1
00:00:02,740 --> 00:00:04,060
<i>, {\pos(192,240)}في المستقبل</i>

2
00:00:04,420 --> 00:00:07,660
<i>{\pos(192,240)}سيقود إبني البشريّة في حرب
(ضدّ شبكة الدفاع (سكاي نت</i>

3
00:00:08,490 --> 00:00:11,820
<i>نظام حاسوبي مُبرمج لتدمير العالم</i>

4
00:00:13,660 --> 00:00:15,870
<i>أرسل مقاتليين آليّين عبر الزمن</i>

5
00:00:16,770 --> 00:00:17,980
<i>, العديد ليقتله</i>

6
00:00:18,481 --> 00:00:19,881
<i>واحدة لتحميه</i>

7
00:00:20,390 --> 00:00:23,530
<i>اليوم نُقاتل من أجل
منع (سكاي نت) من الوجود</i>

8
00:00:24,070 --> 00:00:26,080
<i>لنُغيّر مُستقبلنا</i>

9
00:00:26,660 --> 00:00:28,600
<i>لنُغيّر مصيرهُ</i>

10
00:00:29,720 --> 00:00:32,430
<i> ... حرب إنقاذ البشريّة تبدأ
الآن</i>

11
00:00:33,431 --> 00:00:35,631
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

12
00:00:35,732 --> 00:00:38,632
<i><font color="#ffff00">الــمــوســم الأول : الــحــلـــقــة الــســـابــــعـــــة
-= ( يــــد الــشـــيـــطـــــانــــ ) =- </font>
</i>

13
00:00:38,833 --> 00:00:41,733
<i>: سابقًا في
" (المدمّر : سجلاّت (سارة كونر " </i>

14
00:00:41,963 --> 00:00:46,363
برنامج المُحاكاة الــ (تـــركــ) خاصّتي ، يلعب الشطرنج
, على مستوى يمكن أن يهزم أيّ لاعب بشري

15
00:00:46,373 --> 00:00:48,843
على قيد الحياة ، وممكن أن يوُلد

16
00:00:48,853 --> 00:00:50,643
(هذا شريكي (ديمتري شيبكوف

17
00:00:50,653 --> 00:00:54,053
(قمت بتصميم الــ (تـــركــ
لكن (ديمتري) علّمه كيف يلعب الشطرنج

18
00:00:54,063 --> 00:00:56,033
تتحدّث عنه وكأنهُ بشري

19
00:00:56,093 --> 00:00:57,313
حسنًا ، لن تعلمي ما يُمكن أن يحدث

20
00:00:57,323 --> 00:00:58,463
أرني ما عثرت عليه

21
00:00:58,473 --> 00:01:01,443
لا يوجد اسم ، لكن لديه
هذا الوشم على ذراعه

22
00:01:01,453 --> 00:01:03,583
(هذا وشم من معسكر عمل (سكاي نت

23
00:01:03,593 --> 00:01:05,013
إنهُ مُقاوم

24
00:01:05,023 --> 00:01:06,703
إذاً ، تعرفينهُ من المستقبل

25
00:01:06,713 --> 00:01:07,863
وكذلك أنت

26
00:01:07,873 --> 00:01:09,543
إنهُ أحد أفضل جنودك

27
00:01:09,553 --> 00:01:10,823
كان أنت ، أليس كذلك ؟

28
00:01:10,833 --> 00:01:13,353
أردتَ قتلهُ ، وفعلتْ

29
00:01:13,363 --> 00:01:14,183
لم أفعلها

30
00:01:14,193 --> 00:01:15,853
(كل ما أردتُه هو الــ (تـــركـــ

31
00:01:15,863 --> 00:01:18,073
قلتهُ شخص آخر ، واستولى على الحاسوب

32
00:01:18,083 --> 00:01:19,993
يجب أن تخرجي من هنا

33
00:01:20,003 --> 00:01:22,923
لو لم تكتشفي ذلك بعد
فهناك مدمّر (تي-888) يُطاردُني

34
00:01:22,933 --> 00:01:26,683
الآن ، لو أنكِ عثرتِ عليّ
فسيعثر عليّ أيضاً

35
00:01:28,723 --> 00:01:29,763
إنهُ بحاجة لطبيب

36
00:01:29,773 --> 00:01:31,803
ماذا ، ستخرجين هكذا وتختطفين واحداً ؟

37
00:01:32,273 --> 00:01:33,393
لا تدعوا هذا الشيء يلمسني

38
00:01:33,403 --> 00:01:35,353
يجب أن نوقف نزيفك -
! إبتعدي عنّي -

39
00:01:35,363 --> 00:01:36,673
! إنكِ لا تعرفين حتى من هو ذلك الرجل

40
00:01:36,683 --> 00:01:37,723
! إنهُ عمّك

41
00:01:37,733 --> 00:01:39,363
! إنهُ لا يعلم

42
00:01:42,464 --> 00:01:53,864
<i><font color="FF80FF>Sub by :
Thelastthrone
((خــــــالــــــــد إدريـــــــس))</font></i>

43
00:02:54,193 --> 00:02:55,913
<i>مــقــرّ شـرطـة " لـوس أنـجـلـوس " المركزيّة</i>

44
00:02:57,493 --> 00:03:01,453
<i>إقتحام وتخريب مُحتمل في مولّد الكهرباء
" الأساسي في منطقة " فيستا تيراس</i>

45
00:03:01,463 --> 00:03:04,343
<i>على كل الوحدات المتاحة
الإجابة فوراً ، كود 3</i>

46
00:03:32,353 --> 00:03:35,603
<i>يقولون أنهُ عندما يموت المرء
تــخــلــد الـــروح</i>

47
00:03:35,613 --> 00:03:36,943
<i>الــروح</i>

48
00:03:36,953 --> 00:03:40,003
<i>الشيء الذي يفرّقنا عن الآلات</i>

49
00:03:40,013 --> 00:03:42,113
<i>أحرقت (كاميرون) الوحش المعدني</i>

50
00:03:42,123 --> 00:03:44,843
<i>عند ألفين درجة مئويّة</i>

51
00:03:46,573 --> 00:03:49,123
<i>(أفترض أنهم فعلوا المثل بــ (أندي</i>

52
00:03:49,133 --> 00:03:52,073
<i>لم يتبقّى أيّ شيء منهما</i>

53
00:04:05,183 --> 00:04:09,113
<i>لا شيء يدلّ على
هويّتهم أو ماهيّتهم</i>

54
00:04:11,073 --> 00:04:13,463
<i>ما ذهب قد ذهب</i>

55
00:04:17,863 --> 00:04:20,783
<i>من الرماد وإلى الرماد
من الغبار وإلى الغبار</i>

56
00:04:20,793 --> 00:04:24,243
<i>عندما أرحل ، قومي بدفني
في الأرض</i>

57
00:04:25,983 --> 00:04:31,903
<i>(مات جزء منّي منذ سنين مضت مع (كايل
(لكن جزء مـنـه يعيش مــع (جـون</i>

