1
00:00:00,600 --> 00:00:03,690
كلا. أظن أن خادمتك مثيرة

2
00:00:04,500 --> 00:00:05,490
أجل

3
00:00:05,500 --> 00:00:08,390
يجب أن تتذكري أن تنظفيها بعد الغداء

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,990
جايك), ماذا عن أن نخرج أنا و أنت ...؟)

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,990
حسناً, لدي الآن سؤال لكِ

6
00:00:13,000 --> 00:00:17,990
لو كنت بحاجه إلى رئه, و أبيكِ كان
بحاجه إلى رئه, من ستتبرعين برئتك إليه؟

7
00:00:18,600 --> 00:00:21,490
فهمتي الآن, لمَ كنت فكرت في الأمر

8
00:00:21,900 --> 00:00:22,990
...جايك), أتحدث معك)

9
00:00:23,000 --> 00:00:24,890
لا تلوح لي

10
00:00:24,908 --> 00:00:25,990
أنتظري

11
00:00:26,004 --> 00:00:28,299
أتحدث مع فتاة

12
00:00:28,309 --> 00:00:31,894
آسف. كلا, هذا لم يكن أحداً

13
00:00:32,706 --> 00:00:35,891
طفح الكيل. حان وقت الحصول
على طفل جديد

14
00:00:36,509 --> 00:00:38,092
مرحباً (آلان), تريد مشاهدة فيلماً الليلة؟

15
00:00:38,106 --> 00:00:41,990
لا استطيع. سأصطحب سيدة إلى
هوليود بول" من أجل أمسية شاعرية"

16
00:00:42,008 --> 00:00:46,993
أسفل النجوم مع (مايكل بوبليه) و 3
"متنافسون من "أميركان أيدول

17
00:00:48,808 --> 00:00:51,893
ماذا يوجد في الحقيبة؟ أنشوطة؟

18
00:00:51,906 --> 00:00:53,390
كلا. إنها سلّة الرحلات

19
00:00:53,407 --> 00:00:57,890
دجاج مقلي, زجاجة "ميرلوه", و كلب
التوقيع في حال ان حالفني الحظ

20
00:00:58,907 --> 00:01:00,493
لمَ لا تأخذ (جايك) إلى السينما؟

21
00:01:00,508 --> 00:01:03,990
كلا. لم أعده أحبه بعد الآن

22
00:01:04,006 --> 00:01:06,390
...حسناً, لمَ لا تأخذ إحدى

23
00:01:06,407 --> 00:01:09,493
"دعنا ندعوهم "حبيباتك

24
00:01:09,908 --> 00:01:13,193
أجل, استطيع, لكن بعد الفيلم
يجب أن أعود بهن إلى هنا

25
00:01:13,208 --> 00:01:15,492
و بعد أن نعود إلى هنا يجب
أن أخذهن للدور الأعلى

26
00:01:15,507 --> 00:01:19,492
و بعد هذا يجب أن أخذهن إلى منازلهن

27
00:01:19,507 --> 00:01:22,292
هذا لا يبدو أنه يستحق المجهود في النهاية

28
00:01:22,308 --> 00:01:24,391
تعلم, من الممكن ان تستمتع
بمرافقتك للنساء أكثر

29
00:01:24,405 --> 00:01:27,792
لو خرجت مع نساء قادرات على
استخدام رأسهن في شيء أخر

30
00:01:27,805 --> 00:01:30,591
على مكان لتمديد كواحلهن

31
00:01:35,707 --> 00:01:37,790
ماذا تقصد؟

32
00:01:38,505 --> 00:01:40,390
منمق للغايه؟

33
00:01:40,405 --> 00:01:42,793
أقصد أنك قد تقضي وقتاً أفضل

34
00:01:42,806 --> 00:01:45,791
لو كنت تقابل فتاة ذات شخصية كاملة

35
00:01:45,805 --> 00:01:48,292
أو حتى كانت ذات سنّ ملائم

36
00:01:48,305 --> 00:01:50,292
"عرّف "سنّ ملائم

37
00:01:50,305 --> 00:01:51,290
ْ40

38
00:01:51,306 --> 00:01:53,390
هل جننت؟

39
00:01:54,006 --> 00:01:54,791
(بربّك يا (تشارلي

40
00:01:54,808 --> 00:01:57,791
المرأة التي أقابلها في عمر الـ 39
و نحن نقضي وقتاً ممتعاً معاً

41
00:01:57,806 --> 00:01:59,390
لأن هناك الكثير من الأشياء المشتركة بيننا

42
00:01:59,408 --> 00:02:01,590
يمكن أن نتحدث و نتشارك و نضحك

43
00:02:01,606 --> 00:02:06,992
لا بأس بالتحدث و المشاركة و الضحك
لكن ماذا عن الأذن؟

