1
00:00:03,040 --> 00:00:04,260
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,620 --> 00:00:07,860
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:08,290 --> 00:00:12,020
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,860 --> 00:00:16,070
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:17,070 --> 00:00:18,180
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,781 --> 00:00:20,081
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,590 --> 00:00:23,730
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:24,270 --> 00:00:26,280
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,800
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,820 --> 00:00:33,330
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,331 --> 00:00:36,031
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:36,232 --> 00:00:39,232
<font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـادســـــة
-= ( ســجـــون و تـنــانــين ) =- </font>

13
00:00:39,280 --> 00:00:42,420
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:42,430 --> 00:00:44,200
<i>, (خطيبتك (سارة كونر</i>

15
00:00:44,210 --> 00:00:45,630
<i>قتلت رجلاً لأنها تظنّ أنهُ</i>

16
00:00:45,640 --> 00:00:47,850
في المستقبل ، سيخترع
نظام حاسوبي

17
00:00:47,860 --> 00:00:49,770
يُعلن الحرب على العالم

18
00:00:50,420 --> 00:00:52,440
<i>أندي جود) أعاد تصميم حاسوبه)
! الخاصّ بلعبة الشطرنج </i>

19
00:00:52,450 --> 00:00:53,540
(الــ (تـــركـــ

20
00:00:53,550 --> 00:00:55,810
<i>قتلهُ شخص آخر ، وأخذ الحاسوب</i>

21
00:00:55,820 --> 00:00:58,860
<i>لا يوجد اسم ، لكن لديه
ذلك الوشم على ذراعه</i>

22
00:00:58,870 --> 00:01:00,910
<i>هذا وشم من معسكر
! (عمل (سكاي نت</i>

23
00:01:01,020 --> 00:01:02,400
<i>إنهُ مُقاوم</i>

24
00:01:02,470 --> 00:01:03,530
أعلم من أنت

25
00:01:03,540 --> 00:01:04,680
وأنا أعلم من أنتِ

26
00:01:04,690 --> 00:01:05,950
(سارة كونر)

27
00:01:05,960 --> 00:01:06,950
<i>تلك الآلات</i>

28
00:01:06,960 --> 00:01:08,120
<i>جميعهم مُبرمجون على القيام</i>

29
00:01:08,130 --> 00:01:09,890
<i>بمهمّات محدّدة</i>

30
00:01:17,130 --> 00:01:18,070
يجب أن ننقذه

31
00:01:18,080 --> 00:01:19,240
إنكِ لا تعلمين حتى من هو

32
00:01:19,250 --> 00:01:20,730
! إنهُ عمّك

33
00:01:20,870 --> 00:01:22,130
إنهُ لا يعلم

34
00:01:23,760 --> 00:01:25,030
! (جون)

35
00:01:25,480 --> 00:01:26,620
إنهُ بحاجة لعناية طبيّة

36
00:01:26,630 --> 00:01:27,510
وإلاّ سيموت

37
00:01:27,520 --> 00:01:28,820
جون) ؟)

38
00:01:29,720 --> 00:01:30,960
أهذا هو أنت حقاً ؟

39
00:01:31,420 --> 00:01:32,710
! إنهُ لا يتنفس

40
00:01:41,270 --> 00:01:44,690
<i>في أوّل ليلة إلتقينا فيها معاً
, (والد (جون) ، (كايل ريز</i>

41
00:01:44,700 --> 00:01:47,150
<i>أخبرني بكلمات أتذكرها إلي اليوم</i>

42
00:01:47,520 --> 00:01:49,060
<i>عناهم كتحذير</i>

43
00:01:49,740 --> 00:01:51,980
<i>أؤمن بهم ككلمات يُهتدى بها</i>

44
00:01:52,570 --> 00:01:54,900
<i>أخبرني عن المحرقة وشيكة الحدوث</i>

45
00:01:55,480 --> 00:01:58,050
<i>" مثل صندوق " باندورا
, أطلق عنان كل الذعر</i>

46
00:01:58,060 --> 00:01:59,320
<i>كل الشرّ</i>

47
00:01:59,330 --> 00:02:01,970
<i>كل شيء مظلم يُطارد مستقبلنا</i>

48
00:02:05,070 --> 00:02:07,070
<i>, ترك لي أيضًا ابن على وشك الولادة</i>

49
00:02:07,580 --> 00:02:09,530
<i>ليرث ما تبقى في الصندوق</i>

50
00:02:09,540 --> 00:02:11,690
<i>بعد أن ينقشع الكابوس</i>

51
00:02:12,840 --> 00:02:14,340
<i>الأمل</i>

52
00:02:15,590 --> 00:02:17,270
حسنًا ، لقد إخترقت الرصاصة رئتهُ اليسرى

53
00:02:17,280 --> 00:02:19,180
, لديّ شظية ساكنة في النسيج الرقيق

54
00:02:19,190 --> 00:02:20,390
بوسعي إخراجها ، لكن هلاّ

55
00:02:20,400 --> 00:02:22,020
تفضّل أحدكم وأخبرني ما الذي
يجري هنا بحقّ الجحيم ؟

56
00:02:22,190 --> 00:02:24,030
! إنها آلة

57
00:02:24,060 --> 00:02:24,880
! إنها كاذبة

58
00:02:24,890 --> 00:02:25,680
! مسكّن ، في حقيبتي

59
00:02:25,690 --> 00:02:27,100
! إنها كاذبة

60
00:02:27,610 --> 00:02:29,790
<i>كل شيء تتفوّه به
! لهو كذب</i>

61
00:02:29,800 --> 00:02:31,000
<i>! لا تستمعوا إليها</i>

62
00:02:31,010 --> 00:02:32,340
<i>! لا تستمتعوا ...لا تفعل</i>

63
00:02:32,350 --> 00:02:33,040
<i>! توقفي</i>

64
00:02:33,050 --> 00:02:34,850
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

65
00:02:34,860 --> 00:02:37,400
<i>! كلا ، كلا</i>

66
00:02:37,410 --> 00:02:39,350
<i>! أبعدوا تلك الحقيرة عنّي</i>

67
00:02:39,360 --> 00:02:40,640
<i>لقد سمعتيه</i>

68
00:02:40,650 --> 00:02:41,810
<i>! إبتعدي عنّي</i>

69
00:02:41,820 --> 00:02:43,260
<i>! لاااا</i>

70
00:02:43,560 --> 00:02:44,950
أتريدين أن يموت ؟

71
00:02:44,960 --> 00:02:45,800
... لو أردتُ موتهُ

72
00:02:45,810 --> 00:02:47,110
! (كاميرون)

73
00:02:48,390 --> 00:02:49,680
أماه ، بربّك
ماذا يمكنُني فعله ؟

74
00:02:49,690 --> 00:02:50,990
أحتاج إلي جهاز تنفّس يدوي

75
00:02:51,000 --> 00:02:52,190
لأفرّغ الرئة من السوائل
حسنًا ؟

76
00:02:52,200 --> 00:02:53,020
إنهُ موجود في خلفيّة شاحنتي

77
00:02:53,030 --> 00:02:53,960
تعرف هيئته ؟

78
00:02:53,970 --> 00:02:54,690
أجل ، أتذكر -
إذهب وأحضره -

79
00:02:54,700 --> 00:02:56,060
إنهُ في السيّارة

80
00:02:58,780 --> 00:02:59,870
! رباه

81
00:02:59,880 --> 00:03:02,970
إصابات طلقات ناريّة ، آثار إختراق
حروق ، بعض العظام المكسورة