58
00:04:31,913 --> 00:04:35,753
<i>لو أنّ تلك ليست الروح
فلا أدري ما هيَ</i>

59
00:04:48,583 --> 00:04:49,773
المدمّر (تي- 888) ؟

60
00:04:49,783 --> 00:04:50,513
تبخّر

61
00:04:50,523 --> 00:04:53,193
الروسي (ديمتري) ؟

62
00:04:53,203 --> 00:04:54,553
أعثرتِ عليه ؟

63
00:04:54,563 --> 00:04:57,043
(إختفى بعد مقتل (أندي

64
00:04:58,463 --> 00:05:01,333
كلا ، لو أنّ لديه
... الــ (تــركــ) ، فـــ

65
00:05:03,683 --> 00:05:06,583
أرسلي الآليّة في إثره

66
00:05:06,983 --> 00:05:08,703
... ستعثر عليه ، إنهُ

67
00:05:08,713 --> 00:05:10,003
أعلم

68
00:05:10,743 --> 00:05:12,893
إنهُ ما يجيدون فعلُه

69
00:05:20,243 --> 00:05:21,213
كيف حالُه ؟

70
00:05:21,223 --> 00:05:22,853
أفضل

71
00:05:22,863 --> 00:05:24,003
مازال ذهنه مشوّش قليلاً

72
00:05:24,013 --> 00:05:27,983
أســ .. أسيظلّ هنا أم ماذا ؟

73
00:05:27,993 --> 00:05:30,753
دعنا نطمئنّ إن كان سيحيا أولاً

74
00:05:31,033 --> 00:05:35,613
و في مكان ما من المدينة
! ينزف شرطي عارٍ في زقاق

75
00:05:35,623 --> 00:05:37,463
الــيــــد

76
00:05:37,473 --> 00:05:39,223
لم أتمكّن من الحصول عليها

77
00:05:39,233 --> 00:05:40,083
لمَ لا ؟

78
00:05:40,093 --> 00:05:42,363
! لأنها بحوزة المباحث الفيدرالية

79
00:05:45,133 --> 00:05:47,263
ستُرافقني

80
00:05:47,273 --> 00:05:49,273
اليوم ، كلا ، لا يمكنني الغياب
اليوم عن الفصل يا أماه

81
00:05:49,283 --> 00:05:51,253
حسنًا ، يجب أن نعثر على اليد

82
00:05:51,263 --> 00:05:52,573
لندمّرها ، بدون ترك آثار

83
00:05:52,583 --> 00:05:55,363
(صمّمت مؤسّسة " سيبردين " شبكة الدفاع (سكاي نت -
بواسطة رقاقة ، أتتذكّرين ؟ -

84
00:05:55,373 --> 00:05:56,213
و يـــد

85
00:05:56,223 --> 00:05:57,743
إسمعي ، إنها بحوزة
المباحث الفيدراليّة الآن يا أماه

86
00:05:57,753 --> 00:05:59,523
! يدي مغلولة

87
00:06:00,173 --> 00:06:03,963
بجانب ، الغياب يضعني تحت المُلاحظة

88
00:06:07,463 --> 00:06:09,283
! (يمكنُني لعب الــ (هوكي

89
00:06:09,293 --> 00:06:10,473
(إعثري على (ديمتري

90
00:06:10,483 --> 00:06:12,443
يقول (ديريك) أنّ لديه
أخت تعلّم رياضة الباليه

91
00:06:12,453 --> 00:06:13,693
فلتبدئي معها

92
00:06:13,703 --> 00:06:16,273
بسريّة تامّة ، وبلا أسلحة

93
00:06:17,463 --> 00:06:19,523
ربما تودّين تغيرة ملابسكِ

94
00:06:21,053 --> 00:06:22,793
, (نعم ، معك الرقيب (جونسون

95
00:06:22,803 --> 00:06:24,653
ضابط ممتلكات في شرطة
" لــوس أنــجــلــوس "

96
00:06:24,663 --> 00:06:26,593
لديّ مشكلة بسطية ، وكنتُ
أتسائل ان كان بوسعك مساعدتي

97
00:06:26,603 --> 00:06:27,583
ماذا هنالك ؟

98
00:06:27,593 --> 00:06:29,613
<i>يعمل لديّ ضابط أحراز
جديد مبتديء</i>

99
00:06:29,623 --> 00:06:33,223
<i>فيما بيننا ، أعتقد أنهُ كان مخموراً
عندما حرّز دليل في قضيّة سرقة لدينا</i>

100
00:06:33,233 --> 00:06:35,383
من المحتمل أن يكون
بحوزة مجرمكم الهارب

101
00:06:35,393 --> 00:06:36,203
ماذا تفقدين ؟

102
00:06:36,213 --> 00:06:38,133
! يــد صـنـاعـيّــة

103
00:06:38,143 --> 00:06:40,043
حقاً ؟ -
أجل -

104
00:06:40,303 --> 00:06:42,033
رقم القضيّة ؟

105
00:06:47,553 --> 00:06:50,203
يمكنُني إرسال أحد ما لأخذه

106
00:06:50,213 --> 00:06:52,833
لا أرى أيّ يد هنا

107
00:06:52,843 --> 00:06:53,993
أأنتَ متأكّد ؟

108
00:06:54,003 --> 00:06:56,133
رقم 17

109
00:06:56,833 --> 00:06:57,643
فلتنتظري للحظة

110
00:06:57,653 --> 00:06:59,663
أيها العميل (أليسون) ؟ -
نعم ؟ -

111
00:06:59,673 --> 00:07:01,473
معي قسم الممتلكات من شرطة
لـوس أنـجـلـوس " على الهاتف "

112
00:07:01,483 --> 00:07:03,933
يسألون عن يد تابعة
للمجرم الهارب التابع لقضيّتك

113
00:07:03,943 --> 00:07:07,443
موجودة لديهم مُدرجة في مذكّرة
القضيّة ، لكنها ليست مُسجّلة لدينا

114
00:07:07,803 --> 00:07:10,393
لم أرى أيّ يد قط
سواء مُصنّعة أو غير ذلك

115
00:07:10,403 --> 00:07:12,083
العميل المسؤول يقول
أنهُ لم يرها قط

116
00:07:12,093 --> 00:07:14,153
أتودّين التحدّث معه ؟

117
00:07:14,493 --> 00:07:17,443
كلا ، كلا
سأكتفي بكلمته ، متشكّرة

118
00:08:02,713 --> 00:08:06,873
<i>... وأتسائل إن كان الربّ أو الشيطان</i>

119
00:08:07,603 --> 00:08:12,453
<i>أو حتى الموت بنفسه ، كان يُرسل لي من
المستقبل برسالة طوال الطريق عبر الزمن</i>

120
00:08:12,853 --> 00:08:15,203
<i>(الآلات يا (سارة</i>

121
00:08:15,213 --> 00:08:17,273
<i>الآلات</i>

122
00:08:17,283 --> 00:08:19,163
<i>يمكنك التظاهر بأنهم ليسوا
كذلك ، لكنهم قادمون</i>

