1
00:00:08,473 --> 00:00:11,916
"بيتي القبيحة"

2
00:00:11,916 --> 00:00:15,426
Translated By : Asma Mag (Dumpish)

3
00:00:15,797 --> 00:00:16,905
تفضّلو

4
00:00:17,159 --> 00:00:20,224
مرحباً يارفاق، طاب صباحكم

5
00:00:26,653 --> 00:00:28,298
"بيتي"، من توفى؟

6
00:00:28,532 --> 00:00:30,125
لا اريد ان يبدو شكلي مبتهجاً

7
00:00:30,125 --> 00:00:31,563
كل شخص مكتئب جداً في العمل

8
00:00:31,563 --> 00:00:33,112
هذه أزمة مالية

9
00:00:33,112 --> 00:00:35,121
وخليلة "دانيال" مريضة

10
00:00:35,121 --> 00:00:36,058
هل بالغت في هذا؟

11
00:00:36,058 --> 00:00:39,660
كلا، كلا.. كل هذا اللون الأسود هو..

12
00:00:39,660 --> 00:00:45,052
عمتي "بيتي" تبدين عصّرية تقريباً

13
00:00:45,052 --> 00:00:46,448
"جستن"، هل انت تبكي؟

14
00:00:46,448 --> 00:00:48,369
كلا، انني فخور بكِ فقط

15
00:00:50,052 --> 00:00:51,020
انكِ تستمعين لذلك حقاً

16
00:00:51,295 --> 00:00:53,541
أتعلمين، انني لا ازال لا افهم كيف ذلك الشاب "كونور"..

17
00:00:53,541 --> 00:00:55,147
استطاع سرقة كل تلك الأموال من الشركة

18
00:00:55,147 --> 00:00:57,023
ولم يلحظ احدهم ذلك !

19
00:00:57,023 --> 00:00:58,053
ذلك مريع

20
00:00:58,053 --> 00:00:59,166
اعلم ذلك يا والدي، واسوء جزء هو ..

21
00:00:59,166 --> 00:01:00,350
فأعتقد انه سيفلت بذلك

22
00:01:00,350 --> 00:01:01,866
لقد اختفى تماماً

23
00:01:01,866 --> 00:01:03,356
لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

24
00:01:03,867 --> 00:01:05,773
لا اعلم، اعتقد فقط ان بعض الأشخاص جشعين فقط

25
00:01:05,773 --> 00:01:08,542
انت لاتغسل الفطر، بل تمسحهم !

26
00:01:08,542 --> 00:01:09,868
انه لايتحدث إليكِ

27
00:01:09,868 --> 00:01:12,233
انه يتحدث الى كبير الطباخين التلفزيوني الأحمق في "كيتشن رمبل"

28
00:01:12,815 --> 00:01:15,044
ذلك الشاب "فرانكي باراتا" يجعلني عصبياً حقاً

29
00:01:15,044 --> 00:01:16,685
إذاً لماذا تستمر بمشاهدته؟

30
00:01:16,685 --> 00:01:19,629
لأنني اعتقد بأن هنالك شخص سيضرب ذلك الشاب

31
00:01:20,236 --> 00:01:21,325
اقصد، اقصد..

32
00:01:22,081 --> 00:01:23,716
اذا اعجب الحكّام بطبقكم اكثر

33
00:01:23,716 --> 00:01:26,903
يمكنكم الخروج بالآف الدولارات

34
00:01:28,073 --> 00:01:29,703
لكن اذا اعجبهم طبقي

35
00:01:29,703 --> 00:01:31,558
فجميعكم سوف تحظون ببقايا اطعمتي

36
00:01:32,352 --> 00:01:34,188
ابصق على بقايا طعامك

37
00:01:35,373 --> 00:01:36,326
مقرف..

38
00:01:36,326 --> 00:01:38,810
لازلت اتصل به واخبره بأنه يجب ان اكون في ذلك البرنامج

39
00:01:38,810 --> 00:01:40,097
يمكنني الطهو افضل منه

40
00:01:40,097 --> 00:01:41,898
والدي، يمكنك الطهو اكثر من اي شخص

41
00:01:41,898 --> 00:01:43,686
بالمناسبة، لن استطيع العشاء هنا هذه الليلة

42
00:01:43,686 --> 00:01:46,236
لدي خطط مع صديقي الجديد "مات"

43
00:01:46,236 --> 00:01:47,076


44
00:01:49,625 --> 00:01:52,256
لقد كنا نسمع الكثير عن ذلك الصديق الجديد "مات"

45
00:01:52,256 --> 00:01:53,597
اخبرينا، ان وجنتاكِ تتوردان

46
00:01:53,597 --> 00:01:55,783
توقفو! ماذا، انها مجرد عدة مواعيد و..

47
00:01:56,414 --> 00:01:58,486
لا اعلم اعتقد ان ثمة شيء هنالك

48
00:01:58,486 --> 00:02:00,200
حسنا، يجب ان اذهب.. الى اللقاء

49
00:02:00,200 --> 00:02:01,268
- احبكِ
- الى اللقاء

50
00:02:01,562 --> 00:02:04,096
هل ابدو جدية بما فيه الكفاية لشركة تتهاوى؟

51
00:02:04,096 --> 00:02:07,102
أجل، لاتلمسي زيّك .. تبدين مثالية

52
00:02:13,663 --> 00:02:15,565
كان ذلك على وشك..