82
00:03:02,980 --> 00:03:04,970
معالجة طبيّة من الدرجة
الثانية ، لو أفلح الأمر برمّته

83
00:03:04,980 --> 00:03:06,360
... سارة) ، ما)

84
00:03:07,770 --> 00:03:09,230
أحتاج للمزيد من الضوء

85
00:03:13,600 --> 00:03:15,170
فلتتجلّد ، حسنًا ؟

86
00:03:41,970 --> 00:03:43,450
إنك أبله ، أتعرف هذا ؟

87
00:03:43,700 --> 00:03:45,210
إنها رواية زوجات قديمة

88
00:03:45,220 --> 00:03:47,180
خدعة

89
00:03:47,520 --> 00:03:49,830
ليست ذا نفع ، الأمر
في عقلك فحسب

90
00:03:52,710 --> 00:03:54,180
إنها ذات نفع

91
00:03:54,190 --> 00:03:56,480
لا أقوم بها ، ولهذا لم
أمرض منذ سنين

92
00:03:56,590 --> 00:03:58,810
هذا لأنّ أحشائك قدّت من
الـمـعـدن ، مثل رأسك

93
00:03:58,820 --> 00:04:01,080
لو كنت أذكى بقليل
! لصرت علبة معدنيّة

94
00:04:01,090 --> 00:04:03,440
أرى أنك تضيّع وقتك فحسب

95
00:04:03,680 --> 00:04:05,050
مرّة أخرى

96
00:04:05,210 --> 00:04:06,510
عندما كنتُ في
... " معسكر " القرن

97
00:04:06,520 --> 00:04:07,420
, (يا (ويشر

98
00:04:07,430 --> 00:04:08,870
, أسمعت

99
00:04:09,060 --> 00:04:11,690
أخي (كايل) كان في
! " معسكر عمل " القرن

100
00:04:11,700 --> 00:04:13,260
حقاً ؟

101
00:04:13,270 --> 00:04:14,520
! إذهبا إلي الجحيم

102
00:04:14,530 --> 00:04:15,790
هل هرب ؟

103
00:04:15,800 --> 00:04:17,420
أكان بطلاً ؟

104
00:04:17,900 --> 00:04:20,190
(سمعت أنهُ قاد (جون كونر
, خلال مجزر

105
00:04:20,200 --> 00:04:21,280
! دون أن يُشاكا بشوكة واحدة

106
00:04:21,290 --> 00:04:22,500
كلا ، لقد سمعتُ أنهُ كان

107
00:04:22,510 --> 00:04:23,480
مجزران

108
00:04:23,490 --> 00:04:25,140
(وبعد ذلك حمل (جون كونر

109
00:04:25,150 --> 00:04:26,920
كان مجزر واحد

110
00:04:26,930 --> 00:04:28,440
لكن العديد من
(عائلة (كونر

111
00:04:28,450 --> 00:04:30,700
أجل ، أجل

112
00:04:42,790 --> 00:04:44,300
دوريّة القنطرة

113
00:04:52,290 --> 00:04:53,380
ماذا ؟

114
00:04:53,390 --> 00:04:54,910
أكره تلك الصورة

115
00:04:57,270 --> 00:04:58,690
إنها صورة فحسب

116
00:04:58,700 --> 00:04:59,940
(إنها والدة (كونر

117
00:04:59,950 --> 00:05:00,810
لم أفهم سبب

118
00:05:00,820 --> 00:05:01,710
إعطائك إيّاها

119
00:05:01,720 --> 00:05:03,530
إنها تميمة حظّي

120
00:05:04,830 --> 00:05:06,020
هذا ما يثير أعصابي

121
00:05:06,030 --> 00:05:07,550
(ديريك) ، (كايل)
يريد (كونر) أن نتجمّع بالخارج

122
00:05:07,560 --> 00:05:10,050
نتعقّب المكان الذي
أتت منهُ دوريّة المقطورة

123
00:06:27,980 --> 00:06:29,630
أعتقد أننا فقدنا أثرهم يا رفاق

124
00:06:29,990 --> 00:06:33,100
دعونا نبحث عبر أبنية أخرى خلال
شمال المنقطة الشماليّة الشرقيّة

125
00:06:33,110 --> 00:06:36,250
لو كنتُ دبابة آليّة ، لأتيتُ من
شمال المنطقية الشماليّة الشرقيّة

126
00:06:37,340 --> 00:06:39,110
أشمّ رائحة وقود نفاثة

127
00:06:39,580 --> 00:06:42,230
آخر مرّة عثرنا فيها على مصنع
دبابات ، شممت فيها رائحة وقود نفاثة

128
00:06:42,790 --> 00:06:44,860
سمعتُ أنّ (كونر) يبحث
عن صيد ثمين غير المصانع

129
00:06:44,870 --> 00:06:46,150
سمعت أنّ لديه فرق
, سريّة بالخارج

130
00:06:46,160 --> 00:06:48,030
للبحث عن سلاح سرّي
(تابع لشبكة الدفاع (سكاي نت

131
00:06:48,470 --> 00:06:49,870
أليس لديهم ما يكفي من الأسلحة !؟

132
00:06:49,880 --> 00:06:51,330
لمَ يريدون سلاحاً سرياً ؟

133
00:06:51,350 --> 00:06:52,940
ماذا عنك يا (كايل) ؟

134
00:06:53,030 --> 00:06:54,230
أقال (كونر) أيّ شيء لك ؟

135
00:06:54,240 --> 00:06:56,010
كلا ، لم ينطق ببنت شفة

136
00:07:16,490 --> 00:07:17,750
ماذا كان هذا بحقّ الجحيم ؟

137
00:07:20,120 --> 00:07:21,300
كايل) ؟)

138
00:07:40,540 --> 00:07:41,690
! (كايل)

139
00:07:46,300 --> 00:07:47,620
! (كايل)

140
00:07:54,780 --> 00:07:56,080
! (كايل)

141
00:08:05,870 --> 00:08:07,280
ها نحن ذا

142
00:08:18,280 --> 00:08:19,700
ثمانية أعوام

143
00:08:20,240 --> 00:08:21,920
تلك هي المدّة التي
" بقيتُ فيها في " لوس أنجلوس