44
00:02:07,705 --> 00:02:08,592
ماذا عنها؟

45
00:02:08,608 --> 00:02:10,990
(لا تتوقف الأذنين عن النضوج يا (آلان

46
00:02:11,006 --> 00:02:14,391
و أنا أحب شحمة الأذن الصغيرة

47
00:02:15,205 --> 00:02:17,691
هذه المحادثة أنتهت

48
00:02:17,707 --> 00:02:18,790
أراك لاحقاً

49
00:02:18,808 --> 00:02:22,390
لمَ تظن أن السيدات الكبار
يرتدين أقراط كبيرة؟

50
00:02:22,405 --> 00:02:25,293
حتى تجعل أذنهن تبدو أصغر

51
00:02:26,305 --> 00:02:29,293
و كأني الوحيد الذي لاحظ هذا

52
00:02:32,005 --> 00:02:34,091
أحب أن أقدم نخباً إلى زوجتي

53
00:02:34,108 --> 00:02:37,393
عزيزتي, لقد أعطيتيني أسعد 20
عاماً من حياتي

54
00:02:37,406 --> 00:02:40,890
لماذا؟ أكانت في غيبوبة؟

55
00:02:40,907 --> 00:02:42,690
لا أتخيل العيش من دونك

56
00:02:42,705 --> 00:02:44,890
أنتِ تكمليني

57
00:02:45,306 --> 00:02:48,590
أراهن ان لديها أذن كبيرة

58
00:02:49,006 --> 00:02:51,692
أجل

59
00:02:51,705 --> 00:02:55,593
يمكنك ضربك الحشرات بهم

60
00:03:10,806 --> 00:03:12,693
مرحباً يا صديقي

61
00:03:12,708 --> 00:03:15,190
أنت و أنا فقط الليلة؟

62
00:03:16,306 --> 00:03:19,090
أجل, أعرف كيف تشعر

63
00:03:19,105 --> 00:03:23,691
هناك الكثير من الأسماك في البحر
لكن بعدما تمسكهم و تأكلهم, ثم ماذا؟

64
00:03:25,506 --> 00:03:27,093
أنت محق

65
00:03:27,108 --> 00:03:29,393
هذا لا يستحق المحاولة

66
00:03:29,706 --> 00:03:34,791
إنه خطأي. لم أعرف أنه لديك موعد

67
00:03:36,107 --> 00:03:37,393
إن لم يكن أمامكما خططاً

68
00:03:37,408 --> 00:03:42,193
"فلمَ لا تذهبان إلى "هوليود بول
و تتغوطان على أخي؟

69
00:03:48,507 --> 00:03:50,691
حقاً؟ حلمت بكِ أيضاً

70
00:03:50,706 --> 00:03:52,792
ماذا كان حلمك؟

71
00:03:52,805 --> 00:03:55,492
كنا في قطار داخل نفق؟

72
00:03:56,107 --> 00:03:58,691
يبدو مملاً

73
00:03:59,507 --> 00:04:02,093
ماذا يعني؟

74
00:04:02,705 --> 00:04:05,292
لقد استيقظت مبكراً

75
00:04:05,307 --> 00:04:07,491
مستحيل

76
00:04:07,506 --> 00:04:08,893
لم أعد للمنزل لتوي

77
00:04:08,908 --> 00:04:11,591
لم أتمكن من النوم, لذا تنزهت قليلاً

78
00:04:11,608 --> 00:04:14,490
أبي, القليل من الخصوصية رجاءً؟

79
00:04:14,807 --> 00:04:17,790
حسناً. لم أريدك أن تأخذ فكرة خاطئة عني

80
00:04:17,807 --> 00:04:18,890
أنا مشوش

81
00:04:18,907 --> 00:04:22,892
لو كنت داخل القطار, فكيف
أكون أنا القطار؟

82
00:04:27,805 --> 00:04:30,392
على الأقل ليس هو النفق

83
00:04:32,208 --> 00:04:34,192
مرحباً

84
00:04:34,207 --> 00:04:36,693
لقد عدت لتوي

85
00:04:38,105 --> 00:04:39,790
أجل. بإمكاني رؤية هذا

86
00:04:39,808 --> 00:04:42,190
لم أنم كثيراً ليلة أمس

87
00:04:44,108 --> 00:04:46,691
و مع هذا أشعر براحة عارمة

88
00:04:47,406 --> 00:04:48,993
أحسنت

89
00:04:49,007 --> 00:04:51,493
...أقصد, مرتاح لكن

90
00:04:51,508 --> 00:04:54,090
منهك القوى

91
00:04:54,106 --> 00:04:55,790
فهمتك

92
00:04:55,805 --> 00:04:59,890
حسناً, لست منهك القوى كما
أنا تعب بسعادة

93
00:05:01,208 --> 00:05:02,390
...مفجوع بسعادة

94
00:05:02,408 --> 00:05:04,890
فهمت! لقد مارست الجنس

95
00:05:05,806 --> 00:05:07,792
...و

96
00:05:07,808 --> 00:05:10,291
(توقيع (مايكل بوبليه

97
00:05:14,008 --> 00:05:16,391
تهانئي

98
00:05:16,406 --> 00:05:18,291
...إذن

99
00:05:18,307 --> 00:05:20,593
كيف كانت أمسيتك؟

100
00:05:30,405 --> 00:05:33,592
تعلم, تحدثت مع (دونا) بشأنك

101
00:05:33,606 --> 00:05:34,393
دونا)؟)