53
00:02:19,129 --> 00:02:20,660
مكتب "دانيال ميد"

54
00:02:20,660 --> 00:02:22,176
هل تلقيّتي الهدية التي ارسلتها؟

55
00:02:22,994 --> 00:02:25,226
انني "مات" بالمناسبة، في حالة انكِ تتساءلين

56
00:02:25,226 --> 00:02:27,267
مرحباً "مات"، اعلم انه انت

57
00:02:27,267 --> 00:02:30,053
كلا، لم ارى اية هدية

58
00:02:30,053 --> 00:02:32,616
ذلك افضل، فالان سوف اكون على الهاتف عندما تتلقيّنها

59
00:02:33,062 --> 00:02:35,879
احب النظرة على وجه الشخص عندما يتلقى هدية

60
00:02:35,879 --> 00:02:38,484
لايمكنك رؤية وجهي على الهاتف، ايها السخيف

61
00:02:39,009 --> 00:02:40,413
سوف اتخيل ذلك

62
00:02:40,716 --> 00:02:42,095
انتظر لحظة

63
00:02:43,534 --> 00:02:44,574
طاب صباحك، "دانيال"

64
00:02:44,574 --> 00:02:46,222
كيف حالك؟ هل يمكنني ان احضر لك شيئاً؟

65
00:02:46,222 --> 00:02:48,571
قهوة بالكريمة، وعدة بلايين من الدولارات

66
00:02:48,571 --> 00:02:50,570
او شركة لاتعلن إفلاسها

67
00:02:51,741 --> 00:02:53,863
انني فقط امزح، نوعاً ما

68
00:02:54,608 --> 00:02:56,064
هل تحدثت الى "مولي"؟

69
00:02:57,790 --> 00:03:02,532
تحتاج الى تقضية بعض الوقت بمفردها، لتفكر في علاجها

70
00:03:03,307 --> 00:03:05,589
سواءً اذا ارادت المضي قدماً بذلك مجدداً

71
00:03:05,815 --> 00:03:07,151
وانت لاتريد ان تكون معها؟

72
00:03:08,239 --> 00:03:11,474
لقد وضحت ذلك تماماً بأنها تود البقاء بمفردها

73
00:03:11,474 --> 00:03:13,610
لذا يجب عليّ ان احترم رغبتها

74
00:03:14,477 --> 00:03:19,313
شكراً لك

75
00:03:19,313 --> 00:03:20,719
شخص ما لديه معجب؟

76
00:03:21,750 --> 00:03:23,431
دعني اضع هذا بعيداً

77
00:03:29,839 --> 00:03:30,735
آسفة..

78
00:03:30,949 --> 00:03:32,519
لاتعتذري

79
00:03:32,814 --> 00:03:35,419
يجب ان تقبلي بالسعادة عندما تعثرين عليها

80
00:03:35,419 --> 00:03:39,545
- انتي تستحقين ذلك
- شكراً

81
00:03:42,426 --> 00:03:43,673
لقد حصلت للتو على سكاكرك

82
00:03:43,673 --> 00:03:46,541
مرحى، إذاً فماذا يبدو عليه وجهكِ؟

83
00:03:46,796 --> 00:03:51,266
وجهي.. مبتسم

84
00:03:52,919 --> 00:03:54,295
هل تلك إبتسامة على وجهك؟

85
00:03:54,295 --> 00:03:55,722
كلا "ويلي"، لقد كانت ابتسامة تنم عن حقد .. اعدك بذلك

86
00:03:55,722 --> 00:03:56,802
جيد

87
00:03:57,134 --> 00:03:58,338
ماذا ترترديــ؟

88
00:03:58,338 --> 00:04:00,287
هل ذلك حذاء "قلاديتور"؟

89
00:04:00,566 --> 00:04:02,475
هل نحن في العصر الروماني؟

90
00:04:03,007 --> 00:04:05,405
هل ستصارعين أسداً؟

91
00:04:05,405 --> 00:04:06,975
إخلعيهم

92
00:04:12,801 --> 00:04:16,661
- احرق هؤلاء
- انتي مطرودة

93
00:04:18,866 --> 00:04:21,085
"ويلي"، كمدى حبي لمشاهدتكِ وانتي تطردين الموظفين

94
00:04:21,596 --> 00:04:23,425
خارجين بسرعة، حافيين الأقدام وحزينين

95
00:04:24,596 --> 00:04:25,645
هل انتي على مايرام؟

96
00:04:25,645 --> 00:04:27,790
في اي مزاج تعتقد بأنني عليه "مارك"؟

97
00:04:27,790 --> 00:04:29,457
الشركة على حافة الإنهيار

98
00:04:29,815 --> 00:04:31,822
"كونور" قد هرب بكل تلك الأموال

99
00:04:33,069 --> 00:04:37,397
بلى "ويلي"، لقد حطم قلبكِ قليلاً، أليس كذلك؟

100
00:04:37,867 --> 00:04:40,901
لاتكن سخيفاً، "كونور اوينز" لص

101
00:04:41,369 --> 00:04:42,821
لاشيء اكثر من هذا بالنسبة لي

102
00:04:43,072 --> 00:04:46,108
مجرد ذكر آخر لافائدة منه ومخيب للآمال

103
00:04:46,400 --> 00:04:48,088
هل ظهر لك مزاجي المتأخر،

104
00:04:48,088 --> 00:04:50,762
انه لدي شي لأفعله مع مولودي الجديد

105
00:04:51,201 --> 00:04:53,259
الذي لايتوقف ابداً عن البكاء

106
00:04:54,060 --> 00:04:56,657
بمناسبة الحديث عن الطفل العزيز "ويليام"