123
00:08:19,173 --> 00:08:22,233
<i>وهم أكثر سرعة وأشدّ بأساً</i>

124
00:08:22,243 --> 00:08:25,783
<i>وصُنّعوا للقيام بشيء واحد ومحدّد</i>

125
00:08:25,793 --> 00:08:27,863
<i>لقتلكِ</i>

126
00:08:29,193 --> 00:08:31,273
<i>سيقتلونكِ</i>

127
00:08:31,283 --> 00:08:33,703
<i>أنتِ و أصدقائكِ وعائلتكِ</i>

128
00:08:33,713 --> 00:08:35,333
<i>ووالدتكِ ووالدكِ</i>

129
00:08:35,343 --> 00:08:37,903
<i>و (كايل ريز) و ابنكِ</i>

130
00:08:37,913 --> 00:08:40,043
<i>! و ابنكِ</i>

131
00:08:42,483 --> 00:08:45,803
<i>سيقتلون كل من تحبّين
, وكل انسان عزيز عليكِ</i>

132
00:08:45,813 --> 00:08:48,303
<i>ولا يوجد أيّ شيء
بوسعكِ فعله بحيال ذلك</i>

133
00:08:48,313 --> 00:08:50,973
<i>لأنهم قادمون</i>

134
00:08:50,983 --> 00:08:54,483
<i>إنهم قادمون ، و سيعثرون عليكِ</i>

135
00:08:54,493 --> 00:08:57,433
<i>لأنّ هذا هو ما يجيدون فعلُه
! هذا هو كل همِّهم</i>

136
00:08:57,443 --> 00:08:59,783
<i>! هذا هو كل همِّهم -
! أحتاج لعون هنا -</i>

137
00:09:01,373 --> 00:09:03,553
<i>! فلتدلفوا إلى هنا -
! سيقتلوك -</i>

138
00:09:03,563 --> 00:09:06,003
<i>بربّكم ، أين الطاقم ؟ -
! سيقتلوك -</i>

139
00:09:12,203 --> 00:09:17,173
<i>الآن ، لو أنّ ما تقولينهُ حقيقياً
يا (سارة) ، فبالتأكيد أنّ هناك ثمّة دليل ما</i>

140
00:09:19,843 --> 00:09:22,623
<i>لا يصدّقني أحد</i>

141
00:10:07,613 --> 00:10:08,673
شكراً لك

142
00:10:11,963 --> 00:10:14,563
(إذاً هنا حيثُ أمضت (سارة كونر
ثلاث سنوات من عمرها

143
00:10:14,573 --> 00:10:16,303
هاهو

144
00:10:33,763 --> 00:10:37,013
(تقاعد الطبيب (سيلفرمان
مباشرةً بعد هروبها

145
00:10:37,023 --> 00:10:38,823
أين هو هذه الأيام ؟

146
00:10:38,833 --> 00:10:42,043
يقيم في منزل في
الجبال قرب رأس الطريق

147
00:10:42,053 --> 00:10:44,763
يتغذّى على خضراوتِه
ويعمل في كتابه

148
00:10:44,773 --> 00:10:47,193
لا تصلنا أخباره كثيراً

149
00:10:47,203 --> 00:10:50,013
أودّ التحدّث مع أيّ من الطاقم
الذي كان يعمل هنا عندما هربت

150
00:10:50,023 --> 00:10:52,423
للآسف ، لم يتبقّى أحد

151
00:10:52,433 --> 00:10:53,633
ولا حتى حارس المستشفى ؟

152
00:10:53,643 --> 00:10:57,083
إلى متى ستعمل هنا ان كان
بوسعك العثور على عمل آخر ؟

153
00:10:57,493 --> 00:10:59,393
أجل

154
00:12:06,083 --> 00:12:07,323
رائع

155
00:12:07,333 --> 00:12:09,853
للإسفل تمامًا

156
00:12:10,823 --> 00:12:13,653
إنحناء ممتاز
! واصلوا

157
00:12:13,663 --> 00:12:15,603
واصلوا

158
00:12:15,613 --> 00:12:19,143
و أرخوا

159
00:12:20,303 --> 00:12:22,653
أداء جميل
شكراً لكم

160
00:12:22,663 --> 00:12:25,083
أراكم جميعاً في الأسبوع المقبل

161
00:12:40,923 --> 00:12:42,993
ما الذي تفعلُه ؟

162
00:12:44,743 --> 00:12:46,253
" رقصة " خطوة القط

163
00:12:46,263 --> 00:12:49,193
" رقصة " خطوة القط

164
00:12:52,133 --> 00:12:53,503
هلاّ أريتيني ؟

165
00:12:53,513 --> 00:12:55,813
ذلك مستوى متقدّم

166
00:12:55,823 --> 00:12:58,683
أمّا أنتِ ، فمبتدئة
أليس كذلك ؟

167
00:13:07,243 --> 00:13:10,253
لقد أخذتِ دروس باليه من قبل

168
00:13:10,263 --> 00:13:11,953
كلا

169
00:13:11,963 --> 00:13:14,083
الإرتفاع حسن ، وأقدام ثابتة جميلة

170
00:13:14,093 --> 00:13:18,023
لكن نصفكِ الأعلى ميكانيكياً
نوعًا ما ، حسنًا ؟

171
00:13:18,033 --> 00:13:21,103
تذكري ، إرقصي كالقطّة

172
00:13:21,113 --> 00:13:23,343
أنا قطة

173
00:13:24,613 --> 00:13:25,893
فلتأتي الأسبوع المقبل

174
00:13:25,903 --> 00:13:31,003
إننا بحاجة لتطوير مرونتكِ
! ومـخـيُـلـتـكِ

175
00:13:31,013 --> 00:13:31,883
... تذكري

176
00:13:31,893 --> 00:13:35,893
الرقص هو اللغة الخفيّة للروح
حسنًا ؟

177
00:13:36,663 --> 00:13:38,783
<i>توقف عن القدوم إلى هنا</i>

178
00:13:38,793 --> 00:13:40,403
<i>أين هو ؟</i>

179
00:13:40,413 --> 00:13:42,153
<i>لا أدري أين هو</i>

180
00:13:42,163 --> 00:13:43,563
<i>(لا تعبثي معي يا (ماريا</i>

181
00:13:43,573 --> 00:13:45,423
<i>إرحل ، من فضلك</i>

182
00:13:46,723 --> 00:13:48,103
<i>إنهُ مدين لي</i>

183
00:13:48,113 --> 00:13:50,553
<i>أوصلي لهُ الرسالة
وإلاَ سيندم</i>

184
00:14:01,283 --> 00:14:03,173
ماذا تفعل ؟

185
00:14:04,393 --> 00:14:06,613
ماذا يبدوا لك ؟

186
00:14:06,623 --> 00:14:10,533
يبدوا أنك تعمّر أسلحة بالذخيرة
كلي ثقة أنهم مملوئين بالذخيرة

187
00:14:10,543 --> 00:14:12,343
بالفعل

188
00:14:13,963 --> 00:14:15,833
لقد قمتُ بتعبئتهم بالذخيرة

189
00:14:15,843 --> 00:14:18,203
اسمتع ، لا أقصد إسائة

190
00:14:18,213 --> 00:14:21,993
فقط ، لا أحبّ إستخدام
سلاح لم أجّهزهُ بنفسي

191
00:14:23,913 --> 00:14:26,783
على أية حال ، يجب أن تقوم
بذلك في المطبخ أو ماشابه