102
00:05:34,407 --> 00:05:35,791
المرأة التي كنت معها ليلة أمس

103
00:05:35,805 --> 00:05:39,992
أجل. تتحدث, تشارك, تضحك
قبّل مؤخرتي

104
00:05:41,106 --> 00:05:44,891
بأيه حال, أتضح أن لديها صديقة
...عزباء جديدة, و أقترحت

105
00:05:44,907 --> 00:05:46,991
لقاء دون تعارف؟

106
00:05:47,008 --> 00:05:50,693
(أنس الأمر. (تشارلي هاربر
لا يذهب إلى موعد دون تعارف مسبق

107
00:05:50,705 --> 00:05:53,192
لا يفعل؟ -
كلا, لا يفعل -

108
00:05:56,807 --> 00:05:59,290
ألا يمكننا أن نسأله؟

109
00:06:00,205 --> 00:06:02,690
لا تزعج نفسك. أعرف رده

110
00:06:03,408 --> 00:06:07,091
حسناً, لكن أعليه أن يتحدث
بضمير الغائب؟

111
00:06:07,105 --> 00:06:09,091
أنظر, لا أريد لأحداً أن يجلب لي الفتيات

112
00:06:09,105 --> 00:06:10,292
يمكنني الحصول على فتياتي

113
00:06:10,306 --> 00:06:13,692
أجل, لكنك كنت تشكو من ان النساء
اللاتي يخرجن معك لا يشبعونك

114
00:06:14,206 --> 00:06:17,190
صديقة (دونا) جميلة
إنها بارعة و ذكية

115
00:06:17,207 --> 00:06:18,390
كمّ عمرها؟

116
00:06:18,407 --> 00:06:19,992
أعتقد حوالي 40

117
00:06:20,005 --> 00:06:21,491
مرحباً

118
00:06:21,505 --> 00:06:23,991
!أذن مترهلة

119
00:06:25,908 --> 00:06:27,893
ما زالت مشكلة الأذنين

120
00:06:28,206 --> 00:06:30,193
ليس بشأن الأذن فحسب

121
00:06:30,208 --> 00:06:32,593
النساء في هذا العمر
عندهن الكثير من الأمتعة

122
00:06:32,608 --> 00:06:35,293
صحيح. و أنت معك حقيبة واحدة فقط

123
00:06:40,505 --> 00:06:41,891
فكر بهذا

124
00:06:41,907 --> 00:06:43,090
ماذا لو قابلت هذه المرأة؟

125
00:06:43,106 --> 00:06:46,191
أحبها و تحبني, نتزوج و نستقر؟

126
00:06:46,605 --> 00:06:48,092
كلانا في عمر الـ 40 الآن

127
00:06:48,106 --> 00:06:50,393
بعد 20 عاماً سيكون لدي 60 عاماً

128
00:06:50,406 --> 00:06:53,191
أتعرف كمّ سيكون عمرها؟

129
00:06:54,508 --> 00:06:55,990
ْ60؟

130
00:06:56,007 --> 00:06:59,293
أرفع قضيتي

131
00:07:04,005 --> 00:07:05,092
كان هذا لطيفاً؟

132
00:07:05,107 --> 00:07:07,590
أظن هذا

133
00:07:07,905 --> 00:07:10,790
ما زالت أذناي خدرة قليلاً

134
00:07:11,308 --> 00:07:12,891
لا بأس

135
00:07:12,907 --> 00:07:16,092
(إذن يا (ديدي

136
00:07:16,108 --> 00:07:17,591
أهذا أختصار لأي شيء؟

137
00:07:17,606 --> 00:07:19,193
مثل ماذا؟

138
00:07:19,207 --> 00:07:20,390
لا أعلم

139
00:07:23,604 --> 00:07:26,299
كلا, إنه مجرد أسم شهرة

140
00:07:27,209 --> 00:07:28,394
حسناً, ما هو أسمك الحقيقي؟

141
00:07:28,406 --> 00:07:30,591
(سيسي=مخنث)

142
00:07:31,009 --> 00:07:32,791
سيسي)؟)

143
00:07:32,806 --> 00:07:35,690
أظن ان هذا يعني أنك تقذف
بالكرة كفتاة

144
00:07:35,706 --> 00:07:38,393
أنا فتاة

145
00:07:39,405 --> 00:07:41,792
صحيح

146
00:07:41,805 --> 00:07:44,190
هل (تشارلي) أختصار لأي شيء؟

147
00:07:44,308 --> 00:07:46,390
(تشارلز)

148
00:07:47,006 --> 00:07:50,590
هذا ليس أقصر, أليس كذلك؟

149
00:07:52,506 --> 00:07:55,390
المعذرة

150
00:07:55,407 --> 00:07:59,690
لماذا؟ هل أخرجت ريحاً؟

151
00:08:03,308 --> 00:08:05,091
كلا. أغلقي أنتِ الأول

152
00:08:05,106 --> 00:08:06,690
حسناً, بعد 3

153
00:08:06,706 --> 00:08:09,491
واحد, أثنان, ثلاثة

154
00:08:09,808 --> 00:08:11,691
لم تغلقي, أليس كذلك؟

155
00:08:11,708 --> 00:08:13,892
ولا أنا

156
00:08:17,508 --> 00:08:20,093
حسناً, أعد للأمر

157
00:08:20,107 --> 00:08:22,190
ماذا؟

158
00:08:22,206 --> 00:08:24,690
الموعد مع الفتاة المسنة
أنا موافق

159
00:08:28,406 --> 00:08:31,393
ماذا؟

160
00:08:33,706 --> 00:08:35,191
!آلان), هيا نذهب)