107
00:04:56,657 --> 00:04:58,834
مربية الأطفال قد اتصلت، ولايمكنها القدوم في هذا الأسبوع

108
00:04:58,834 --> 00:05:02,646
فيما يبدو ان طفلها قد اصيب بالحصبة

109
00:05:02,855 --> 00:05:05,546
طفلها؟ من تعتقد نفسها هذه المرأة؟

110
00:05:05,546 --> 00:05:07,248
اجعل "كريستينا" تعتني به

111
00:05:07,248 --> 00:05:10,539
وهذه قائمة من الأشياء التي احتاج ان تأخذها لأجل الطفل من "استيلا"

112
00:05:12,969 --> 00:05:16,673
انا لم اسجل لأرتبط بأعمال هذا الطفل

113
00:05:16,880 --> 00:05:18,721
حفّاظات اطفال من القماش الكشميري، هل هي تمزح؟

114
00:05:18,721 --> 00:05:21,487
احب التسوق في متاجر الأطفال

115
00:05:22,431 --> 00:05:23,114
أتحبين ذلك؟

116
00:05:23,114 --> 00:05:25,901
احب الجلوس في الأثاث الصغير والتظاهر بأنني عملاقة مخيفة

117
00:05:25,901 --> 00:05:27,824
عندما يبكي الأطفال، ذلك ممتع كثيراً

118
00:05:29,344 --> 00:05:30,649
هل تودين الذهاب معي غداً؟

119
00:05:31,000 --> 00:05:33,624
بلى، انتظر.. مجلة "مود"، هذه "اماندا"

120
00:05:33,624 --> 00:05:35,061
إلى من احوّل مكالمتك؟

121
00:05:36,060 --> 00:05:39,483
انت! كم عدد المرات التي اخبرتكِ بها الا تتصلي هنا؟

122
00:05:39,483 --> 00:05:42,140
دعيني لوحدي أيتها المريضة النفسية

123
00:05:43,009 --> 00:05:43,888
ماذا كان ذلك؟

124
00:05:43,888 --> 00:05:46,712
إنها والدتي، لقد كانت تقرأ عن الشركة من الصحف

125
00:05:46,712 --> 00:05:48,823
ولقد كانت قلقة على وظيفتي

126
00:05:49,121 --> 00:05:50,636
"ماندي"، لقد مضى عام

127
00:05:50,636 --> 00:05:53,590
ألن يكون سيئاً ما اذا تواصلتي مع عائلتكِ؟

128
00:05:53,806 --> 00:05:56,467
لقد كذبو عليّ طوال حياتي عن كوني متبناه

129
00:05:57,012 --> 00:05:58,687
وانت الآن تعرفني، انا لست بالشخص الذي يحمل الضغينة

130
00:05:58,687 --> 00:06:01,265
لكنني لن اتحدث الى عائلتي حتى مماتي

131
00:06:02,349 --> 00:06:05,890
- ماذا؟
- لاشيء، من الجميل رؤيتكِ وانتي متحمسة

132
00:06:08,597 --> 00:06:12,518
الأخبار السيئة هو ان تأميننا لايغطي مقدار خسارتنا

133
00:06:12,807 --> 00:06:13,664


134
00:06:13,966 --> 00:06:15,770
إذن، ماهي الأخبار الجيدة؟

135
00:06:16,074 --> 00:06:16,936
ليس هنالك اخبار جيدة

136
00:06:16,936 --> 00:06:18,249
يا إلهي..

137
00:06:18,249 --> 00:06:20,623
هل تعلم حتى كيفية ان تعدّ الأخبار الجيدة والسيئة

138
00:06:20,623 --> 00:06:23,342
اذا كنتي تتطلعين للأخبار الجيدة، لما لاتسألي خليلكِ "كونور"

139
00:06:23,555 --> 00:06:26,833
حسناً، لقد سرقت خطيبته.. فليس من الغريب ان يسرق منّا

140
00:06:26,833 --> 00:06:29,660
لقد كنتي تواعدينه، كيف يمكنكِ الا تعرفي ماذا يفعل؟

141
00:06:29,660 --> 00:06:30,831
إذاً، انها غلطتي الآن؟

142
00:06:30,831 --> 00:06:33,377
توقفو! شجاركما لن يحل اي شيء

143
00:06:33,807 --> 00:06:35,959
أجل، توقف عن الشجار "دانيال"

144
00:06:37,228 --> 00:06:41,252
سيخسر الاف من الموظفين عملهم اذا لم نعالج هذا الأمر

145
00:06:42,000 --> 00:06:45,068
من السهل قول ذلك "كلير"، ماهي فكرتكِ البراقة؟

146
00:06:45,539 --> 00:06:47,151
ماذا عن الإعانة المالية من الحكومة؟

147
00:06:47,801 --> 00:06:51,913
بالطبع، انا و "دانيال" سوف نذهب فقط الى "واشنطن"