192
00:14:26,793 --> 00:14:29,073
لا تحبّ والدتي أن
تقوم بذلك في غرفتها

193
00:14:29,083 --> 00:14:31,243
لمَ ؟

194
00:14:33,513 --> 00:14:36,643
لأنها غرفتُها

195
00:14:38,133 --> 00:14:40,883
... إستمع

196
00:14:41,633 --> 00:14:43,823
المُسعف الذي خيّط لي جروحي

197
00:14:43,833 --> 00:14:44,843
من أين هو ؟

198
00:14:44,853 --> 00:14:46,443
(ذاك (تشارلي

199
00:14:46,453 --> 00:14:48,823
كان صديقها الحميم

200
00:14:48,833 --> 00:14:50,643
خطيبُها

201
00:14:50,653 --> 00:14:53,213
في الحقيقة ، منذ وقت طويل

202
00:14:55,923 --> 00:14:57,423
إنهُ يشكّل مصدر تهديد

203
00:14:57,433 --> 00:14:58,953
إستمع يا رجل
إنهُ لم يُخبر أيّ أحد

204
00:14:58,963 --> 00:15:00,543
أنّى لك بهذا ؟

205
00:15:01,063 --> 00:15:02,743
لإني أعرفُه ، أثقُ به

206
00:15:02,753 --> 00:15:05,273
لا يمكنُني تصديق أنك
تثق بأيّ أحد

207
00:15:06,703 --> 00:15:08,093
! ربما هو فحسب

208
00:15:08,103 --> 00:15:10,613
! إنك تثق في تلك الآلة

209
00:15:10,623 --> 00:15:12,903
... (كاميرون) -
! (أجل ، (كاميرون -

210
00:15:13,783 --> 00:15:14,753
يالها من دعابة

211
00:15:14,763 --> 00:15:16,393
تتجوّل بإسم

212
00:15:16,403 --> 00:15:17,933
كما لو أنها شخص
إنها ليست ببشر

213
00:15:17,943 --> 00:15:20,153
إنها ليست شيء
يجب أن تضع ثقتك به

214
00:15:20,163 --> 00:15:22,013
ماذا هنالك ؟

215
00:15:25,063 --> 00:15:26,933
لا شيء

216
00:15:28,283 --> 00:15:31,713
أريدُك أن تذهب للحاسوب
وتجد عنوانًا

217
00:15:35,503 --> 00:15:36,953
إنكِ ترتكبين خطأً فادحًا

218
00:15:36,963 --> 00:15:37,803
كيف ذلك ؟

219
00:15:37,813 --> 00:15:39,253
الآلة يجب أن ترحل

220
00:15:39,263 --> 00:15:41,883
هذا الصباح ، جعلتني أرسلها
لتقوم بتنفيذ عملنا الشاقّ

221
00:15:41,893 --> 00:15:43,863
العمل الشاقّ هو كل ما يجيدونهُ

222
00:15:43,873 --> 00:15:46,533
لا تسمحي لنفسكِ بالظنّ أنهُ
, بوسعكِ تدريبهم كالحيوانات الآليفة

223
00:15:46,543 --> 00:15:48,283
لأنهُ سيكون آخر شيء تفكرين به

224
00:15:48,293 --> 00:15:50,913
... (جون) -
جون) لا يعلم كل شيء) -

225
00:15:51,473 --> 00:15:53,583
يجب أن تنل قسطاً من الراحة

226
00:15:56,343 --> 00:15:58,383
إنهم لا يرتاحون أبداً

227
00:16:23,493 --> 00:16:25,983
لا يمكنكِ الإحتفاظ هذا الشيء هنا

228
00:16:26,253 --> 00:16:28,603
لا يمكنُني النوم وهي هنا

229
00:16:29,193 --> 00:16:31,213
وهذا سيُساعدُك على النوم ؟

230
00:16:34,523 --> 00:16:36,743
لا تعلمي ما يمكن أن يحدث

231
00:16:37,393 --> 00:16:40,643
أيُساعدكِ النوم على السرير بأكمله ؟

232
00:16:43,263 --> 00:16:46,343
فلتدخل غرفة نومي مرّة
! أخرى ، وسأوسعك ضربًا

233
00:17:19,923 --> 00:17:21,963
ما الذي حدث مع مدرسة الباليه ؟

234
00:17:21,973 --> 00:17:23,923
<i>الرقص هو اللغة الخفيّة للروح</i>

235
00:17:23,933 --> 00:17:26,093
يجب أن يكون لديكِ روح أولاً

236
00:17:26,103 --> 00:17:28,753
(أعني حول (ديمتري) و الــ (تــركــ

237
00:17:28,763 --> 00:17:30,153
سأعود مرّة أخرى اليوم

238
00:17:30,163 --> 00:17:31,753
ما آخبار اليد ؟

239
00:17:31,763 --> 00:17:33,583
لديّ فكرة جيّدة عمّن بحوزتِه -
من ؟ -

240
00:17:33,923 --> 00:17:35,273
عميل المباحث الفيدرالية
(ألــيــســون)

241
00:17:35,283 --> 00:17:37,723
نفس الرجل الذي إستجوبني
في سجن المقاطعة ؟

242
00:17:37,733 --> 00:17:40,633
ماذا ، لديهم عميل فيدرالي
واحد في هذه المدينة ؟

243
00:17:40,643 --> 00:17:43,233
هو الوحيد فحسب الذي يمكنُه
حلّ لغز هذا الموضوع بأسره

244
00:17:43,243 --> 00:17:46,103
ممّا رأيتُه في منزله
لربّما يكون قد فعل

245
00:17:46,113 --> 00:17:48,123
تفضّل فطائر

246
00:17:51,653 --> 00:17:53,753
إننا نتناول الطعام على الطاولة

247
00:17:57,853 --> 00:17:59,183
فطائرُك تبرد

248
00:17:59,193 --> 00:18:01,553
(هاكِ عنوان د / (سيلفرمان

249
00:18:01,563 --> 00:18:03,213
لستَ جائعاً ؟ -
كلا -

250
00:18:03,823 --> 00:18:05,793
منذ متى ؟

251
00:18:46,753 --> 00:18:49,203
<i>سيّدة (كونر) ، أنا من إدارة
الشؤون الإجتماعيّة</i>

252
00:18:49,213 --> 00:18:51,053
<i>أحضرت بعض الأوراق لكِ</i>

253
00:18:51,063 --> 00:18:52,083
<i>كل شيء يجب أن يكون
بترتيبهِ الصحيح</i>

254
00:18:52,093 --> 00:18:55,393
<i>كل ما علينا فعلُه ، هو
أن نتّفق ونوقّع الأوراق</i>

255
00:18:56,603 --> 00:19:00,043
يذكر وبشكل أساسي أنكِ
,  طوعاً وبموافقة صريحة وواضحة

256
00:19:00,053 --> 00:19:03,673
أنكِ على دراية كاملة بالعواقب القانونيّة
, المترتّبة على ذلك التخلّي

257
00:19:03,683 --> 00:19:05,903
وأنكِ واعية بأنّ موافقتكِ
غير قابلة للنقض مطلقاً

258
00:19:05,913 --> 00:19:10,273
وبمجرّد توقيع تلك الأوراق
كل حقوق الحضانة ستكون ملغيّة