161
00:08:35,207 --> 00:08:37,890
استرخ. لدينا الكثير من الوقت

162
00:08:37,908 --> 00:08:40,292
لا أريد ان أتأخر فحسب

163
00:08:40,307 --> 00:08:41,493
لا أصدق هذا

164
00:08:41,507 --> 00:08:43,093
أنت متوتر بشأن الموعد

165
00:08:43,108 --> 00:08:44,991
بالطبع أنا متوتر

166
00:08:45,005 --> 00:08:46,590
عماذا سأتحدث معها؟

167
00:08:46,606 --> 00:08:50,092
لم أخرج مع سيدات في الـ 40
منذ المدرسة الثانوية

168
00:08:53,408 --> 00:08:56,590
حسناً يا (تشارلي), هذا هو الشيء
الرائع في مقابلة شخص في نفس عمرك

169
00:08:56,608 --> 00:08:57,892
هناك شيء للتحدث عنه دائماً

170
00:08:57,908 --> 00:09:00,992
لأن ما مررت به, هي مرت به أيضاً

171
00:09:01,505 --> 00:09:04,292
لا أعتقد هذا

172
00:09:04,305 --> 00:09:05,390
حسناً. قبلت رأيك

173
00:09:05,406 --> 00:09:06,790
لكنها أمرأة رائعة

174
00:09:06,807 --> 00:09:08,792
إنها قاضية في محكمة البلدة

175
00:09:08,805 --> 00:09:10,590
"تدرس القانون في جامعة "كاليفورنيا
"بـ "لوس أنجلوس

176
00:09:10,605 --> 00:09:12,391
!يا إلهي, أنت لم تخبرني بهذا

177
00:09:12,407 --> 00:09:13,291
هل هذا يشكل فرقاً؟

178
00:09:13,308 --> 00:09:14,490
يشكل فرقاً كبيراً

179
00:09:14,507 --> 00:09:18,693
كلما كانت الفتاة أذكى كلما كانت صعبة المنال

180
00:09:24,405 --> 00:09:26,690
تعلم, بدأت أندم على هذا

181
00:09:26,708 --> 00:09:27,692
و لسبب جيد

182
00:09:27,706 --> 00:09:28,793
دعنا نلغي الموعد

183
00:09:28,806 --> 00:09:30,391
كلا, تأخرنا على هذا

184
00:09:30,405 --> 00:09:32,292
...أسترخ فحسب ... و لا أعرف

185
00:09:32,708 --> 00:09:33,891
كنّ على سجيتك

186
00:09:33,908 --> 00:09:37,391
و بـ "سجيتك", أقصد شخص أخر تماماً

187
00:09:37,405 --> 00:09:38,593
هل من شيء أخر؟

188
00:09:38,605 --> 00:09:41,392
طالما فتحنا التناقش في هذا الأمر

189
00:09:41,408 --> 00:09:44,591
ربما عليك أن تعيد التفكير
بشأن قميص البولينغ

190
00:09:46,308 --> 00:09:46,992
لماذا؟

191
00:09:47,007 --> 00:09:49,793
حسناً, كما قلت, إنها قاضية
و أستاذة قانون

192
00:09:49,805 --> 00:09:53,391
و دعنا نكون صادقين, أنت لا تمارس اللعبة

193
00:09:54,306 --> 00:09:56,090
حسناً. سأغير ملابسي

194
00:09:56,108 --> 00:09:57,691
و (تشارلي)؟ -
أجل؟ -

195
00:09:57,707 --> 00:10:01,692
بينما تفعل هذا, لمَ لا ترتدي
سروال رجالي؟

196
00:10:03,807 --> 00:10:06,392
حسناً

197
00:10:08,905 --> 00:10:10,392
ها هم

198
00:10:10,407 --> 00:10:11,991
أنتظر, أنتظر

199
00:10:12,005 --> 00:10:14,293
أيهما لي؟

200
00:10:14,305 --> 00:10:15,992
الموجودة على اليمين

201
00:10:16,408 --> 00:10:18,190
أهي بعمر الـ 40؟

202
00:10:18,208 --> 00:10:21,493
لديها أذن فتاة بالـ 20

203
00:10:23,307 --> 00:10:25,491
تعال

204
00:10:25,506 --> 00:10:27,092
تظن أنها أجرت عملية تجميل؟

205
00:10:29,308 --> 00:10:30,690
آسف على تأخيرنا

206
00:10:30,707 --> 00:10:32,591
لم يستطع (تشارلي) ان يقرر
ماذا يرتدي

207
00:10:32,607 --> 00:10:34,692
أعتقد أنك تبدو بشكل رائع

208
00:10:34,707 --> 00:10:35,490
شكراً

209
00:10:35,508 --> 00:10:36,391
(تشارلي), هذه (دونا)