148
00:06:51,913 --> 00:06:54,212
ونتوسل الى الحكومة حتى ننقذ مجلتنا

149
00:06:54,212 --> 00:06:56,361
لايجب عليكِ الذهاب الى اي مكان

150
00:06:56,868 --> 00:06:58,133
انهم هنا بالفعل

151
00:07:01,196 --> 00:07:05,233
الحكومة الإتحادية سترسل لجنة الى مدينة "نيويورك" للنظر في انقاذ المطبوعة الإعلامية

152
00:07:05,233 --> 00:07:07,657
والدتي، هذا عبقري

153
00:07:08,715 --> 00:07:11,080
ربما تودين إعادة التفكير في ملابسك "ويلمينا"

154
00:07:12,029 --> 00:07:15,126
سوف نتعرض لبعض المشاكل في سبيل إقناعهم بأننا نحتاج الى المال وانتي ترتدين فرو ثعلب الماء

155
00:07:15,126 --> 00:07:16,872
إنه ليس ثعلب الماء عزيزتي، بل ارنب رمادي

156
00:07:17,098 --> 00:07:19,890
مهما يكن ذلك، فأنتي تبدين كسافلة ثرية

157
00:07:25,160 --> 00:07:28,562
"مات"، لم يكن عليك القدوم معي الى حي "كوينز" فقط لرؤيتي في المنزل

158
00:07:28,940 --> 00:07:32,130
بإعتبار انني قد نسيت محفظتي في العمل وجعلتكِ تدفعين حق العشاء

159
00:07:32,130 --> 00:07:33,880
يمكنني استغلال جائزتك

160
00:07:34,382 --> 00:07:38,005
آسفة، اعذروني

161
00:07:38,392 --> 00:07:40,960
إذاً فلابد من انك صديق "بيتي" الجديد "مات"

162
00:07:42,043 --> 00:07:43,229
انني شقيقتها

163
00:07:43,990 --> 00:07:45,316
"بيتي"، انتي لم تخبريني ان لديكِ شقيقة!

164
00:07:45,316 --> 00:07:46,513
- ماذا؟
- بلى قد قعلت

165
00:07:46,513 --> 00:07:49,189
انني امزح، انها تتحدث عنكِ طوال الوقت

166
00:07:49,189 --> 00:07:50,980
لدي مشكلة في حس الدعابة

167
00:07:50,980 --> 00:07:53,142
قد تكبر بك او لا

168
00:07:53,994 --> 00:07:55,803
- من اللطيف لقائكِ "هيلدا"
- وانا ايضاً

169
00:07:56,072 --> 00:07:57,560
شكراً مجدداً على العشاء

170
00:08:04,530 --> 00:08:06,647
انتظري دقيقة، لما يشكركِ على تناول العشاء؟

171
00:08:06,848 --> 00:08:07,930
ألم يدفع؟

172
00:08:07,930 --> 00:08:10,301
حسنا، بعض الاوقات ينسى محفظته

173
00:08:11,905 --> 00:08:14,219
بعض الاوقات! تقصدين أنها اكثر من مرة!

174
00:08:14,219 --> 00:08:17,199
كلا.. كلا "بيتي"، ذلك الرجل لايعجبني

175
00:08:17,687 --> 00:08:22,051
انه يعاني من شرود الذهن فقط، لكنه لطيف

176
00:08:22,327 --> 00:08:24,329
لقد ارسل لي السكاكر في العمل اليوم

177
00:08:24,329 --> 00:08:27,473
سكاكر؟ مانوع تلك الهدية الرخيصة تلك !

178
00:08:27,473 --> 00:08:30,287
"هيلدا" توقفي..

179
00:08:30,863 --> 00:08:33,318
حسناً، ربما انه ليس مثالياً لكن..

180
00:08:33,741 --> 00:08:37,287
كلما قضيت الوقت معه اكثر، كلما زاد إعجابي به..

181
00:08:37,287 --> 00:08:42,554
لا اعلم، كل ذلك الجنون في العمل يعطيني تلك النظرة

182
00:08:42,882 --> 00:08:46,726
لدي وظيفة رائعة وعائلة مثالية و ..

183
00:08:46,726 --> 00:08:52,540
شاب يعجبني، الا يمكنني الإستمتاع بتلك اللحظة رجاءً؟

184
00:08:52,748 --> 00:08:56,486
والدتي ، لقد عثرت على هذا في البريد

185
00:08:56,486 --> 00:08:57,403
عزيزي، ماهذا؟

186
00:08:57,403 --> 00:08:58,300
انه من صاحب الملك

187
00:08:59,217 --> 00:09:03,047
هذه الوثيقة تعمل على إنهاء اتفاقية التأجير

188
00:09:03,462 --> 00:09:07,998
رجاءً كن على علم بأنه لديك حتى نهاية الشهر لتخلي المكان

189
00:09:09,268 --> 00:09:12,998
يا إلهي، نحن سنطرد

190
00:09:28,787 --> 00:09:31,038
امقت ان افعل هذا لك "اقناسيو"

191
00:09:31,257 --> 00:09:35,101
إذاً لاتفعل، لقد كنا نعيش في هذا المنزل طوال 25 عاماً

192
00:09:35,101 --> 00:09:37,204
سيد "ديلينا"، ان هذا منزلنا

193
00:09:37,555 --> 00:09:39,914
اقصد ان هنالك شيء يمكننا عمله، أليس صحيحاً؟

194
00:09:40,400 --> 00:09:42,220
الحقيقة هي انني اعاني من مشاكل مالية

195
00:09:42,220 --> 00:09:43,973
سوف ابيعه الى إبن شقيقي الأحمق..