144
00:08:22,840 --> 00:08:25,190
ثمانية أعوام منذ أن
هربت خطيبتي منّي

145
00:08:26,160 --> 00:08:27,090
ثمانية أعوام منذ أن
قامت المباحث الفيدرالية

146
00:08:27,100 --> 00:08:28,610
بإعلامي بأنهُ كان قاتل

147
00:08:28,620 --> 00:08:30,040
مخبول مريض بالفصام

148
00:08:30,050 --> 00:08:32,410
ذا كراهيّة شديدة
لأيّ شيء آلي

149
00:08:34,330 --> 00:08:35,800
, إن كان في الأمر تعزية

150
00:08:36,110 --> 00:08:37,640
لم أصدّقهم

151
00:08:42,830 --> 00:08:44,560
ثمّ بعد ذلك
فجّرتم أنفسكم

152
00:08:46,610 --> 00:08:48,050
تبدوا عصبياً

153
00:08:48,150 --> 00:08:49,650
أتودّ في تناول مهدّيء ؟

154
00:08:50,060 --> 00:08:50,540
هناك مهدّئات

155
00:08:50,550 --> 00:08:51,660
(في حقيبة (تشارلي دكسن

156
00:08:51,670 --> 00:08:53,290
لستُ بحاجة لمهدّيء

157
00:08:53,830 --> 00:08:54,900
أتعلمين من هذا الذي هناك ؟

158
00:08:54,910 --> 00:08:56,080
من يحتضر على الطاولة ؟

159
00:08:56,090 --> 00:08:58,040
أجل ، ذلك الرجل هو
(الملازم أوّل (ديريك ريز

160
00:08:58,050 --> 00:09:00,630
من قيادة العمليّات الخاصّة رقم 132

161
00:09:00,640 --> 00:09:01,460
من قادة قوّات العمليّات الخاصّة

162
00:09:01,470 --> 00:09:03,850
كلا ، أعني على
المستوى الشخصي

163
00:09:03,860 --> 00:09:06,110
أتستوعبين من هو ؟

164
00:09:06,120 --> 00:09:08,450
توضّح السجلاّت رابطة دمّ
فقط ، مثل شقيقه

165
00:09:08,460 --> 00:09:09,810
(كايل ريز)

166
00:09:10,460 --> 00:09:13,620
وما المعلومات التي لديكِ
عن (كايل ريز) ؟

167
00:09:13,630 --> 00:09:16,310
سُجن في معسكر عمل قطاع
, (القرن " مع (جون كونر "

168
00:09:16,320 --> 00:09:18,180
في عام 2015

169
00:09:18,190 --> 00:09:18,610
, (هرب مع (جون كونر

170
00:09:18,620 --> 00:09:19,790
في عام 2021

171
00:09:19,800 --> 00:09:22,330
أُعلن رسميًا أنهُ فقد
, خلال معركة في عام 2027

172
00:09:22,340 --> 00:09:23,640
(بعد أن عُيّن لحماية (سارة كونر

173
00:09:23,650 --> 00:09:25,160
(من هجوم شبكة الدفاع (سكاي نت

174
00:09:26,440 --> 00:09:27,660
أهذا كل شيء ؟

175
00:09:27,670 --> 00:09:29,250
يبدوا كثيراً

176
00:09:30,240 --> 00:09:31,480
إنهُ كذلك

177
00:09:36,120 --> 00:09:37,520
كان الأمر منتشر في
جميع وسائل الإعلام

178
00:09:37,610 --> 00:09:40,590
بعد ذلك بثلاثة أيام ، حزمتُ
, حقيبتي ، إستقليت الدرّاجة

179
00:09:40,600 --> 00:09:42,930
وقدتُ نحو " لوس أنجلوس " مباشرةً

180
00:09:43,340 --> 00:09:44,800
كان يجب أن أتيقّن

181
00:09:46,540 --> 00:09:48,620
كان يجب أن أرى ماحدث بأمّ عينيّ

182
00:09:50,510 --> 00:09:53,050
لكني أتيتُ إلي هنا بعد ذلك
ولم يكن يوجد شيء هناك

183
00:09:53,240 --> 00:09:55,750
فقط فجوة في الأرض
حيث كان يوجد المصرف

184
00:09:57,040 --> 00:09:58,860
لم أستطع العودة للمنزل

185
00:09:59,990 --> 00:10:01,440
لم أستطع

186
00:10:02,010 --> 00:10:03,800
لم أكن أرغب بهجرك

187
00:10:04,680 --> 00:10:06,310
لم تكن بيدي حيلة

188
00:10:06,430 --> 00:10:07,970
أكانت حياتكِ مهدّدة ؟

189
00:10:08,310 --> 00:10:10,800
... بل كنتُ أنا الممسكة بزمام الأمر

190
00:10:13,100 --> 00:10:14,390
الأمر معقد

191
00:10:14,400 --> 00:10:16,310
يسّريه عليّ إذاً

192
00:10:24,080 --> 00:10:25,360
كايل) ؟)

193
00:10:40,630 --> 00:10:41,740
يا هذا ، هل تمانع ؟

194
00:10:41,750 --> 00:10:42,930
بعض الماء ؟

195
00:10:43,470 --> 00:10:45,490
ماذا هنالك ؟
أهو ميّت ؟

196
00:10:53,270 --> 00:10:54,780
يا صاحبي ، أأنتَ على ما يرام ؟

197
00:11:08,610 --> 00:11:09,910
.... إذاً

198
00:11:12,090 --> 00:11:13,550
, (سكاي نت)

199
00:11:14,140 --> 00:11:15,490
, الآلات

200
00:11:15,940 --> 00:11:17,290
الآتية من المستقبل ؟

201
00:11:17,900 --> 00:11:20,250
... وأنتِ

202
00:11:20,260 --> 00:11:22,330
... أجل ، أنا

203
00:11:22,340 --> 00:11:24,220
... أتحتاج -
للحظة ؟ -

204
00:11:24,270 --> 00:11:25,620
كنتُ سأقول لشراب

205
00:11:25,630 --> 00:11:27,340
أجل ، وهذا أيضًا

206
00:11:28,250 --> 00:11:31,280
أليس لديكِ هيكل داخلي
, عليكِ إخفائه

207
00:11:31,290 --> 00:11:32,450
أو ما شابه ذلك ؟

208
00:11:32,460 --> 00:11:33,710
" أجل ، لقد أعددتُ " المذيب

209
00:11:33,720 --> 00:11:34,910
المذيب " ؟ "

210
00:11:35,060 --> 00:11:37,050
إنها مادّة كيميائيّة حارقة

211
00:11:37,070 --> 00:11:39,100
تحترق في 2,500 درجة مئوية

212
00:11:39,330 --> 00:11:41,190
حارقة بدرجة كافية لإذابة
! هذا الهيكل الداخلي

213
00:11:41,200 --> 00:11:44,390
, أعلم ما هو " المذيب " ، فقط

214
00:11:44,410 --> 00:11:49,000
! " مازلتُ أحاول هضم فكرة " الهيكل الداخلي

215
00:11:52,960 --> 00:11:54,580
هناك بيرة في الثلاّجة

216
00:12:02,510 --> 00:12:03,800
بحثتُ عن شراب ليمون

217
00:12:03,810 --> 00:12:05,020
متأسّف

218
00:12:14,520 --> 00:12:16,030
... أأنتَ غاضب منّي من أجل

219
00:12:16,620 --> 00:12:18,630
توريطك في كل هذا ؟

220
00:12:20,560 --> 00:12:23,100
كلا

221
00:12:24,490 --> 00:12:28,860
... فقط ... أعتقد

222
00:12:28,870 --> 00:12:33,860
أعتقد أني تمنيتُ أن
أعرف حينها

223
00:12:36,200 --> 00:12:38,130
تمنيتُ لو كان بوسعك الثقة بي

224
00:12:41,180 --> 00:12:42,750
لقد فعلت

225
00:13:24,400 --> 00:13:25,810
! (كايل)