210
00:10:36,407 --> 00:10:39,693
مرحباً. كيف حالك؟ -
(مرحباً. و هذه صديقتي (ليندا -

211
00:10:39,705 --> 00:10:41,592
سعيد برؤيتك -
سعيدة برؤيتك أيضاً -

212
00:10:41,606 --> 00:10:43,092
سمعت الكثير عنك

213
00:10:43,107 --> 00:10:45,191
و سمعت الكثير عنكِ أيضاً

214
00:10:45,208 --> 00:10:48,190
و يجب أن أقول, أنني متفاجيء للغايه

215
00:10:49,206 --> 00:10:51,390
حقاً؟ كيف؟

216
00:10:51,406 --> 00:10:55,690
حسناً, أخبرني (آلان) أنكِ
قاضية و أستاذة جامعية

217
00:10:55,707 --> 00:10:58,691
...و بصراحة, لم أكن أتوقع شخص

218
00:11:00,505 --> 00:11:02,591
إذن... ماذا يا (تشارلي)؟

219
00:11:04,207 --> 00:11:06,191
لذيذة

220
00:11:13,608 --> 00:11:15,990
كان هذا خطئاً, أليس كذلك؟

221
00:11:17,107 --> 00:11:19,490
أجل, كان هذا خاطئاً

222
00:11:19,507 --> 00:11:20,991
...ما

223
00:11:21,008 --> 00:11:23,791
...ما عنيته, أنني كنت أتوقعك ان تكوني

224
00:11:23,807 --> 00:11:26,992
أكثر, تعلمين, جفافاً

225
00:11:27,707 --> 00:11:30,193
لكنك لستي هكذا
...أنتِ حقيقةً

226
00:11:30,206 --> 00:11:33,090
رطبة

227
00:11:36,208 --> 00:11:38,492
يا إلهي

228
00:11:40,107 --> 00:11:41,591
تعرفين شيئاً؟

229
00:11:41,606 --> 00:11:43,690
أريد أن أبدأ من جديد

230
00:11:43,705 --> 00:11:45,492
(مرحباً. أنا (تشارلي

231
00:11:45,908 --> 00:11:46,792
(ليندا)

232
00:11:46,806 --> 00:11:48,193
(مرحباً (ليندا

233
00:11:48,205 --> 00:11:50,991
يجب أن أخبرك, لم أقابل قاضياً من قبل

234
00:11:51,006 --> 00:11:54,191
تعلمين, بشكل تطوعي

235
00:12:02,006 --> 00:12:03,390
أفضل؟

236
00:12:03,405 --> 00:12:06,991
"أي شيء أفضل من "رطبة

237
00:12:09,907 --> 00:12:11,893
كيف تعارفتما أنتِ و (دونا)؟

238
00:12:11,905 --> 00:12:13,993
تقابلنا في كورس الكنيسة

239
00:12:14,006 --> 00:12:16,092
ثم أكتشفنا ان أطفالنا في نفس المدرسة

240
00:12:16,106 --> 00:12:18,391
بعدها, نحن في لجنة الأحتفال معاً

241
00:12:18,405 --> 00:12:19,792
...نقوم ببيع الخبز

242
00:12:19,805 --> 00:12:22,391
مما يذكرني, أنه يجب علي
أن أكون أم الوجبات يوم الثلاثاء القادم

243
00:12:22,406 --> 00:12:23,391
هل يمكنك التبديل معي؟

244
00:12:23,407 --> 00:12:24,693
أجل, لا مشكلة -
شكراً -

245
00:12:31,308 --> 00:12:33,992
ليس عندي شيء

246
00:12:34,905 --> 00:12:36,993
لمَ لا نطلب بعض المشروبات؟

247
00:12:37,506 --> 00:12:38,993
شاي مثلج من أجلي -
أنا كذلك -

248
00:12:39,008 --> 00:12:40,591
تشارلي), أتريد شاياً مثلجاً؟)

249
00:12:40,605 --> 00:12:43,692
لمَ أريد شاياً مثلجاً؟

250
00:12:44,706 --> 00:12:48,091
لأنك لا تشرب الكحول أثناء النهار

251
00:12:48,105 --> 00:12:51,593
صحيح, بالطبع لا

252
00:12:51,606 --> 00:12:54,191
شاي مثلج مع الثلج, لا ماء

253
00:12:54,707 --> 00:12:55,691
المعذرة يا آنستي؟

254
00:12:55,706 --> 00:12:56,892
...أجل, هل يمكنني

255
00:12:56,907 --> 00:12:58,993
تشارلي)؟)