196
00:09:44,567 --> 00:09:46,806
"ساو" الا يمكننا تأجيره منه؟

197
00:09:47,080 --> 00:09:50,785
سوف يحوّله الى استديو تسجيل لأنه إستثمار جيد

198
00:09:51,362 --> 00:09:53,385
استديو تسجيل! لكنني املك تجارة هنا ايضاً

199
00:09:53,385 --> 00:09:55,194
صالوني للتجميل، ماذا يفترض ان افعل؟

200
00:09:55,633 --> 00:09:58,848
اتمنى ان اساعدكم الا اذا نافستو عرض إبن شقيقي

201
00:09:58,848 --> 00:10:00,152
اشترو المنزل لأنفسكم

202
00:10:00,152 --> 00:10:04,730
أجل.. أجل، سوف نشتري هذا المنزل

203
00:10:19,492 --> 00:10:20,776
كان يجب ان نأخذ سيارة "الليمو"

204
00:10:21,188 --> 00:10:23,123
صحيح ونحصل على صورنا خارجين منها

205
00:10:23,123 --> 00:10:25,003
هذا سيساعدنا للحصول على الإعانة المالية

206
00:10:25,003 --> 00:10:26,770
لكن حافلة!، أحقاً ذلك "دانيال"؟

207
00:10:26,770 --> 00:10:29,113
يا إلهي، هذه اسوء لحظة في حياتي

208
00:10:29,113 --> 00:10:32,079
تنقلنا عبر المدينة، سيكون الأمر ممتعاً

209
00:10:33,406 --> 00:10:37,016
- واحدة رجاءً
- بطاقات الحافلة او أرباع فقط

210
00:10:37,910 --> 00:10:40,488
هل تعتقد انني سأحمل معي أرباع؟

211
00:10:41,391 --> 00:10:43,602
لا اعلم ما اذا سأضحك او ابكي

212
00:10:43,955 --> 00:10:46,915
هل يمكنكِ ان تصرفي الخمسين؟

213
00:10:49,778 --> 00:10:50,775
شكراً

214
00:10:51,129 --> 00:10:54,664
حسناً، مدير القروض يقول بأننا مؤهلون حقاً لقروض إتحاد إدارة المنازل

215
00:10:54,664 --> 00:10:55,723
إذن، ماذا يعني ذلك؟

216
00:10:55,723 --> 00:10:58,615
انه يعني ان نقمع 5? فقط قبل نهاية الشهر

217
00:10:58,615 --> 00:10:59,928
15 ألف دولار

218
00:10:59,928 --> 00:11:02,665
"بيتي"، ليس لدي هذا القدر من المال الذي ادخره

219
00:11:02,665 --> 00:11:04,304
أجل، لكن اذا جمعنا كل ماندخره !

220
00:11:04,529 --> 00:11:07,900
هذه مسؤوليتي، انا لن اقبل بأموال أبنائي

221
00:11:07,900 --> 00:11:10,454
والدي، توقف عن كونك عنيد

222
00:11:10,454 --> 00:11:12,450
هذا منزلنا وسنبقى به

223
00:11:12,450 --> 00:11:14,030
لما لانطلب فقط من "دانيال" النقود؟

224
00:11:14,030 --> 00:11:16,815
"جستن"! "دانيال" لديه مشاكله المالية

225
00:11:16,815 --> 00:11:19,844
ولن اطلب منه شيئاً كهذا ابداً

226
00:11:20,382 --> 00:11:23,419
لكن "مارك" و "اماندا" لايزالان يدينان لي بإيداع الحماية لشقتي

227
00:11:23,782 --> 00:11:24,506
هذه بداية

228
00:11:24,506 --> 00:11:26,399
يمكنني عرض المزيد من المشروبات الغازية في صالون التجميل

229
00:11:26,399 --> 00:11:29,177
وامسح بعض الزبادي على وجه اية سيدة واطلق عليه العناية بالوجه

230
00:11:29,177 --> 00:11:33,694
أجل، أرأيت؟ هيّا والدي، انه منزلنا وذكرياتنا

231
00:11:33,694 --> 00:11:36,997
يجب ان نحاول على الأقل، أليس صحيحاً؟

232
00:11:38,514 --> 00:11:39,805
هيّا!

233
00:11:41,358 --> 00:11:42,796
حسناً

234
00:11:50,888 --> 00:11:54,068
عذراً سيدي، هذه مساحتي الشخصية

235
00:11:54,465 --> 00:11:58,312
لذا اذا كنت مولعاً بإصبع إبهامك فأقترح عليك الرجوع الى الوراء بخطوة كبيرة

236
00:11:58,913 --> 00:12:00,802
شكراً جزيلاً

237
00:12:01,325 --> 00:12:04,065
خِلت انكِ سترتدين شيئاً بسيطاً حتى يبدو اننا نحتاج الى النقود