226
00:14:02,210 --> 00:14:03,620
منذ متى وأنت هنا ؟

227
00:14:15,140 --> 00:14:16,700
لا أدري

228
00:14:16,720 --> 00:14:18,730
أعتقد أني وصلتُ هنا لتوّي

229
00:14:19,230 --> 00:14:21,390
كلا ، لقد كنتَ هنا
عندما وصلتُ أنا

230
00:14:22,030 --> 00:14:23,350
(تيمس)

231
00:14:23,360 --> 00:14:24,590
ما اسمك ؟

232
00:14:24,600 --> 00:14:25,600
(ريز)

233
00:14:25,610 --> 00:14:28,160
(هناك من يُدعى (ريز
, " هرب من معسكر عمل " القرن

234
00:14:28,590 --> 00:14:30,710
مع (جون كونر) ، منذ مدّة مضت

235
00:14:30,720 --> 00:14:33,170
الكلاب المسعورة بوسعها
قيادة زمرة ، كما سمعت

236
00:14:33,180 --> 00:14:36,060
.. كلا ، لم يكن

237
00:14:36,070 --> 00:14:37,400
لم أكن أنا

238
00:14:39,100 --> 00:14:40,510
هذا سيّء جداً

239
00:15:06,000 --> 00:15:07,300
ما الذي يفعلونهُ يا (ريز) ؟

240
00:15:07,310 --> 00:15:08,860
أهناك سلاح سرّي ؟

241
00:15:09,890 --> 00:15:11,350
كان هذا (كونر) ، أليس كذلك ؟

242
00:15:11,620 --> 00:15:13,030
لا أدري

243
00:15:14,060 --> 00:15:16,720
نذهب إلى حيث نُؤمر
ونقوم بما نُؤمر به

244
00:15:17,340 --> 00:15:18,830
ربما (كونر) مُخطيء

245
00:15:20,150 --> 00:15:21,750
ربما يكون مخبول

246
00:15:22,230 --> 00:15:23,620
هل تسمع موسيقى ؟

247
00:15:24,520 --> 00:15:27,670
أقسم أني أسمع موسيقى
موسيقى حقيقيّة

248
00:15:27,970 --> 00:15:29,930
هناك غرفة في القبو

249
00:15:31,410 --> 00:15:32,880
ما الذي يحدث هناك ؟

250
00:15:35,970 --> 00:15:37,500
ما الذي يحدث هناك ؟

251
00:15:37,710 --> 00:15:39,690
ربما سيُخبرنا صديقنا

252
00:15:59,980 --> 00:16:01,700
يجب أن تغربي عن هنا

253
00:16:04,150 --> 00:16:05,690
أفعلتِ شيئاً به ؟

254
00:16:05,700 --> 00:16:06,980
في المستقبل ؟

255
00:16:06,990 --> 00:16:07,980
لا أعلم

256
00:16:07,990 --> 00:16:09,010
لا تعلمين ؟

257
00:16:09,020 --> 00:16:11,310
عندما قاموا بإعادة برمجتنا
! محو ذاكرتنا

258
00:16:11,320 --> 00:16:12,560
فذلك يزيد من فرصة

259
00:16:12,570 --> 00:16:14,150
النجاح ؟

260
00:16:17,130 --> 00:16:18,580
النجاح ؟

261
00:16:20,050 --> 00:16:21,600
فرصة نجاح عمليّة
إعادة البرمجة

262
00:16:30,540 --> 00:16:32,280
رئتاه تنزفان

263
00:16:32,290 --> 00:16:34,010
! إنهُ يغرق في دمه

264
00:16:34,450 --> 00:16:35,770
! (تشارلي)

265
00:16:38,560 --> 00:16:39,980
أوقفت النزيف

266
00:16:41,080 --> 00:16:42,570
وسحبتُ الدمّ من رئتيه

267
00:16:43,120 --> 00:16:44,550
لكنّ رفيقكم ، فقد الكثير
من الدماء

268
00:16:44,560 --> 00:16:45,760
ويحتاج إلى نقل دمّ

269
00:16:45,770 --> 00:16:47,860
" فصيلة دمّ (سارة) " أو - سالب
المتبرّع العالمي لكل الفصائل

270
00:16:47,870 --> 00:16:49,890
لن يُجدي ، إنهُ بحاجة على
الأقلّ ، إلى ثلاث وحدات

271
00:16:49,900 --> 00:16:50,830
, من نفس فصيلة دمه

272
00:16:50,840 --> 00:16:51,860
" أ ب - سالب "

273
00:16:51,870 --> 00:16:52,670
, الأخبار السيّئة

274
00:16:52,680 --> 00:16:53,970
فقط ، نصف من واحد بالمائة

275
00:16:53,980 --> 00:16:54,730
من البشر

276
00:16:54,740 --> 00:16:55,670
متبرّعين محتملين

277
00:16:55,680 --> 00:16:57,270
, إن لم نجد متبرّعاً

278
00:16:57,380 --> 00:16:59,740
! ستكون لديكم مشكلة عويصة

279
00:16:59,750 --> 00:17:00,770
إذاً ، نأخذه

280
00:17:00,780 --> 00:17:01,840
إلى مستشفى

281
00:17:01,850 --> 00:17:02,960
نتركه بشكل مجهول

282
00:17:02,970 --> 00:17:04,810
مازال مطلوبًا بتهمة
, (قتل (أندي جود

283
00:17:04,820 --> 00:17:06,420
والهرب من السلطة الفيدرالية

284
00:17:06,430 --> 00:17:08,140
! يجب أن نتركهُ يمُت

285
00:17:08,500 --> 00:17:10,160
إختبر دمّي

286
00:17:12,530 --> 00:17:13,820
إختبرني

287
00:17:14,390 --> 00:17:16,610
لقد سمعت الإحتمالات بإذنيك
يا (جوني) ، واحد لكلّ مائتين

288
00:17:18,780 --> 00:17:20,920
أرجوك ، إختبرني فحسب

289
00:17:56,230 --> 00:17:58,300
! (ويشر)

290
00:18:02,880 --> 00:18:04,310
! (بيلي)

291
00:18:25,970 --> 00:18:27,730
ليس الأمر وكأنك تتبرّع
, إلى الهلال الأحمر

292
00:18:27,740 --> 00:18:28,960
فهو بحاجة للكثير من الدمّ

293
00:18:28,970 --> 00:18:30,530
إذاً ، لن أحصل على
بسكويت و ملصق

294
00:18:30,540 --> 00:18:31,460
عندما ينتهي الأمر ؟

295
00:18:31,470 --> 00:18:32,360
إني جادّة

296
00:18:32,370 --> 00:18:34,320
اسمعي ، لا أرى أحداً
! آخر منتظراً لدوره

297
00:18:35,550 --> 00:18:37,930
لقد خاطرت للغاية بإحضارك
تشارلي) إلى هنا)