256
00:12:59,305 --> 00:13:01,993
مرحباً

257
00:13:02,005 --> 00:13:03,990
كيف لم تتصل أبداً بي؟

258
00:13:04,006 --> 00:13:06,191
...في الواقع

259
00:13:08,805 --> 00:13:10,292
قصة مضحكة

260
00:13:10,307 --> 00:13:12,693
قصة طويلة. سأخبرك لاحقاً

261
00:13:12,705 --> 00:13:14,692
هل يمكننا أن نحصل على 4 شاي مثلج
من فضلك؟

262
00:13:14,705 --> 00:13:17,691
سأعود حالاً

263
00:13:22,608 --> 00:13:23,891
صديقة قديمة؟

264
00:13:23,908 --> 00:13:28,191
أجل, تعلمين, كورس الكنيسة
بيع الخبز

265
00:13:29,907 --> 00:13:32,993
ربما لا تريدون أن تشربوا الشاي المثلج

266
00:13:37,906 --> 00:13:39,491
تعلم يا (آلان), يجب أن أعترف حقاً

267
00:13:39,505 --> 00:13:41,192
ليندا) حقاً مميزة)

268
00:13:41,206 --> 00:13:43,190
أجل, إنها مذهلة

269
00:13:43,206 --> 00:13:45,291
لكن دعني أسألك عن شيء

270
00:13:45,307 --> 00:13:46,491
بالطبع

271
00:13:46,806 --> 00:13:51,491
ما الذي جعلك أن تتحدث عن
الفن الإباحي بحق الله؟

272
00:13:52,205 --> 00:13:53,793
لقد بدأت الأمر

273
00:13:53,807 --> 00:13:55,092
لم تكن تتحدث عن الفن الأباحي

274
00:13:55,106 --> 00:13:58,693
لقد كانت تتحدث عن القانون الدستوري
و حفظ التعديل الأول

275
00:13:58,706 --> 00:14:01,691
و الذي يتضمن الفن الأباحي

276
00:14:01,707 --> 00:14:05,392
أجل, لكنه لا يتضمن ممثلاتك المفضلين

277
00:14:05,407 --> 00:14:09,893
و أفضل 10 ديفيدي أو شكواك
من اللقطات الأضافية

278
00:14:09,905 --> 00:14:11,691
كنت أوضح فقط أن المشاهد القصيرة

279
00:14:11,707 --> 00:14:14,993
على الرغم من متعتها
فهي تثبط من إثارة الأنسان

280
00:14:17,907 --> 00:14:19,191
مرحباً؟

281
00:14:19,208 --> 00:14:20,692
(أجل, مرحباً (دونا

282
00:14:20,705 --> 00:14:24,493
أنا و (تشارلي) كنا نتحدث
عن الوقت الممتع الذي قضيناه

283
00:14:24,707 --> 00:14:27,693
حسناً, آسف

284
00:14:27,706 --> 00:14:30,290
آسف

285
00:14:30,308 --> 00:14:32,090
(سلها لو كنت أروق لـ (ليندا

286
00:14:32,107 --> 00:14:33,192
أنتظري

287
00:14:33,208 --> 00:14:34,391
أنت تمزح, أليس كذلك؟

288
00:14:34,408 --> 00:14:36,693
بربّك, الفتيات يتحدثن مع بعضهن

289
00:14:38,207 --> 00:14:42,092
دونا), هل يمكنك أن تخبري أخي)
ما أخبرتيني به للتو. تفضل

290
00:14:43,505 --> 00:14:45,691
مرحباً (دونا), تحدثي معي

291
00:14:48,807 --> 00:14:49,992
فهمت

292
00:14:50,008 --> 00:14:52,891
حسناً, شكراً على المعلومة

293
00:14:53,207 --> 00:14:55,091
(لم أروق لـ (ليندا

294
00:14:55,605 --> 00:14:58,791
فكر بالسبب

295
00:14:58,806 --> 00:15:02,493
أخبرتها ألا تشرب الشاي المثلج

296
00:15:05,807 --> 00:15:09,490
(هذا ما سمعته, (داني شولاندر
(يحب (جينفر دينابولي

297
00:15:09,508 --> 00:15:11,490
مرحباً

298
00:15:14,208 --> 00:15:16,492
حقاً؟ لوطي؟

299
00:15:16,506 --> 00:15:18,393
هل يعرف هذا؟

300
00:15:19,505 --> 00:15:21,491
يجب أن تعطيني فرصة أخرى

301
00:15:22,306 --> 00:15:23,290
ماذا؟

302
00:15:23,306 --> 00:15:24,790
يجب أن أراها مجدداً

303
00:15:24,808 --> 00:15:26,492
ترى من؟ -
(ليندا) -

304
00:15:26,505 --> 00:15:27,792
لا يمكنني أن أدع الأمر ينتهي بهذه الطريقة

305
00:15:27,807 --> 00:15:29,590
تدع ماذا ينتهي؟ لقد كان غداءً

306
00:15:29,607 --> 00:15:31,892
كلا, لقد كان أكثر من مجرد غداء

307
00:15:31,906 --> 00:15:36,091
(لقد كان أختباراً. هل (تشارلي هاربر
قادر على التقرب من أمرأة جيدة؟

308
00:15:36,107 --> 00:15:38,793
يا إلهي, عدنا إلى الضمير الغائب

309
00:15:39,207 --> 00:15:42,590
لقد سئمت يا (آلان) من ممارسة
الجنس مع الغبيات المثيرات