238
00:12:04,065 --> 00:12:05,763
هذا ما ارتديه للصالة الرياضية

239
00:12:07,920 --> 00:12:09,454
بحق الله، تشبث بالحامل

240
00:12:09,454 --> 00:12:11,157
مستحيل، لا اعلم من امسك هذا الشيء

241
00:12:11,157 --> 00:12:12,533
انك كالطفل

242
00:12:16,826 --> 00:12:18,992
من الأفضل ان نحصل على الإعانة المالية

243
00:12:19,285 --> 00:12:20,889
لما يود احدهم ان يحظى بطفل؟

244
00:12:20,889 --> 00:12:22,547
إنهم باهظون

245
00:12:22,547 --> 00:12:23,672
اعلم ذلك

246
00:12:23,672 --> 00:12:27,257
احتاج الى الطعام، احتاج الحفّاظات، فكر بنفسك اولاً

247
00:12:27,257 --> 00:12:28,531
شكراً لقدومكِ معي اليوم

248
00:12:28,531 --> 00:12:32,939
انا لن ارى اي طفل آخر حتى لو كانت حياتي قصيرة

249
00:12:46,482 --> 00:12:49,820
انكما تتسوقان من "استيلا"، افضل متجر للأطفال ابداً

250
00:12:49,820 --> 00:12:52,475
اعلم ذلك، انه مكاني المفضل في جميع انحاء مدينة "نيويورك"

251
00:12:52,475 --> 00:12:56,337
و "شيلو" تحب الملابس ذات القصّات وذات القطعة الكاملة

252
00:12:56,337 --> 00:12:59,258
انتظر "شيلو"! مانوع ذلك الإسم لطفل؟

253
00:12:59,258 --> 00:13:01,742
ابداعي جداً ومميز حقاً

254
00:13:02,140 --> 00:13:03,906
انني "تيموثي" بالمناسبة

255
00:13:03,906 --> 00:13:07,943
"مارك"، ونحن لسنا سوياَ، انها مجرد ساحرة

256
00:13:09,625 --> 00:13:11,479
لذا انا اخمن ان لديك طفل؟

257
00:13:11,479 --> 00:13:13,010
كلا، ليس لديه

258
00:13:13,010 --> 00:13:17,206
كلا، ليس معي ، ملاكي الصغير في المنزل

259
00:13:17,206 --> 00:13:18,876
مع شريكك؟

260
00:13:18,876 --> 00:13:23,925
كلا.. كلا، أعزب ومستعد للإرتباط

261
00:13:24,777 --> 00:13:27,133
انا ايضاً، والد اعزب

262
00:13:27,429 --> 00:13:32,374
أتعلم ماذا؟، يجب ان نخرج سوياً لموعد لنلاعب الأطفال بعض الأوقات

263
00:13:32,374 --> 00:13:34,375
بالطبع، سوف اتصل بك

264
00:13:35,696 --> 00:13:36,834
موعد للعب الأطفال

265
00:13:38,139 --> 00:13:41,203
تلك وقاحة، إنه لم يعرف نفسه إلي

266
00:13:41,421 --> 00:13:44,828
ظريف و وقح، انني واقع في الغرام

267
00:13:47,789 --> 00:13:50,100
هؤلاء الأشخاص فقط من كنت ابحث عنهم

268
00:13:50,100 --> 00:13:53,524
اود الحديث معكما عن حالة تتعلق بالمال

269
00:13:53,841 --> 00:13:57,173
رائع، هذا سيكلفكِ 200 دولار

270
00:13:57,173 --> 00:13:58,198
ماذا؟

271
00:13:58,198 --> 00:14:01,581
اذا كنتي تودين تسريحة "كريستن دنست" وهذا هو شارع "ماديسون"، هذا ماتدفعينه

272
00:14:01,581 --> 00:14:02,843
ليس في شارع "ماديسون" بالضبط

273
00:14:03,380 --> 00:14:05,504
اجل.. اجل، هذا هو "اقناسيو سواريز"

274
00:14:05,504 --> 00:14:07,772
وانا احاول ان اعثر على شخص ليساعدني

275
00:14:07,772 --> 00:14:09,506
كلا، انا لن انتظر

276
00:14:12,231 --> 00:14:13,839
لذا عائلتي تحاول شراء منزلنا

277
00:14:13,839 --> 00:14:15,886
وطالما انكما يارفاق تؤجران شقتي مني

278
00:14:15,886 --> 00:14:19,166
فأعتقد انه من العدل فقط ان تدفعا إيداع الحماية

279
00:14:19,755 --> 00:14:23,877
75 دولار، 50 دولار

280
00:14:23,877 --> 00:14:25,819
اننا نحاول شراء منزلنا 

281
00:14:35,683 --> 00:14:40,226
المال يجعل العالم يدور، العالم يدور، العالم يدور

282
00:14:40,461 --> 00:14:44,813
المال يجعل العالم يدور، بهذا انا متأكد

283
00:14:45,176 --> 00:14:47,442
في ان اكون فقيراً

284
00:14:48,491 --> 00:14:51,459
على اية حال، عائلتي في حاجة الى هذا المال

285
00:14:52,687 --> 00:14:54,632
هذه انتي بحق "بيتي"

286
00:14:55,017 --> 00:14:57,345
كل هذا الحظ واللطافة

287
00:14:57,699 --> 00:15:00,241
إذن، هل يمكنكم إعطائي مبلغ إيداع الحماية؟

288
00:15:00,241 --> 00:15:01,268
ولافرصة بالجحيم

289
00:15:01,268 --> 00:15:01,768
شكراً لكِ

290
00:15:06,501 --> 00:15:07,971
نقف أمامكم اليوم..