259
00:19:10,613 --> 00:19:11,993
ووقّعي هنا

260
00:19:12,003 --> 00:19:14,683
سنأخذ نسخة منقّحة للقاضي

261
00:19:50,963 --> 00:19:53,363
أعتقد أنكِ لستِ جائعة أيضاً

262
00:20:14,113 --> 00:20:16,873
ربما تكوني قد خدعتيهم
لكن لم تخدعيني

263
00:20:18,093 --> 00:20:20,513
فأنا أعرفكِ

264
00:20:20,933 --> 00:20:22,963
! وأنا أعرفك أيضاً

265
00:20:42,303 --> 00:20:44,123
<i>د / (سيلفرمان) ؟</i>

266
00:20:44,133 --> 00:20:46,153
أيمكنُني مساعدتُك ؟

267
00:20:46,443 --> 00:20:48,563
(العميل (جيمس أليسون

268
00:20:48,573 --> 00:20:51,143
مرحبًا ، بمَ يمكنُني
خدمتُك أيها العميل ؟

269
00:20:51,153 --> 00:20:54,573
(أودّ الحديث معك حول (سارة كونر

270
00:20:55,513 --> 00:20:57,293
أتودّ الدلوف للداخل ؟

271
00:20:57,303 --> 00:20:58,223
متشكّر

272
00:21:00,983 --> 00:21:05,993
حسنًا ، لا أودّ إستخدام التعبير الكتاب
, المدرسي النمطي مع أيّ من مرضايّ

273
00:21:06,033 --> 00:21:13,233
لكن (سارة كونر) كانت مُحبطة
... قلقة ، ذات سلوك هوسي

274
00:21:13,253 --> 00:21:16,123
عنيف مصحوب بأوهام مذعورة

275
00:21:16,143 --> 00:21:17,303
أهكذا الأمر ؟

276
00:21:17,333 --> 00:21:18,233
أوهام ؟

277
00:21:18,243 --> 00:21:22,053
مقاتلين آليّين ، جنود  المستقبل
" الــمـــحــــرقـــــــة "

278
00:21:22,073 --> 00:21:24,123
أخبرني أنت

279
00:21:26,173 --> 00:21:30,673
أيضاً ، فاتنة على نحو ما

280
00:21:31,153 --> 00:21:33,563
مُقنعة حتى

281
00:21:34,393 --> 00:21:37,743
" فلتحذر من الأنبياء المدّعين "

282
00:21:39,393 --> 00:21:42,393
هل أنت رجل متديّن ؟

283
00:21:43,383 --> 00:21:46,433
جلب لي الراحة في بعض الأوقات

284
00:21:46,463 --> 00:21:48,333
المزيد من الشاي ؟

285
00:21:48,423 --> 00:21:51,493
أجل ، أجل
شكراً لك

286
00:21:51,533 --> 00:21:58,513
الشيء الذي لم يعيه معظم الناس أنّ
علم الأمراض العقليّة لهو علم نـاقــص

287
00:22:21,803 --> 00:22:24,443
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

288
00:22:25,173 --> 00:22:27,543
أشاهدُكِ

289
00:22:28,603 --> 00:22:30,573
لستُ .. لستُ في
أفضل حالاتي

290
00:22:30,603 --> 00:22:33,753
فالتدريس يأخذ جلّ وقتي

291
00:22:33,873 --> 00:22:38,713
يقول أخي : " أنهُ ان أردت أن أكون جيدة
" في أيّ شيء ، فيجب أن أتدرب كل يوم

292
00:22:39,263 --> 00:22:41,023
أخوكِ على صواب

293
00:22:41,033 --> 00:22:42,923
ألديكِ أخّ ؟

294
00:22:42,973 --> 00:22:44,653
أجل

295
00:22:45,003 --> 00:22:46,963
أهو راقص مثلكِ ؟

296
00:22:46,983 --> 00:22:49,303
إنهُ يلعب الشطرنج

297
00:22:49,363 --> 00:22:51,733
وكذلك أخي

298
00:22:55,643 --> 00:22:58,173
أستمحيكِ عذراً

299
00:23:00,033 --> 00:23:03,873
<i>بوسعي جعلكِ لا ترقصين
! مرّة أخرى أبداً</i>

300
00:23:06,543 --> 00:23:08,133
<i>... بوسعي جعلك</i>

301
00:23:08,143 --> 00:23:11,343
<i>! لا ترقص ثانيةً قط ... </i>

302
00:23:12,173 --> 00:23:13,743
! إغربي عن وجهي

303
00:23:16,713 --> 00:23:19,193
ألديكِ أدنى فكرة من هذا ؟

304
00:23:19,223 --> 00:23:20,223
كلا

305
00:23:20,243 --> 00:23:21,583
ألديكِ أنتِ ؟

306
00:23:21,593 --> 00:23:23,343
من أنتِ ؟

307
00:23:23,373 --> 00:23:24,323
إنكِ فتاة رقيقة فحسب

308
00:23:24,333 --> 00:23:25,703
كيف فعلتِ ذلك ؟

309
00:23:25,733 --> 00:23:28,383
إني أبحث عن شقيقكِ ؟

310
00:23:28,783 --> 00:23:30,953
أأنتِ من الشرطة ؟

311
00:23:30,973 --> 00:23:33,633
لقد أخبرتُ الشرطة بكل ما أعرفُه

312
00:23:33,673 --> 00:23:35,333
كلا ، لستُ من الشرطة

313
00:23:35,373 --> 00:23:37,893
لكنّي أجدهم ذوي نفع

314
00:23:38,943 --> 00:23:40,503
ماذا تريدين ؟

315
00:23:40,543 --> 00:23:42,893
بوسعي مساعدة شقيقكِ

316
00:23:43,023 --> 00:23:45,583
أخبريني بمكانه

317
00:23:51,583 --> 00:23:55,463
حلّ وثاقي

318
00:23:55,553 --> 00:23:58,453
المباحث الفيدرالية
يالها من خدعة حسنة

319
00:23:58,463 --> 00:24:02,943
ماذا .. من .. من تخالُني ؟

320
00:24:02,963 --> 00:24:05,173
أنا أعلم من أنت

321
00:24:05,343 --> 00:24:08,693
تأتي إلى هنا سائلاً
(عن (سارة كونر

322
00:24:08,793 --> 00:24:10,303
أجل

323
00:24:11,153 --> 00:24:12,943
" سفر ماثيو 7:15 "

324
00:24:12,973 --> 00:24:18,073
المقطع بأكمله " فلتحذر من الأنبياء
, المدّعين ، من يأتون إليك خلف رداء الخراف

325
00:24:18,093 --> 00:24:22,243
" لكن بالداخل ، هم ذئاب مفترسة

326
00:24:23,763 --> 00:24:26,873
أنت من المستقبل
! أنت أحدُهم

327
00:24:26,903 --> 00:24:30,653
! بربّك

328
00:24:31,033 --> 00:24:35,443
حسنًا ، إن كنتُ من
.. تخالني ، فكيف أمكنك

329
00:24:35,473 --> 00:24:37,393
كيف أمكنك تخديري ؟

330
00:24:37,403 --> 00:24:38,423
الشاي كان مجرّد إختبار

331
00:24:38,453 --> 00:24:41,473
لكن ، إتّضح لي أنهُ
! يمكن أن تكون موديل متقدّم