298
00:18:38,110 --> 00:18:41,650
وفري عليّ الخطاب ؟
حسنًا ، فأنا أعلم

299
00:18:41,960 --> 00:18:44,160
لقد خاطرت للغاية
وقد أفلح الأمر

300
00:18:51,520 --> 00:18:53,090
أهكذا كان يبدوا ؟

301
00:18:54,920 --> 00:18:56,770
أهما متشابهين ؟

302
00:18:59,110 --> 00:19:01,230
قليلاً ، أجل

303
00:19:02,690 --> 00:19:04,910
نفس البنية ، نفس الهيئة

304
00:19:07,110 --> 00:19:08,940
ليس العينين ، مع ذلك

305
00:19:09,260 --> 00:19:11,750
حتى حينما كان يصرخ والدك
, حول الآلات

306
00:19:14,580 --> 00:19:16,550
كانت لديه عينان لطيفتان

307
00:19:20,880 --> 00:19:22,170
يجب أن نُخبره

308
00:19:22,180 --> 00:19:23,690
لن نفعل ، لن يكن بوسعنا ذلك

309
00:19:24,380 --> 00:19:25,440
إنهُ من ذوينا

310
00:19:25,450 --> 00:19:26,600
إنهُ غريب

311
00:19:26,610 --> 00:19:28,570
لقد أرسلتهُ إلى هنا
فلابدّ وأني أثق بهِ إذاً

312
00:19:28,580 --> 00:19:30,230
ليس كافياً لدرجة
(إخباره حول (كايل

313
00:19:30,730 --> 00:19:33,120
لم تثق بأيّ أحد
لتخبرهم حول أبيك

314
00:19:33,130 --> 00:19:34,250
أيّ أحد

315
00:19:51,030 --> 00:19:52,550
أبوسعي الإعتراف إليك ؟

316
00:19:52,560 --> 00:19:56,010
لستُ بقسيس ، بل بعيد
! عن ذلك تمامًا

317
00:19:57,750 --> 00:19:59,150
إني كاذب

318
00:19:59,830 --> 00:20:01,030
وشيطان

319
00:20:01,040 --> 00:20:02,460
(بيلي)

320
00:20:02,550 --> 00:20:04,090
(الإسم ليس (بيلي

321
00:20:05,000 --> 00:20:06,380
(ليس (ويشر

322
00:20:09,220 --> 00:20:10,600
ماذا ؟

323
00:20:10,840 --> 00:20:12,340
(اسمي هو (أندي

324
00:20:13,310 --> 00:20:15,230
(أندي جود)

325
00:20:16,820 --> 00:20:18,150
(حسنًا يا (أندي

326
00:20:18,220 --> 00:20:20,210
أنا من تسبّبتُ في هذا

327
00:20:21,620 --> 00:20:23,540
كل هذا ، لهو خطأي

328
00:20:25,290 --> 00:20:26,750
ما الذي تتحدث عنه ؟

329
00:20:28,670 --> 00:20:30,190
! (أنا صمّمتُ شبكة الدفاع (سكاي نت

330
00:20:36,760 --> 00:20:38,230
أنت بحاجة للراحة

331
00:20:38,240 --> 00:20:39,690
إنك مريض للغاية

332
00:20:39,900 --> 00:20:41,830
كلا ، كلا

333
00:20:43,950 --> 00:20:45,750
لستُ مريضاً

334
00:20:46,390 --> 00:20:48,190
لستُ بمريض ، أنا من تسبّب في هذا

335
00:20:48,200 --> 00:20:49,350
كل هذا

336
00:20:52,600 --> 00:20:54,430
كنتُ عضو فريق

337
00:20:55,280 --> 00:20:57,330
مجموعة ، عشرة

338
00:20:57,990 --> 00:20:59,250
ربما خمسة عشر ، لا أدري

339
00:20:59,260 --> 00:21:00,950
إستخدمنا أسماء

340
00:21:01,510 --> 00:21:02,910
كنّا كاذبين

341
00:21:04,490 --> 00:21:06,090
صمّمتُ حاسبات

342
00:21:06,230 --> 00:21:07,860
صمّمتُ حاسوب

343
00:21:08,870 --> 00:21:10,420
! عقل مفكّر

344
00:21:12,380 --> 00:21:13,960
غدا غاضباً

345
00:21:14,380 --> 00:21:15,870
! ومذعور

346
00:21:17,360 --> 00:21:19,050
! ولم أتمكّن من طمأنتِه

347
00:21:22,600 --> 00:21:24,040
آسف

348
00:21:25,680 --> 00:21:28,350
آسف ، أرجوك سامحني

349
00:21:28,360 --> 00:21:29,860
كلا ، أرجوك

350
00:23:17,320 --> 00:23:19,150
يالهُ من فتى رائع هذا
الذي لديكِ هناك

351
00:23:19,770 --> 00:23:21,260
! ليست لديك أدنى فكرة

352
00:23:21,520 --> 00:23:23,050
نفس نوع فصيلة الدمّ النادرة

353
00:23:23,440 --> 00:23:27,960
واسمه ، (ريز) ، مثل
اسمك عندما تقابلنا

354
00:23:29,050 --> 00:23:30,530
بدأ اللغز يتّضح

355
00:23:31,220 --> 00:23:32,890
(إنهُ ليس والد (جون

356
00:23:35,080 --> 00:23:37,110
لستُ متأكدة أني
مستعدّة لشرح ذلك

357
00:23:37,120 --> 00:23:39,330
دعيني أخمّن ، الأمر معقد ؟

358
00:23:42,870 --> 00:23:44,390
كان بوسعك إخباري

359
00:23:47,620 --> 00:23:49,160
أكنت ستصدّقني ؟

360
00:23:51,340 --> 00:23:53,400
تشارلي) ؟)
أماه ؟

361
00:23:53,410 --> 00:23:55,150
أين (كايل) ؟
... أين

362
00:23:55,290 --> 00:23:56,400
أين (كايل) ؟

363
00:23:56,410 --> 00:23:57,970
أين (كايل) ؟
... أين

364
00:23:57,980 --> 00:24:00,080
أين هو ؟
إلى أين أرسلتهُ ؟

365
00:24:00,150 --> 00:24:01,350
كلا ، كلا

366
00:24:01,360 --> 00:24:04,490
! إليك عنّي

367
00:24:04,500 --> 00:24:06,560
أين هو ؟

368
00:24:06,960 --> 00:24:08,150
إلى أين أرسلتهُ ؟

369
00:24:08,160 --> 00:24:10,450
! إنك تدين لي بالحقيقة

370
00:24:11,440 --> 00:24:12,570
! أزيلوا تلك عنّي

371
00:24:12,580 --> 00:24:15,370
! أزيلوها عنّي
! أزيلوها عنّي

372
00:24:15,371 --> 00:24:16,710
... أزيلوا

373
00:24:16,720 --> 00:24:18,650
! إنهُ دمي

374
00:24:18,870 --> 00:24:19,980
! إنهُ دمي

375
00:24:19,990 --> 00:24:21,210
! إنهُ دمي

376
00:24:21,220 --> 00:24:23,070
... إنهُ

377
00:26:08,940 --> 00:26:10,680
أظنّ أنهم رحلوا

378
00:26:26,090 --> 00:26:27,630
ماهذا ، لعبة ؟

379
00:26:28,460 --> 00:26:31,940
أجل ، إنها دائمًا لعبة

380
00:26:41,420 --> 00:26:42,800
! ريز) ، على رسلك)