310
00:15:42,607 --> 00:15:45,891
يالها من مصادفة
لقد سئمت من سماع نفس الشكوى

311
00:15:46,308 --> 00:15:49,091
ليندا) ذكية و مثقفة و ناجحة)

312
00:15:49,108 --> 00:15:50,992
ليندا) لا تحبك)

313
00:15:51,005 --> 00:15:52,893
ستحبني, يمكنني أن أرغمها

314
00:15:52,905 --> 00:15:55,991
يجب أن تخبر (دونا) أن تخبر
ليندا) أن تعطيني فرصة أخرى)

315
00:15:56,007 --> 00:15:58,693
حسناً, سأمرر لها ورقة
خلال وقت فراغها

316
00:15:58,707 --> 00:16:01,992
لا تستخف بمشاعري

317
00:16:02,007 --> 00:16:05,790
أنا في وضع حساس و سوف أركل مؤخرتك

318
00:16:06,105 --> 00:16:09,591
بربّك يا (تشارلي), لقد رفضت
من قبل أمرأة. هذا يحدث

319
00:16:09,607 --> 00:16:10,892
صدقني

320
00:16:10,905 --> 00:16:13,293
هذا يحدث

321
00:16:13,305 --> 00:16:15,592
و عندما يحدث هذا, أفضل شيء تفعله
هو أن تقوي عزيمتك

322
00:16:15,608 --> 00:16:19,791
لا تشعر بالخزي و ألعن القدر
لخلقك بهذا الشكل

323
00:16:20,606 --> 00:16:22,592
حسناً, أنس الأمر
لست بحاجه لك

324
00:16:22,605 --> 00:16:24,991
سأتصل بها بنفسي

325
00:16:31,207 --> 00:16:33,790
"آسف بشأن "ألعن القدر

326
00:16:33,807 --> 00:16:36,890
لكننا نعرف أنني لست أفضل شيء خلقته

327
00:16:41,006 --> 00:16:44,192
أجل, مرحباً. هل يمكنني التحدث
مع القاضية (ليندا هاريس), رجاءً؟

328
00:16:44,205 --> 00:16:45,990
(تشارلي هاربر)

329
00:16:46,705 --> 00:16:49,391
أجل, مجدداً

330
00:16:50,108 --> 00:16:52,193
حسناً, صلني بالبريد الصوتي

331
00:16:52,208 --> 00:16:54,290
مضاجعة قاضية لن يهربك من واجب المحلفين

332
00:16:54,307 --> 00:16:56,592
صدقني, لقد حاولت

333
00:16:57,205 --> 00:16:59,193
صمتاً

334
00:16:59,806 --> 00:17:02,593
مرحباً (ليندا), هذا (تشارلي) مجدداً

335
00:17:02,607 --> 00:17:05,590
أريدك أن تعرفي أن هذه ستكون
أخر رسالة لي

336
00:17:05,606 --> 00:17:08,991
أكتشفت أن ثلاثة مكالمات شيء ساحر
أربعة هي محضر بعدم التعرض

337
00:17:10,005 --> 00:17:13,093
أنظروا من أخبره بهذا

338
00:17:13,106 --> 00:17:15,893
بأيه حال, أعلم أننا لم نتوافق جيداً

339
00:17:15,906 --> 00:17:17,692
لكن هذا لأني لست معتاداً
على قضاء الوقت

340
00:17:17,705 --> 00:17:20,093
مع سيدة جديرة بالذكر و مميزة مثلك

341
00:17:20,105 --> 00:17:22,392
استمر

342
00:17:25,205 --> 00:17:29,393
و هذا صحيح, لقد عشت حياة
معينة حتى الآن

343
00:17:29,408 --> 00:17:33,593
لا أقول أنني فخور بها
لكني لست خزياً منها أيضاً

344
00:17:33,607 --> 00:17:36,391
لمَ كنت تصور معظمها إذن؟

345
00:17:38,606 --> 00:17:41,092
استجديكِ

346
00:17:42,508 --> 00:17:46,190
إذن, لو أردتي أن تتصلي بي مجدداً
عاودي الأتصال بي

347
00:17:46,207 --> 00:17:49,490
إن لم تريدي, حياة سعيدة

348
00:17:49,506 --> 00:17:54,292
لكنها ستكون حياة أسعد لو أتصلتي بي

349
00:17:54,905 --> 00:17:56,290
...حسناً

350
00:17:56,307 --> 00:17:59,193
لم أعتقد أبداً أنني سأرى
تشارلي هاربر) على ركبتيه)