291
00:15:08,429 --> 00:15:10,125
بتواضع بسبب الأزمة الإقتصادية

292
00:15:10,439 --> 00:15:13,186
التي هددت كامل الصناعة في مجال النشر

293
00:15:14,039 --> 00:15:17,238
منشورات "ميد" هي شركة أمريكية

294
00:15:17,612 --> 00:15:19,423
أسستها عائلة أمريكية

295
00:15:20,321 --> 00:15:22,744
واليوم نحن نطلب مساعدتكم

296
00:15:22,744 --> 00:15:24,853
نحن نتفهم محنتكم سيد "ميد"

297
00:15:26,312 --> 00:15:29,741
لكن منشوركم الأساسي هو مجلة تعلق بالأزياء

298
00:15:29,741 --> 00:15:32,414
لما تهتم الحكومة بشيء عديم الجدوى؟

299
00:15:33,504 --> 00:15:35,969
عديم الجدوى؟ عزيزي عضو الكونجروس

300
00:15:35,969 --> 00:15:38,999
الأزياء فن، وهي تغني حياة المرء

301
00:15:39,600 --> 00:15:42,411
ومن غير ذكر انها جزء حيوي في اقتصاد مدينتنا "نيويورك"

302
00:15:42,683 --> 00:15:44,851
هذه الصناعة توظف الآف من الأشخاص

303
00:15:44,851 --> 00:15:48,116
المصورين الفوتوغرافيين، عمّال البناء، المهندسين والبائعين

304
00:15:48,703 --> 00:15:51,496
العديد من الأشخاص الذين ركبنا معهم الحافلة هذا الصباح

305
00:15:51,496 --> 00:15:53,469
أجل لقد ذكرتي ذلك عدة مرات

306
00:15:59,338 --> 00:16:04,121
حسناً، يجب ان اعترف ان خطابكم اثار عدة نقاط مهمة

307
00:16:04,700 --> 00:16:09,309
سوف نجتمع مجدداً في يوم الخميس ونتحدث بالأرقام

308
00:16:09,832 --> 00:16:11,160
شكراً سيادة الرئيس

309
00:16:18,928 --> 00:16:20,732
إذاً، اذا اضفنا جميع مدخراتنا

310
00:16:20,732 --> 00:16:25,893
فلايزال يتبقى لنا 9644 دولار، كيف؟

311
00:16:26,292 --> 00:16:28,699
ماذا عن إيداع الحماية من "مارك" و "اماندا"؟

312
00:16:28,699 --> 00:16:29,829
لم يحالفني الحظ

313
00:16:29,829 --> 00:16:31,048
ويومك الكبير في صالون التجميل؟

314
00:16:32,199 --> 00:16:33,531
هل انا الوحيد الذي جنيت المال اليوم؟

315
00:16:35,139 --> 00:16:37,422
رجلكم الوحيد قد قدم عرضاً خطيراً في الشارع 

316
00:16:38,967 --> 00:16:41,751
"جستن"، هل تغيبت عن المدرسة لتستعطف الناس؟

317
00:16:41,751 --> 00:16:43,725
لقد حصلت على 250 دولار تقريباً

318
00:16:43,725 --> 00:16:45,523
فتى جيد

319
00:16:45,979 --> 00:16:47,343
ماذا عنك ياوالدي؟

320
00:16:47,343 --> 00:16:50,008
لاتقلقو، سوف احصل على المال

321
00:16:51,919 --> 00:16:55,986
والدي، كيف ستحصل على 10000 دولار حتى نهاية الشهر؟

322
00:16:55,986 --> 00:16:57,766
ها هو

323
00:16:57,766 --> 00:17:00,046
تعالو جميعكم، بسرعة

324
00:17:02,263 --> 00:17:03,388
لدينا فائز

325
00:17:03,779 --> 00:17:09,003
رجل من حي "كوينز" في "نيويورك" ، اتصل علينا 162 مرة خلال يوم واحد

326
00:17:09,374 --> 00:17:10,913
ليقول ان طعامي مريع

327
00:17:10,913 --> 00:17:13,628
حسنا، لدي خبر لك "اقناسيو سواريز"

328
00:17:13,628 --> 00:17:16,254
سوف آتي الى مطبخك لأعد طبقك

329
00:17:16,516 --> 00:17:18,161
ومع 10000دولار في الخط

330
00:17:18,161 --> 00:17:19,224
فيجب ان يكون جيداً

331
00:17:19,224 --> 00:17:24,070
لأنني "اقناسيو سواريز" سوف اتحداك في برنامج "كيتشن رمبل"

332
00:17:31,864 --> 00:17:34,270
لقد اخبرتكم، بأنني سأحصل على المال

333
00:17:43,338 --> 00:17:46,914
هذا رائع، كيف استطاعو فعل هذا؟

334
00:17:50,805 --> 00:17:52,557
ماذا؟

335
00:17:52,838 --> 00:17:54,709
الكاميرا تضيف الى وزنك 10 غرامات، سوف تشكرينني لاحقاً

336
00:17:54,709 --> 00:17:57,149
وانت ! صديق "بيتي" الجديد "مات"