381
00:26:45,840 --> 00:26:47,130
! (ريز)

382
00:26:53,690 --> 00:26:55,030
! (ريز)

383
00:26:58,640 --> 00:27:00,240
! لا

384
00:27:00,670 --> 00:27:02,060
! لا ، رباه

385
00:27:02,660 --> 00:27:03,820
! رباه

386
00:27:16,780 --> 00:27:18,300
إذاً ، من هو (كايل) ؟

387
00:27:19,410 --> 00:27:21,020
أهو من المستقبل أيضًا ؟

388
00:27:22,320 --> 00:27:23,800
عاد من قبل ؟

389
00:27:25,540 --> 00:27:26,910
... و

390
00:27:27,580 --> 00:27:29,090
(وهو والد (جون

391
00:27:30,060 --> 00:27:31,320
أجل

392
00:27:32,660 --> 00:27:34,810
إنهم إخوة ، إنهُ لا يعلم

393
00:27:34,820 --> 00:27:35,930
, إذاً ، عندما كنتِ تقولين

394
00:27:35,940 --> 00:27:36,840
... أنّ والد (جون) متوفّي

395
00:27:36,850 --> 00:27:38,190
إنهُ كذلك

396
00:27:40,220 --> 00:27:42,910
كان بسبب بكل هذا

397
00:27:45,490 --> 00:27:46,970
بسببي

398
00:27:48,540 --> 00:27:50,330
لم تكن لدينا فرصة من الأساس

399
00:28:15,720 --> 00:28:19,560
آثار حرائق بلازما ، إنفجارات ثانويّة

400
00:28:21,400 --> 00:28:22,850
مقاتلو (سكاي نت) كانوا هنا

401
00:28:26,730 --> 00:28:28,110
ربما تراجع (كونر) والآخرون

402
00:28:28,120 --> 00:28:29,460
إلى النفق القابع في نهاية المدينة

403
00:28:55,810 --> 00:28:59,040
أرجوك يا رباه

404
00:29:19,290 --> 00:29:22,310
<i>! أخفضوا أسلحتكم</i>

405
00:29:22,780 --> 00:29:24,810
<i>ريز) ؟)
ديريك ريز) ؟)</i>

406
00:29:24,820 --> 00:29:26,080
(سمر)

407
00:29:27,040 --> 00:29:28,850
خلنا أننا فقدناكم في مقلب النفايات يا رفاق

408
00:29:28,860 --> 00:29:29,990
لقد فعلتم

409
00:29:31,300 --> 00:29:32,690
ما الذي حدث ؟

410
00:29:32,760 --> 00:29:34,730
عثرت (سكاي نت) على
المخبأ ، منذ أربعة ليالٍ مضت

411
00:29:36,200 --> 00:29:37,020
أطبقت علينا دوريّة

412
00:29:37,030 --> 00:29:38,230
, بالخارج عند النطاق

413
00:29:38,240 --> 00:29:39,660
ثلاثة مدرّعات إنسلّت من حولنا

414
00:29:39,670 --> 00:29:40,810
ذهبت مباشرةً إلى الفجوة

415
00:29:40,820 --> 00:29:42,450
قتلت الأغلبيّة

416
00:29:42,460 --> 00:29:43,630
أسرت البعض

417
00:29:43,640 --> 00:29:44,940
الباقون كان أمرهم سهلاً

418
00:29:44,950 --> 00:29:47,210
كونر) ، وأخيك لم يكونا)
هنا عندما حدث هذا

419
00:29:47,530 --> 00:29:48,360
إلى أين ذهبا ؟

420
00:29:48,370 --> 00:29:50,350
عثروا على بعض مباني تابعة
" لــ (سكاي نت) في وادي " توبانجو

421
00:29:50,360 --> 00:29:53,000
وقرّر أن يُلقي بكلّ قوّة
النيران التي لدينا لمهاجمته

422
00:29:53,470 --> 00:29:54,820
فقدنا الكثير من الرجال

423
00:29:55,740 --> 00:29:56,670
ماذا كانت ؟

424
00:29:56,680 --> 00:29:57,950
لا أدري

425
00:29:57,960 --> 00:29:59,480
مؤسّسة بحث نوعًا ما

426
00:29:59,490 --> 00:30:00,850
مصنع ، أو شيء ما

427
00:30:00,860 --> 00:30:01,910
لم يُخبرنا أحد

428
00:30:01,920 --> 00:30:03,060
, أخذ (كونر) مجموعة صغيرة

429
00:30:03,070 --> 00:30:04,440
بمن فيهم أخيك ، وذهبوا
لإستكشاف المكان

430
00:30:04,450 --> 00:30:06,330
تركوا بقيّتنا خارجاً للحراسة

431
00:30:06,331 --> 00:30:08,360
بعد يومين ، خرج

432
00:30:08,370 --> 00:30:09,850
أمرنا بنسف المكان عن بكرة أبيه

433
00:30:09,860 --> 00:30:11,420
ماذا عن (كايل) إذاً ؟

434
00:30:16,930 --> 00:30:18,690
ما الذي حدث لأخي ؟

435
00:30:19,680 --> 00:30:21,890
لم يرى أحد أخيك قط بعد ذلك

436
00:30:29,230 --> 00:30:30,740
خذني إلى (كونر) ، فوراً

437
00:30:38,580 --> 00:30:39,970
يا (سارة) ، ربما أكون
قادراً على إيجاد

438
00:30:39,980 --> 00:30:41,960
... المزيد من الشاش في

439
00:30:56,270 --> 00:30:58,540
هل هذا ضرورياً ؟

440
00:30:59,070 --> 00:31:00,250
إنهُ ميّت

441
00:31:00,260 --> 00:31:01,230
أليس كذلك ؟

442
00:31:01,240 --> 00:31:03,150
! أو أنظمتهُ مغلقة ، أو ماشابه

443
00:31:03,160 --> 00:31:05,220
كلّ مكوّن يجب أن يُدمّر
بشكل غير قابل للإصلاح

444
00:31:05,230 --> 00:31:06,640
أو الإستعاضة

445
00:31:06,830 --> 00:31:09,270
حتى قطعة صغيرة من الهيكل
لا يُحسب لها حساب

446
00:31:09,280 --> 00:31:11,870
يمكنُها أن تغيّر مجرى
التقدّم التكنولوجي

447
00:31:12,970 --> 00:31:15,160
وتعجّل من مجيء يوم
! " الــديــنــونـــة "