351
00:17:59,205 --> 00:18:02,191
تعلم, مجازياً

352
00:18:05,105 --> 00:18:07,993
هلا تحدثي معي بشكل شخصي؟

353
00:18:08,007 --> 00:18:10,393
ما المميز في هذه المرأة؟

354
00:18:10,405 --> 00:18:11,392
عقلها

355
00:18:11,406 --> 00:18:13,293
ماذا ستفعل بعقلها؟

356
00:18:15,107 --> 00:18:17,191
لا يهم, لن تتصل بي أبداً

357
00:18:17,206 --> 00:18:19,491
لا تتحدث هكذا

358
00:18:19,507 --> 00:18:21,793
فقط لأنها ذكية و ناجحة هذا لا يعني

359
00:18:21,807 --> 00:18:24,993
إنها ليست متضررة بشكل كافي
حتى تواعدك

360
00:18:26,606 --> 00:18:29,591
شكراً يا (بيرتا), هذا يعني الكثير

361
00:18:36,205 --> 00:18:37,890
مرحباً؟

362
00:18:38,506 --> 00:18:41,390
كلا, (جايك) ليس هنا
أتصلي به في منزل أمه

363
00:18:44,307 --> 00:18:45,793
إلى أين تذهب؟

364
00:18:46,905 --> 00:18:51,292
لا أعلم, مكان حيث الزجاجات ممتلئة
و النساء خاويات

365
00:18:52,008 --> 00:18:55,292
و السماء ليست غائمة طوال اليوم

366
00:18:58,808 --> 00:19:00,993
ْ50 دولار غرامة, مع السجن

367
00:19:01,008 --> 00:19:02,692
القضية التالية

368
00:19:02,705 --> 00:19:06,793
(القضية رقم 07-1217, (تشارلز هاربر

369
00:19:06,808 --> 00:19:10,092
متهم بالثمالة و مخالفة القانون
و مقاومة الأعتقال

370
00:19:10,108 --> 00:19:12,193
تشارلي)؟)

371
00:19:12,907 --> 00:19:15,490
مرحباً

372
00:19:16,008 --> 00:19:18,293
عالم صغير؟

373
00:19:19,407 --> 00:19:21,891
أقترب رجاءً

374
00:19:22,307 --> 00:19:26,290
المعذرة. أعتقد أن هذا أمر شخصي

375
00:19:28,405 --> 00:19:33,893
أخبرني رجاءً أنك لم تعرض نفسك للأعتقال
حتى تتمكن من رؤيتي فقط

376
00:19:36,706 --> 00:19:39,093
نلتِ مني

377
00:19:39,105 --> 00:19:41,991
تشارلي), ماذا سأفعل معك؟)

378
00:19:42,006 --> 00:19:43,690
تناولي العشاء معي

379
00:19:43,706 --> 00:19:47,391
عدا هذا, فنحن ننظر إلى نوبة جرائم هنا

380
00:19:48,907 --> 00:19:51,493
حسناً, عشاء واحد

381
00:19:51,506 --> 00:19:52,891
الآن, عد للخلف

382
00:19:52,907 --> 00:19:54,990
حسناً سيدتي

383
00:19:55,606 --> 00:19:57,792
ما هو أعترافك؟ -
مذنب يا حضرة القاضي -

384
00:19:57,807 --> 00:19:59,690
أهذه المرة الأولى لك؟ -
أجل يا حضرة القاضي -

385
00:19:59,706 --> 00:20:02,491
حسناً, 500 دولار غرامة -
ْ500 دولار؟ أخر مرة -

386
00:20:02,507 --> 00:20:05,492
أخر مرة؟ -
شكراً يا سيادة القاضي -

387
00:20:06,308 --> 00:20:07,792
القضية التالية

388
00:20:07,805 --> 00:20:12,793
(القضية رقم 08-1217, (هايدي جونز
متهمة بالأغواء

389
00:20:12,807 --> 00:20:13,790
(مرحباً (تشارلي

390
00:20:22,806 --> 00:20:24,290
(شكراً على توصيلي يا (آلان

391
00:20:24,308 --> 00:20:26,091
أين سيارتك؟

392
00:20:27,005 --> 00:20:28,290
سؤال جيد

393
00:20:28,306 --> 00:20:30,390
(تشارلي)

394
00:20:30,406 --> 00:20:32,191
أجل, لقد أخرجنا عمي لتوه من السجن

395
00:20:32,208 --> 00:20:34,693
كان هذا رائعاً. رأيت قواداً حقيقياً

396
00:20:36,706 --> 00:20:38,190
أتمنى أنك تعلمت الدرس

397
00:20:38,205 --> 00:20:39,091
بلى

398
00:20:39,106 --> 00:20:40,693
و ماذا كان هذا الدرس؟

399
00:20:40,706 --> 00:20:43,592
إن لم تعاود مرأة الأتصال بك
أشرب حتى الثمالة, تعرض للأعتقال

400
00:20:43,608 --> 00:20:45,991
ثم أبدأ بالكذب عليها

401
00:20:46,006 --> 00:20:47,793
هذا كل شيء؟ هذا ما تعلمته؟

402
00:20:47,807 --> 00:20:53,390
حسناً, أيضاً, لو كان شريكك في الزنزانة
يريد شطيرتك, أعطها له فحسب

403
00:20:55,005 --> 00:20:57,390
حسناً, سأكون قوادك و أنتِ
ستكونين عاهرتي

404
00:20:57,405 --> 00:20:59,791
جايك)! كفاك حديثاً)

405
00:20:59,806 --> 00:21:01,590
لا أحد. ماذا كنتي تقولين؟

406
00:21:05,505 --> 00:21:07,890
لكنت أحتفظت بالهاتف و رميت بالفتى