332
00:24:41,503 --> 00:24:47,253
داهية بما فيه الكفاية ، لجعلي
أظنّ أنهُ قد أُغشيَ عليك

333
00:24:47,313 --> 00:24:49,253
! بربّك

334
00:24:49,263 --> 00:24:50,693
... إستمع

335
00:24:50,703 --> 00:24:54,543
حسنًا ، إختطاف عميل مباحث
فيدرالية لهو جريمة فيدرالية

336
00:24:54,563 --> 00:24:57,553
ذات عقوبة سجن مدى الحياة

337
00:24:57,563 --> 00:25:02,823
لو .. لو أطلقت سراحي الآن
سنسى أنّ هذا قد حدث ، حسنًا ؟

338
00:25:02,833 --> 00:25:03,833
... عندما تصل لهذا الحدّ

339
00:25:03,873 --> 00:25:05,733
! مهلاً ، مهلاً ... كلا

340
00:25:05,753 --> 00:25:07,273
! لا يمكنُك ، كلا

341
00:25:07,303 --> 00:25:08,933
! لااااااا

342
00:25:34,373 --> 00:25:36,713
لا يجيب (جون) على
هاتفه الخلوي

343
00:25:36,743 --> 00:25:40,033
عندما يصل للمنزل
أخبره أنّنا بحاجة للتحدّث

344
00:25:41,163 --> 00:25:43,153
إلي أين أنتِ ذاهبة ؟

345
00:25:43,163 --> 00:25:43,743
إلى منطقة رأس الجبل

346
00:25:43,763 --> 00:25:46,293
(أعتقد أنّ (أليسون
ربما يكون هناك

347
00:25:47,253 --> 00:25:49,913
إنهُ فتى شديد المراس

348
00:25:50,393 --> 00:25:53,253
كما تعلمين ، آراء قويّة

349
00:25:53,263 --> 00:25:55,483
لا أدري من أين أتى بهذا

350
00:25:55,493 --> 00:25:56,823
والده ؟

351
00:25:56,833 --> 00:25:58,523
مُطلقاً

352
00:25:58,563 --> 00:26:00,553
هذا سيء جداً

353
00:26:00,753 --> 00:26:03,943
أيمكنُني سؤالكِ حول شقيقي ؟

354
00:26:04,533 --> 00:26:06,613
كايل) ؟)

355
00:26:06,943 --> 00:26:10,283
أخبرني (جون) أنهُ مات
وهــو يُــقاتـــل

356
00:26:10,323 --> 00:26:13,513
أتعلمين ... أين هو الآن ؟

357
00:26:15,733 --> 00:26:18,213
في مقبرة العشب

358
00:26:18,333 --> 00:26:21,573
بوسعي إصطحابك إلى
هناك يومًا ما لو أردتْ

359
00:26:26,573 --> 00:26:28,413
إنهُ خطأ بريء

360
00:26:28,423 --> 00:26:30,753
لا يمكنُك أن تكون حذراً بما فيه الكفاية

361
00:26:34,723 --> 00:26:37,003
إذاً ... فلتخبرني

362
00:26:37,913 --> 00:26:42,743
أتؤمن بالمحرقة ، سيادة العميل ؟

363
00:26:44,043 --> 00:26:47,793
أجل ... لقد قرأتُ بعض
أسفار الإيحاء

364
00:26:47,823 --> 00:26:58,973
هل من الممكن أن تكون المحرقة المذكورة في
الإنجيل و تنبّؤات (سارة كونر) نفس الشيء ؟

365
00:27:03,463 --> 00:27:08,313
أعتقد أنّ ذلك ممكن

366
00:27:09,153 --> 00:27:11,773
ماذا تظنّ ؟

367
00:27:11,843 --> 00:27:15,593
آتى عبر الردهة

368
00:27:15,743 --> 00:27:17,083
كان رجل طويل القامة

369
00:27:17,093 --> 00:27:20,073
... خلتُ أنهُ رجل حتى

370
00:27:20,493 --> 00:27:26,413
ألقى بالحارس عبر النافذة
! كما لو كان دمية خرقة

371
00:27:26,453 --> 00:27:28,823
! دون طرفة عين

372
00:27:28,853 --> 00:27:32,513
! هذا المعدن .. مثل قناع الموت

373
00:27:32,553 --> 00:27:34,323
ثمّ ، آتى الآخر

374
00:27:34,363 --> 00:27:36,583
كان هناك اثنين ؟

375
00:27:36,653 --> 00:27:38,073
كانا مختلفين

376
00:27:38,103 --> 00:27:41,033
الثاني كان حسن المظهر بالكاد

377
00:27:41,073 --> 00:27:44,403
مثل الكمال

378
00:27:44,713 --> 00:27:47,193
مثل الصرّافة

379
00:27:48,053 --> 00:27:51,313
وجه الزئبق

380
00:27:52,003 --> 00:27:53,843
ماذا عن (سارة) ؟

381
00:27:53,873 --> 00:27:54,973
كانت هناك

382
00:27:55,003 --> 00:27:57,143
كانت مستلقية على الأرضيّة

383
00:27:57,233 --> 00:27:59,473
وكان الصبيّ معها

384
00:27:59,513 --> 00:28:01,563
كان يصرُخ

385
00:28:02,283 --> 00:28:06,083
وبعد ذلك .. الأوّل ، الضخم
لن أنسى قط

386
00:28:06,103 --> 00:28:10,043
مدّ يدهُ

387
00:28:10,053 --> 00:28:14,463
" وقال " فلتأتِ معي إن أردت أن تعِش

388
00:28:15,263 --> 00:28:18,753
مثلما يمدّ الربّ يديه للإنسان

389
00:28:18,773 --> 00:28:23,603
مثل الكنيسة الصغيرة

390
00:28:25,833 --> 00:28:27,563
! يــد الــربّ

391
00:28:27,573 --> 00:28:29,763
! يــد الــربّ

392
00:28:31,293 --> 00:28:33,203
أجل

393
00:28:34,273 --> 00:28:36,103
... ومع ذلك

394
00:28:36,143 --> 00:28:39,723
لا يوجد دليل ، لذا
لا نتحدّث حول الأمر

395
00:28:39,763 --> 00:28:41,743
جميعُنا ممّن كانوا هناك

396
00:28:41,783 --> 00:28:44,893
ماذا لو قلتُ لك أنّ لديّ دليل ؟

397
00:28:45,863 --> 00:28:47,253
ماذا تعني ؟

398
00:28:47,293 --> 00:28:51,513
دليل وجدتهُ أثناء قيامي بالتحقيق

399
00:28:54,093 --> 00:28:57,003
لهذا قدمتُ إليك

400
00:28:57,643 --> 00:29:00,753
لتعاونك

401
00:29:02,423 --> 00:29:06,273
لأثبت لك أنّ (سارة) لم تكن مخبولة

402
00:29:07,383 --> 00:29:12,373
لا أحد ... مخبول

403
00:29:13,013 --> 00:29:15,353
ما هو ؟

404
00:29:17,423 --> 00:29:20,053
! يــد الــربّ

405
00:29:52,233 --> 00:29:55,233
من الجيد أنك أخبرتني حول تلك

406
00:29:55,993 --> 00:29:57,593
أجل

407
00:29:57,623 --> 00:30:00,773
.. لقد أخبرتك
إني بجانبك

408
00:30:00,923 --> 00:30:03,133
كنتُ أتمنى لو كان هذا صحيحاً

409
00:30:03,613 --> 00:30:04,853
ما الذي يعنيه هذا ؟

410
00:30:04,893 --> 00:30:09,823
هل تعلم ما يمكن أن يحدث لو
حصل الأناس الخاطئين على تلك اليد ؟