448
00:31:17,910 --> 00:31:19,960
أجل

449
00:31:23,020 --> 00:31:25,140
أتعلمين ، أيتها الفتاة الصغيرة ؟

450
00:31:26,030 --> 00:31:28,150
إنكِ تبّثين فيّ كل الذعر

451
00:31:28,690 --> 00:31:31,910
من الخارج ، أنتِ جميلة
كصورة رقيقة

452
00:31:33,670 --> 00:31:37,820
... لكن من الداخل ، إنكِ

453
00:31:37,830 --> 00:31:39,880
! مُقاتلة معدنيّة من الطراز الأوّل

454
00:31:41,210 --> 00:31:44,800
أتلك طريقة معقدة لقول " آلة " ؟

455
00:31:44,810 --> 00:31:46,300
كائن حيّ آلي

456
00:31:46,310 --> 00:31:49,540
نسيج حيّ على هيكل معدني

457
00:31:49,550 --> 00:31:51,920
حسنًا ، أيتها الآلة المخيفة

458
00:31:51,930 --> 00:31:54,950
وها أنتِ ذا ، تقطّعين ذلك الرجل

459
00:31:54,960 --> 00:31:57,510
! إلى قطع

460
00:31:57,520 --> 00:32:00,550
! إنهُ ليس برجل ، إنهُ آلة مخيفة

461
00:32:00,551 --> 00:32:02,680
حسنًا ، هو آلة مخيفة ؟

462
00:32:03,250 --> 00:32:06,760
أمّا أنتِ ، فأنتِ آلة
! مخيفة لأبعد الحدود

463
00:32:11,890 --> 00:32:13,330
من الأفضل أن ترحل

464
00:32:15,700 --> 00:32:17,390
فليس الوضع آمناً لك هنا

465
00:32:42,540 --> 00:32:44,210
إنك مثل شبح قد عاد

466
00:32:44,220 --> 00:32:45,450
(وأنت من عائلة (ريز

467
00:32:45,460 --> 00:32:47,300
أخبرني عن (ريز) الآخر

468
00:32:47,310 --> 00:32:49,220
لقد قلتُ لك ، الأمر سرّي

469
00:32:49,360 --> 00:32:50,630
إني من العائلة

470
00:32:51,230 --> 00:32:52,660
! كلنا من العائلة

471
00:32:53,680 --> 00:32:55,370
(دعني أتحدث مع (كونر
! سيتفهّم

472
00:32:55,380 --> 00:32:56,450
كان (كايل) صديقه

473
00:32:56,460 --> 00:32:58,140
كونر) ليس لديه أيّ أصدقاء)

474
00:32:58,150 --> 00:32:59,450
ولا يتحدث مع أيّ أحد

475
00:32:59,460 --> 00:33:01,450
حسنًا ، سأجدهُ بنفسي

476
00:33:01,720 --> 00:33:02,970
! (ريز)

477
00:33:10,180 --> 00:33:11,560
! آلة

478
00:33:13,830 --> 00:33:15,050
! كلا

479
00:33:15,800 --> 00:33:17,280
! إنها آلة ، إنها واحدة منهم

480
00:33:17,290 --> 00:33:19,300
كلا ، اللعنة
! إنها واحدة منّا

481
00:33:26,320 --> 00:33:27,640
واحدة منّا ؟

482
00:33:33,810 --> 00:33:35,010
لقد تمّت إعادة برمجتها

483
00:33:35,020 --> 00:33:37,360
وتُركت تحوم في المكان
مثل الحيوانات الأليفة ؟

484
00:33:37,370 --> 00:33:38,930
(هذا قرار (كونر

485
00:33:38,940 --> 00:33:40,160
وهذا ما يريدُه

486
00:33:40,170 --> 00:33:41,590
تلك الآلات تقتل

487
00:33:41,600 --> 00:33:43,220
يقتلون ، هذا كل ما يقعلونهُ

488
00:33:43,230 --> 00:33:45,080
والآن ، يقومون بذلك لنا

489
00:33:45,090 --> 00:33:46,580
" لقد ساعدونا في معركة " توبانجو

490
00:33:46,590 --> 00:33:47,590
لم نكن لنقوم بما قمنا بهِ أبداً

491
00:33:47,600 --> 00:33:48,900
ما الذي فعلناه ؟

492
00:33:50,140 --> 00:33:50,830
(ديريك)

493
00:33:50,840 --> 00:33:52,010
ما الذي حدث ؟

494
00:33:52,020 --> 00:33:53,180
ما الذي حدث هناك ؟

495
00:33:53,190 --> 00:33:54,550
ما الذي حدث لأخي ؟

496
00:34:25,780 --> 00:34:27,010
! يا هذا

497
00:34:46,660 --> 00:34:48,560
<i>رائع ، افعلها ، اقتلني الآن</i>

498
00:34:48,570 --> 00:34:49,980
<i>... أيها</i>

499
00:35:04,110 --> 00:35:05,590
في بعض الأحيان يخرجون
عن نطاق السيطرة

500
00:35:06,070 --> 00:35:07,380
! لا أحد يدري لماذا

501
00:35:10,940 --> 00:35:12,430
ماذا قلتِ لــ (تشارلي) ؟

502
00:35:15,220 --> 00:35:16,740
لقد أثرتُ ذعرهُ لأقصى حدّ

503
00:35:17,110 --> 00:35:18,430
! أراهن أنكِ فعلتِ

504
00:35:18,580 --> 00:35:19,990
سأراهن فحسب

505
00:35:20,920 --> 00:35:22,570
أعلم ما الذي تفكرين فيه

506
00:35:23,150 --> 00:35:25,270
ربما لا أعلم كيف تفكرين

507
00:35:25,580 --> 00:35:27,340
لكني أعلم ما الذي تفكرين فيه

508
00:35:27,870 --> 00:35:29,700
والذي تفكرين فيه الآن

509
00:35:29,710 --> 00:35:32,070
هو بالضبط ، ما لايجب عليكِ
! أن تفكري فيه

510
00:35:35,520 --> 00:35:39,910
لم أهجر (تشارلي) لأنهُ كان
(مصدر تهديد لي أو لــ (جون

