00:35:19,551
إتركها ، هيا بنا -
هيا بنا -

491
00:35:26,134 --> 00:35:27,183
فلتظلّ بالخلف

492
00:35:41,357 --> 00:35:42,116
! فلتهرب

493
00:36:03,419 --> 00:36:04,721
إإتني بصندوق الأدوات

494
00:36:14,789 --> 00:36:16,024
المدية

495
00:36:20,584 --> 00:36:21,529
الكلاّبة

496
00:36:56,449 --> 00:36:57,822
يجب أن نُساعده

497
00:36:57,942 --> 00:37:00,316
! لا تدعي ذلك الشيء يلمسني -
يجب أن نوقف نزيفك -

498
00:37:00,476 --> 00:37:01,984
إبتعدي عني -
رجاء ، لا تتحرّك -

499
00:37:02,144 --> 00:37:04,130
إنك تزيد من نزيفك

500
00:37:14,740 --> 00:37:15,748
ليس بوسعي معالجتُه

501
00:37:15,908 --> 00:37:17,291
لقد أخرجتِ رصاصة منّي

502
00:37:17,451 --> 00:37:18,709
لديه نزيف داخلي

503
00:37:18,869 --> 00:37:21,706
إنهُ بحاجة رعاية طبيّة
وإلاً سيموت

504
00:37:29,963 --> 00:37:30,971
بندقيّة صعق

505
00:37:31,131 --> 00:37:33,594
أأجننتِ ؟ -
إنهُ بحاجة لطبيب -

506
00:37:33,813 --> 00:37:35,559
إذاً ، أستخرجين وتختطفين واحداً ؟

507
00:37:35,719 --> 00:37:38,103
هناك مركز طواريء على بعد ميل
وقد أوشك الظلام أن يحلّ

508
00:37:38,263 --> 00:37:40,731
أماه ، إنهُ تصرّف مجنون ، حسنًا
حتى بالنسبة لكِ ، إنهُ تصرّف مجنون

509
00:37:40,891 --> 00:37:43,515
يجب أن نُنقذه -
وماذا سيحدُث عندما يُلقى القبض عليكِ ؟ -

510
00:37:43,685 --> 00:37:45,834
يجب أن نُنقذه -
إنك لا تعلم من هو -

511
00:37:46,021 --> 00:37:47,504
! إنهُ عمّك

512
00:37:49,845 --> 00:37:50,908
إنهُ لا يعلم

513
00:37:52,475 --> 00:37:54,303
إنهُ شقيق والدك

514
00:37:55,057 --> 00:37:56,372
(اسمه (ديريك ريز

515
00:38:04,206 --> 00:38:05,204
! (جون)

516
00:38:08,085 --> 00:38:09,318
, إمرأتان

517
00:38:09,729 --> 00:38:12,689
" تقريبًا بطول " 5.6 قدم
,  " و يزنا " 120 رطل

518
00:38:13,373 --> 00:38:15,620
, تغلّبوا عليك أنت وشريكك

519
00:38:17,004 --> 00:38:18,489
, هاجموا شاحنتك المصفّحة على حين غرّة

520
00:38:18,609 --> 00:38:20,157
! وإختطفوا سجيني

521
00:38:21,144 --> 00:38:24,108
أهذا حساب دقيق لما جرى هنا
اليوم ، أيها الضابط ؟

522
00:38:27,955 --> 00:38:28,832
أجل

523
00:38:35,394 --> 00:38:36,722
" بطول " 5.6

524
00:38:38,311 --> 00:38:39,613
" 5.6 "

525
00:39:01,681 --> 00:39:04,476
<i>لو أنّ هناك عيب في
, لعبة الشطرنج كلُعبة الحرب</i>

526
00:39:04,681 --> 00:39:05,914
<i>: فهو هذا</i>

527
00:39:06,727 --> 00:39:08,009
<i>, بعكس الحرب</i>

528
00:39:08,283 --> 00:39:10,200
<i>قواعد الشطرنج ثابتة</i>

529
00:39:10,320 --> 00:39:12,118
<i>القطع ثابتة</i>

530
00:39:12,829 --> 00:39:16,131
<i>لن تربح أبداً قلب مُحتال
بعقل فارس</i>

531
00:39:16,624 --> 00:39:18,761
<i>فهم أصمّاء لحُججك</i>

532
00:39:19,432 --> 00:39:20,747
<i>ولتكن كذلك</i>

533
00:39:31,085 --> 00:39:34,003
<i>هدف لعبة الشطرنج هو إبادة كليّة</i>

534
00:39:36,332 --> 00:39:39,003
<i>لكن ، في الحرب
حتى عندما يُغرق الدمّ آذانك</i>

535
00:39:39,123 --> 00:39:41,059
<i>, وتُطارد عدوّك</i>

536
00:39:41,393 --> 00:39:43,845
<i>فهناك أمل أنّ عقول راجحة عنك ستوقفك</i>

537
00:39:43,965 --> 00:39:46,064
<i>قبل أن تصل إلي هدفك</i>

538
00:39:46,886 --> 00:39:47,913
<i>, في الحرب</i>

539
00:39:48,461 --> 00:39:50,763
<i>بعكس لعبة الشطرنج
القواعد من الممكن أن تتغيّر</i>

540
00:39:51,227 --> 00:39:52,789
<i>من الممكن أن تُطلب الهدنات</i>

541
00:39:53,063 --> 00:39:56,693
<i>ألدّ الأعداء من الممكن
أن يصير أعزّ الأصدقاء</i>

542
00:39:57,213 --> 00:39:58,254
! (ديريك)

543
00:40:00,296 --> 00:40:01,309
! (ديريك)

544
00:40:02,885 --> 00:40:04,337
إنهُ لا يتنفّس

545
00:40:04,748 --> 00:40:05,761
! (ريز)

546
00:40:06,671 --> 00:40:07,544
! (ريز)

547
00:40:07,545 --> 00:40:12,845
<i> .. أرجو أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

548
00:40:12,946 --> 00:40:23,746
<i>... وإلي اللقاء في الحلقة القادمة
"  ســجـــون و تـنــانــين "</i>

549
00:40:23,822 --> 00:40:26,438
<i>في الحرب ، هناك الأمل</i>

550
00:40:26,439 --> 00:40:36,739
<i><font color="FF80FF>: تــــــرجــمـــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