411
00:30:09,883 --> 00:30:12,153
لا يمكنُني السماح لك بإعاقتها

412
00:30:12,193 --> 00:30:13,943
! إنها ميّتة

413
00:30:13,953 --> 00:30:18,283
حسنًا .. وكذلك كان
! السيّد المسيح ذات مرة

414
00:30:18,853 --> 00:30:20,523
لن تشعر بشيء البتّة
! أعــدُك

415
00:30:20,553 --> 00:30:22,363
! ماذا ، كلا ، كلا

416
00:30:26,133 --> 00:30:28,813
أحضرتُ لك بعض القمصان النظيفة

417
00:30:28,853 --> 00:30:30,533
متشكّر

418
00:30:31,043 --> 00:30:33,593
لم أكن متأكد كم ستحتاج

419
00:30:33,623 --> 00:30:36,773
فهذا يعتمد على مدّة بقائك

420
00:30:39,093 --> 00:30:41,773
ليس السبب النوم المريح
على الآريكة ، أليس كذلك ؟

421
00:30:41,813 --> 00:30:44,763
نمتُ على بعضهم

422
00:30:45,073 --> 00:30:46,743
حقاً ؟

423
00:30:46,803 --> 00:30:48,423
متى كان ذلك ؟

424
00:30:48,473 --> 00:30:51,003
عندما كانت أمي محبوسة

425
00:30:51,503 --> 00:30:53,893
كنتُ أتجوّل هنا وهناك

426
00:30:54,023 --> 00:30:56,693
عند الأصدقاء وعائلات الرعاية

427
00:30:56,733 --> 00:30:59,193
كانت والدتك في السجن ؟

428
00:30:59,243 --> 00:31:01,433
مستشفى الأمراض العقليّة

429
00:31:01,493 --> 00:31:05,123
عندما تفجّر المباني وتثير ضجّة
! حول الرجال الآليّين ، فهذا يحدث

430
00:31:05,163 --> 00:31:07,463
يبدوا قاسياً

431
00:31:11,433 --> 00:31:16,513
... كانت هناك
كانت هناك تلك العائلة

432
00:31:16,543 --> 00:31:18,713
(تود) و (جانيل)

433
00:31:18,753 --> 00:31:22,073
... مكثتُ معهم لفترة ، ثمّ

434
00:31:22,503 --> 00:31:23,983
كانوا طيّبين

435
00:31:24,023 --> 00:31:25,833
بالطبع ، كرهتُهم

436
00:31:25,893 --> 00:31:28,173
أرادو أن يتبنّوني

437
00:31:28,193 --> 00:31:32,153
كلّي يقين ، أنّ والدتُك كانت
ستموت قبل أن تسمح لهذا أن يحدث

438
00:31:33,173 --> 00:31:36,043
أجل ، كما تعتقد

439
00:31:39,153 --> 00:31:41,013
(إستمع يا (جون

440
00:31:44,223 --> 00:31:51,643
ما يمكن أن يحدث للمرء داخل
الجدران الأربعة ، يمكن أن يعبث بعقلك

441
00:31:51,703 --> 00:31:55,323
يجعلك تفعل أشياء لم
تظنّ أبداً أنك ستفعلها

442
00:31:56,183 --> 00:31:59,113
بعض الناس لا تستسلم قط

443
00:32:00,973 --> 00:32:04,243
بعض الناس يقاتلون دومًا

444
00:32:06,113 --> 00:32:08,983
أقلّ ممّا تظنّ

445
00:32:11,633 --> 00:32:14,243
إذاً ، لم تتسائل ما حدث
لــ (تود) و (جانيل) ؟

446
00:32:14,253 --> 00:32:16,003
كلا

447
00:32:17,333 --> 00:32:19,733
أعلم ما حدث

448
00:32:21,853 --> 00:32:24,733
! لقد تسبّبتُ في مقتلهم

449
00:32:28,113 --> 00:32:29,353
<i>من هي ؟</i>

450
00:32:29,363 --> 00:32:30,233
<i>صديقتي</i>

451
00:32:30,253 --> 00:32:33,213
<i>أخبرتكِ ألاّ تحضري
أيّ أحد إلى هنا</i>

452
00:32:33,253 --> 00:32:34,243
<i>بوسعها مساعدتُنا</i>

453
00:32:34,283 --> 00:32:36,943
<i>لربّما تبعكِ شخصٌ ما</i>

454
00:32:40,013 --> 00:32:43,403
<i>كان يجب عليّ إخبار أحدُ ما
بوسعــها مـسـاعدتُـنا</i>

455
00:32:43,413 --> 00:32:44,463
<i>ماذا تظنّين ؟</i>

456
00:32:44,473 --> 00:32:47,093
<i>بمَ يمكنها مُساعدتُنا ؟</i>

457
00:32:47,483 --> 00:32:49,503
أخبريه ، هيا

458
00:32:50,283 --> 00:32:52,483
<i>لديّ مال</i>

459
00:32:52,933 --> 00:32:56,223
أنت من بلّغت أنّ
الحاسوب الــ (تــركـ) مفقود

460
00:32:56,543 --> 00:32:57,633
ألديكِ المزيد ؟

461
00:32:57,653 --> 00:32:59,613
ما الذي حدث له ؟

462
00:33:00,183 --> 00:33:01,843
أتى رجل لرؤيتي

463
00:33:01,873 --> 00:33:04,143
! (عرض عليّ مالاً لسرقة الــ (تــركــ

464
00:33:04,183 --> 00:33:07,033
إني مدين بكثير من المال للرجال
الذين أحضروا شقيقتي لتلك البلاد

465
00:33:07,043 --> 00:33:12,493
لذا ، قمتُ بتغيير قواعد المرحلة النهائيّة
في سبيل خسارته للمباراة النهائيّة

466
00:33:12,523 --> 00:33:16,173
لو فزنا ، وكان بإمكاننا الفوز
! لما تمكنتُ بإخراجها من هناك قط