511
00:35:41,810 --> 00:35:43,590
بل نحن مصدر التهديد له
أتفهمين ؟

512
00:35:43,890 --> 00:35:45,520
كنتِ على حقّ في هجره

513
00:35:47,110 --> 00:35:48,460
لا تقتربي منه

514
00:35:48,470 --> 00:35:49,840
لا تلمسيه

515
00:35:50,770 --> 00:35:52,370
, أقسمي لي أنكِ ستدعيه وشأنه

516
00:35:52,380 --> 00:35:53,520
وإلاً ، فليعنّي الرب
سأجد وسيلة

517
00:35:53,530 --> 00:35:56,720
! لتفكيكِ ، قطعةً بقطعة

518
00:35:58,290 --> 00:35:59,390
أقسم

519
00:35:59,400 --> 00:36:00,700
وأنا كذلك

520
00:36:02,020 --> 00:36:05,640
هذه الآلة قد دُمّرت
أليس كذلك ؟ تبخّرت

521
00:36:05,790 --> 00:36:07,040
, يوجد مكوّن وحيد مفقود

522
00:36:07,050 --> 00:36:08,970
يدُه اليسرى ، سأعثر عليها

523
00:36:08,980 --> 00:36:10,700
كل شيء يجب أن يُدمّر

524
00:36:10,710 --> 00:36:11,550
كل شيء ؟

525
00:36:11,560 --> 00:36:12,270
كل شيء

526
00:36:12,280 --> 00:36:13,780
حتى آخر مفصل معدن

527
00:36:15,600 --> 00:36:16,940
فلتنفّذي

528
00:36:16,950 --> 00:36:18,360
أقسم

529
00:36:43,700 --> 00:36:45,060
أفضل شيء بوسعكِ
القيام بهِ لهُ الآن

530
00:36:45,070 --> 00:36:46,730
, أن تستمرّي في منحهِ المسكّنات

531
00:36:46,740 --> 00:36:48,110
وتقيّدي حركته

532
00:36:48,120 --> 00:36:50,290
, القيام ممنوع ، والهرب ممنوع

533
00:36:50,300 --> 00:36:53,450
الغناء ممنوع ، وبالطبع ممنوع
القتال بالبنادق

534
00:36:57,550 --> 00:36:59,110
... لو إحتجتِ لأيّ شيء آخر

535
00:36:59,800 --> 00:37:01,340
لن أحتجْ

536
00:37:01,900 --> 00:37:05,020
رأيتِ الآن ، لم يكن هذا
ما كنتُ سأقوله مطلقاً

537
00:37:05,030 --> 00:37:07,050
أعلم ، لا يمكنُني السماح
! لك بقولها

538
00:37:08,770 --> 00:37:10,210
ما الذي يمكنُني قوله ؟

539
00:37:11,870 --> 00:37:13,740
إلى اللقاء

540
00:37:15,110 --> 00:37:16,840
ماذا .. ماذا كان ذلك الشيء

541
00:37:16,850 --> 00:37:18,480
الذي كنتِ تقوليه دومًا ؟

542
00:37:19,840 --> 00:37:23,410
" لا يوجد أيّ قدر إلاً ما نكسبه بأيدينا "

543
00:37:23,420 --> 00:37:24,690
أتتذكّرين ؟

544
00:37:26,250 --> 00:37:28,610
كلّما فكرت في ذلك
أكثر ، كلّما أدركت

545
00:37:29,830 --> 00:37:32,280
أنّ قدري قدّ كُتب
قبل أن نلتقي

546
00:37:33,760 --> 00:37:35,290
(عندما ولد (جون

547
00:37:37,610 --> 00:37:39,220
لا يمكنكِ تغييرُه ؟

548
00:37:40,200 --> 00:37:41,850
لستُ أحاول تغيير قدري

549
00:37:43,060 --> 00:37:44,560
بل أحاول تغيير قدرهُ

550
00:37:45,130 --> 00:37:46,420
أجل

551
00:37:46,470 --> 00:37:47,760
حسنًا

552
00:37:48,660 --> 00:37:50,150
... مهلاً ، هناك

553
00:37:50,760 --> 00:37:52,380
هناك شيء آخر يجب أن أخبركِ به

554
00:37:52,390 --> 00:37:54,540
هذا شيء يجب أن
تعلمي بشأنه جداً

555
00:37:56,240 --> 00:37:59,080
لم ، لم أخبره بأيّ شيء

556
00:37:59,490 --> 00:38:01,580
لكن ، لو سألتيني
الأمر مجرّد مسألة وقت فحسب

557
00:38:03,660 --> 00:38:05,360
إنهُ كذلك دائمًا

558
00:38:35,510 --> 00:38:37,330
هناك عاصفة آتية

559
00:39:51,570 --> 00:39:53,480
يودّ (جون) رؤيتك

560
00:40:33,660 --> 00:40:35,020
ديريك) ؟)

561
00:40:38,440 --> 00:40:39,530
, (يا (ديريك

562
00:40:39,540 --> 00:40:40,890
لا بأس

563
00:40:41,150 --> 00:40:42,900
لا بأس ، سيكون كل
شيء على ما يرام

564
00:40:42,910 --> 00:40:45,310
فلتسترح ، حسنًا ؟
لا بأس

565
00:40:49,170 --> 00:40:50,570
ما كل هذا ؟

566
00:40:53,950 --> 00:40:56,040
إذاً هذا الشيء
أيجدي نفعاً ؟

567
00:40:56,050 --> 00:40:57,540
يقول إنهُ كذلك

568
00:40:58,280 --> 00:41:00,420
لا أدري كيف يعلم
لكنهُ يقول هذا

569
00:41:01,340 --> 00:41:02,660
نرجع عبر الزمن

570
00:41:02,670 --> 00:41:03,550
عشرون عامًا

571
00:41:03,560 --> 00:41:05,810
نجهّز بيت آمن ، نجمع المعلومات
ثمّ ماذا بعد ذلك ؟

572
00:41:06,050 --> 00:41:07,150
, نكمن هناك يا عزيزي

573
00:41:07,160 --> 00:41:09,670
حتى يظهر شخص آخر
ويعطينا المزيد من الأوامر ؟

574
00:41:12,110 --> 00:41:13,480
ألم يقل أيّ شيء عن (كايل) ؟

575
00:41:13,490 --> 00:41:14,740
كل هذا ، ولم ينطق بحرف عنه ؟

576
00:41:14,750 --> 00:41:16,050
(بوسعنا إنقاذ (كايل

577
00:41:16,060 --> 00:41:17,440
بوسعنا إنقاذ الجميع

578
00:41:18,530 --> 00:41:20,210
يمكنُنا إصلاح كل الأخطاء

579
00:41:20,220 --> 00:41:21,510
كيف سنقوم بذلك ؟

580
00:41:22,120 --> 00:41:23,570
ريز) ، كيف سنقوم بذلك ؟)

581
00:42:08,090 --> 00:42:11,380
, كايل ريز) ، شقيقك)

582
00:42:13,640 --> 00:42:16,300
سافر عبر الزمن ليحميني

583
00:42:18,190 --> 00:42:20,130
مات وهو يقاتل الآلات

584
00:42:22,710 --> 00:42:24,310
كان جندياً

585
00:42:25,070 --> 00:42:27,420
... وكان

586
00:42:37,170 --> 00:42:38,810
كان بطلاً

587
00:42:41,850 --> 00:42:43,360
كان بطلاً

588
00:42:43,361 --> 00:42:47,961
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم
" Thelastthrone "</i>

589
00:42:48,050 --> 00:42:50,330
<i>(أنصتي ، قال ذلك (كايل " </i>

590
00:42:51,090 --> 00:42:52,800
<i>" أنصتي و إفهمي " </i>

591
00:42:53,090 --> 00:42:54,950
<i>" الآلات بالخارج هناك " </i>

592
00:42:55,620 --> 00:42:57,810
<i>" لا يمكن التساوم معها " </i>

593
00:42:58,040 --> 00:42:59,880
<i>" لا يمكن التفاهم معها " </i>

594
00:43:00,490 --> 00:43:04,270
<i>" لا تشعر بالشفقة ، أو الندم ، أو الخوف " </i>

595
00:43:04,850 --> 00:43:08,830
<i>" وبكل تأكيد ، لن تتوقف قط " </i>

596
00:43:10,980 --> 00:43:12,710
<i>" !  حتى تموتين " </i>

597
00:43:12,711 --> 00:43:15,611
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
"  يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ "</i>

598
00:43:15,612 --> 00:43:20,612
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