467
00:33:16,183 --> 00:33:21,123
نحن .. تلقيتُ
ألفا دولار مقابلاً له

468
00:33:21,143 --> 00:33:23,413
لم يكن كافياً

469
00:33:27,883 --> 00:33:29,833
أحتاج للمزيد من تلك

470
00:33:30,053 --> 00:33:32,993
أرجوك ، أحتاج للمزيد من تلك

471
00:33:33,163 --> 00:33:35,583
من اشترى الــ (تــركــ) ؟

472
00:33:38,903 --> 00:33:41,183
هذا كل ما لديّ

473
00:33:41,633 --> 00:33:43,483
حسنًا ؟

474
00:33:44,643 --> 00:33:46,953
شكراً لتوضيحك

475
00:33:47,003 --> 00:33:49,123
إلى أين تذهبين ؟
يا أنت ، إلى أين تذهبين ؟

476
00:33:49,133 --> 00:33:51,913
! لقد وعدتِ بمساعدتنا

477
00:34:44,293 --> 00:34:46,273
! رباه

478
00:34:47,403 --> 00:34:50,583
آسف أنّي شككتُ فيكِ قط

479
00:34:53,683 --> 00:34:56,333
الإعتذار مقبول

480
00:35:12,033 --> 00:35:15,453
! الغوث
! الغوث

481
00:35:32,493 --> 00:35:34,153
! إنهض

482
00:35:34,683 --> 00:35:36,663
أين هي ؟

483
00:35:37,013 --> 00:35:38,883
لقد أخذته

484
00:35:39,473 --> 00:35:41,093
ماذا ؟
من ؟

485
00:35:41,133 --> 00:35:43,533
(سارة كونر)

486
00:35:43,583 --> 00:35:45,603
! لقد أخذته

487
00:35:47,633 --> 00:35:49,823
! لقد أخذته

488
00:36:07,233 --> 00:36:09,173
هل عثرتِ على الــ (تــركــ) ؟

489
00:36:09,243 --> 00:36:12,133
(سرقهُ (ديمتري) من (أندي
ثمّ باعهُ لرجل ما

490
00:36:12,153 --> 00:36:13,613
من ؟

491
00:36:16,303 --> 00:36:17,923
أين (ديمتري) الآن ؟

492
00:36:17,953 --> 00:36:19,433
! مــيّـــت

493
00:36:19,473 --> 00:36:21,163
! وكذلك شقيتُه

494
00:36:21,213 --> 00:36:22,613
أقتلتيهم ؟

495
00:36:22,653 --> 00:36:23,993
كلا

496
00:36:24,043 --> 00:36:26,633
لم تكن تلك مهمّتي

497
00:36:45,613 --> 00:36:48,803
ما أردتُك أن تُشاهد
! هذا الشريط قط

498
00:36:51,063 --> 00:36:53,963
كنتُ سأدمّره

499
00:36:56,033 --> 00:36:59,003
لكن بما أنك قد شاهدتهُ
ألاحظت التاريخ ؟

500
00:37:06,683 --> 00:37:08,983
التاريخ على الشريط

501
00:37:09,033 --> 00:37:12,293
الثامن من يناير لعام 1997

502
00:37:12,333 --> 00:37:14,933
أتعرف ذلك التاريخ ؟

503
00:37:18,843 --> 00:37:21,293
أعرف

504
00:37:21,373 --> 00:37:24,643
ذاك هو التاريخ الذي
! توقفتِ فيه عن كونكِ والدتي

505
00:37:35,023 --> 00:37:38,113
ذاك هو التاريخ الذي هربتُ فيه من هناك

506
00:37:38,743 --> 00:37:42,253
اليوم الذي أتيت فيه من أجلي
كنتُ آتية من أجلك

507
00:37:47,063 --> 00:37:51,083
لأنهُ ، وبعد حوالي ثلاث ثوانٍ
, من توقيعي لتلك الورقة

508
00:37:51,203 --> 00:37:54,233
أردكتُ أنّي لا يمكنُني العيش بها

509
00:37:57,183 --> 00:38:01,173
كنتُ آتية من أجلك
وكنتُ سأموت في سبيل ذلك

510
00:38:04,933 --> 00:38:07,473
! لقد أوشكتِ على الموت

511
00:38:07,643 --> 00:38:09,793
وكذلك أنت

512
00:38:13,143 --> 00:38:16,913
! وكنتِ تستطيشين غضباً حول ذلك

513
00:38:18,253 --> 00:38:20,913
صحتِ في وجهي

514
00:38:20,993 --> 00:38:24,113
قلتِ لي ، كم كان تصرّف غبي

515
00:38:24,763 --> 00:38:27,883
ربما تماديتُ في ذلك قليلاً

516
00:38:37,403 --> 00:38:40,013
! سأجدُك دومًا

517
00:38:43,513 --> 00:38:45,963
! سأجدُكِ دومًا

518
00:38:47,943 --> 00:38:51,793
<i>كان هناك وقت ، كنتُ
بطلة في نظر ابني</i>

519
00:38:51,833 --> 00:38:54,343
<i>ظنّ أنّي كنتُ في
يسرة من أمري</i>

520
00:38:54,683 --> 00:38:57,073
<i>! فهو يعلم أفضل الآن</i>

521
00:39:05,823 --> 00:39:08,663
<i>لدينا جميعًا لحظات ضعف</i>

522
00:39:08,923 --> 00:39:11,943
<i>لحظات نفقد فيها الإيمان</i>

523
00:39:12,003 --> 00:39:17,693
<i>لكنّ وهننا ، ضعفنا
هو ما يجعلنا بشر</i>

524
00:39:31,453 --> 00:39:33,153
! إنهم هنا

525
00:39:33,193 --> 00:39:35,413
! إنهم هنا

526
00:39:37,983 --> 00:39:40,103
! إنهم هنا

527
00:39:40,433 --> 00:39:43,333
! إنهم في كل مكان

528
00:39:43,383 --> 00:39:45,393
! إنهم هنا

529
00:39:48,053 --> 00:39:49,643
! إنهم هنا

530
00:39:50,463 --> 00:39:52,923
<i>يصنع العلم الآن معجزات
, مثل الآلهة القديمة</i>

531
00:39:54,133 --> 00:39:57,963
<i>تكوين حياة من خلايا الدمّ
أو البكتيريا ، أو شرارة معدن</i>

532
00:39:58,003 --> 00:39:59,673
<i>! لكنّهم صناعات مثاليّة</i>

533
00:39:59,703 --> 00:40:02,333
<i>وبهذا الشكل ، لا يمكن
أن يكونوا أقلّ إنسانيّة</i>

534
00:40:04,453 --> 00:40:05,733
<i>هناك أشياء لن تفعلها الآلات قط</i>

535
00:40:07,163 --> 00:40:08,243
<i>لا يمكنُهم التحلّي بالإيمان</i>

536
00:40:08,453 --> 00:40:10,883
<i>لا يمكنُهم التواصل مع الله</i>

537
00:40:11,003 --> 00:40:18,343
<i>كل شجرة لا تأتي بثمار ناضجة "
" تُقتلع من الأرض وتُلقى في جهنّم</i>

538
00:40:18,344 --> 00:40:22,444
<i> .. أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم
" Thelastthrone "</i>

539
00:40:22,445 --> 00:40:30,945
<i>... وإلى اللقاء في الحلقة القادمة
" (رقــاقــــة (فيك" </i>

540
00:40:31,543 --> 00:40:33,163
<i>لا يمكنُهم تقدير قيمة الجمال</i>

541
00:40:34,393 --> 00:40:36,433
<i>ليس بوسعهم الإبداع</i>

542
00:40:39,693 --> 00:40:43,133
<i>لو تعلّموا تلك الأشياء
لن يحتاجوا لتدميرنا</i>

543
00:40:45,453 --> 00:40:46,813
<i>! سيكونون مثلنا</i>

544
00:40:46,814 --> 00:41:00,814
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمـــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