337
00:17:57,442 --> 00:17:59,056
لما يستمر الأشخاص بمخاطبتي بذلك؟

338
00:17:59,827 --> 00:18:03,211
ياللروعة، انهم لايتحركون أطلاقاً، أليس كذلك؟

339
00:18:03,211 --> 00:18:04,224
هل يمكننا الإنتهاء من هذا الشيء؟

340
00:18:04,224 --> 00:18:06,003
"جستن" لما لاتذهب وتساعد الجد

341
00:18:07,866 --> 00:18:09,837
إذاً، ماذا يحدث لو لم يفز والدك؟

342
00:18:09,837 --> 00:18:12,418
"مات"، لاتقل ذلك بصوت عالي.. سوف تجعل والدي قلقاً

343
00:18:12,418 --> 00:18:15,203
لكن اذا خسرتم المنزل، فأين ستقطنون جميعاً؟

344
00:18:15,203 --> 00:18:17,387
لاتقلق بذلك، والدي سيتكفل بالأمر

345
00:18:17,387 --> 00:18:20,126
يا إلهي ، انظر إنه "فرانكي بيراتا"

346
00:18:29,018 --> 00:18:31,542
اي شخص منكم هو "اقناسيو سواريز"؟

347
00:18:38,330 --> 00:18:39,411
انا !

348
00:18:54,257 --> 00:18:56,419
تعال الى هنا ايها الكبير المثابر

349
00:18:57,603 --> 00:18:59,185
سوف تكون في البرنامج حقاً؟

350
00:18:59,462 --> 00:19:00,978
إذاً ماذا ستفعل بنقودي عندما تفوز؟

351
00:19:00,978 --> 00:19:04,467
فرصة ضئيلة لكن ماذا!، هل ستسافر، سيارة جديدة؟

352
00:19:04,932 --> 00:19:07,983
في الحقيقة، إننا نحاول شراء منزلنا

353
00:19:07,983 --> 00:19:10,780
ذلك رائع يارجل، الحلم الأمريكي، خير لك ذلك

354
00:19:11,280 --> 00:19:13,739
"فرانكي"، نحن جاهزون، ففي اي وقت تكون به مستعداً

355
00:19:14,048 --> 00:19:14,848
5،4،3،2..

356
00:19:18,695 --> 00:19:21,474
انا "فرانكي بيراتا" وانا آتي إليكم من حي "كوينز" في "نيويورك"

357
00:19:21,474 --> 00:19:24,058
حيث انا و "اقناسيو سواريز" سنتبارز في منافسة مفتوحة

358
00:19:24,058 --> 00:19:26,959
لنتفاخر في افضل طبق دجاج بالصلصة في "نيويورك"

359
00:19:26,959 --> 00:19:29,729
اذا فاز "اقناسيو" فسوف يربح 10000 دولار

360
00:19:29,729 --> 00:19:32,792
لكن اذا لم يفز، فكل ماسيحصل عليه هو بقايا طعامي

361
00:19:32,792 --> 00:19:35,330
لندع برنامج "كيتشن رمبل" يبدأ

362
00:19:36,145 --> 00:19:39,507
حسنا، من الواضح ان ردود اللجنة كانت موجهة لي

363
00:19:39,507 --> 00:19:41,538
لذا عندما نعود، دعني اجري كل الحديث

364
00:19:42,074 --> 00:19:43,595
مرحبا ! "دانيال"

365
00:19:44,608 --> 00:19:48,939
- أجل
- انني احاول إزعاجك لكنه لايكون ممتعاً اذا لم تكن هنا

366
00:19:48,939 --> 00:19:49,704
اين انت؟

367
00:19:49,704 --> 00:19:51,736
آسف، انني مشتت قليلاً

368
00:19:53,035 --> 00:19:55,143
كما تعلمين، لم اتصور ابداً انه من الممكن ان يحدث هذا

369
00:19:55,143 --> 00:19:57,096
"كونور" يدمرنا مالياً بهذه الطريقة

370
00:19:57,387 --> 00:20:00,140
بلى حسناً اعتقد انك لاتعرف اي شخص ابداً

371
00:20:00,140 --> 00:20:02,660
أجل، لكنكِ كنت واقعة في غرامه، فلابد ان يكون صعباً

372
00:20:02,660 --> 00:20:04,595
نحن لسنا هنا لنتحدث عن "كونور"

373
00:20:05,014 --> 00:20:05,981
هذا غداء عمل

374
00:20:06,461 --> 00:20:08,230
احفظ حديث الوسادة لخليلتك

375
00:20:08,785 --> 00:20:12,417
في الحقيقة، انا و "مولي" لدينا..

376
00:20:13,601 --> 00:20:14,772
مشاكل في الجنة؟

377
00:20:14,772 --> 00:20:17,377
الا يمكننا عدم الحديث عنها؟

378
00:20:17,377 --> 00:20:20,131
بالطبع، لابأس لك بسؤالي عن حياتي الشخصية

379
00:20:20,131 --> 00:20:21,434
لكن لايمكنك التحكم بي

380
00:20:21,982 --> 00:20:25,653
إنها مريضة "ويلمينا"، إنها تحتضر

381
00:20:29,013 --> 00:20:32,632
حسنا، الان جعلتني اشعر بالغرابة

382
00:20:34,195 --> 00:20:38,314
ايها النادل، سوف نحتاج الى المزيد من النبيذ والكثير منه

383
00:20:55,666 --> 00:21:00,001
والان، يبدو "اقناسيو" يعد صلصة الفلفل التقليدية

384
00:21:00,825 --> 00:21:04,208
بينما "فرانكي" يبدو انه يجرب الصلصة بالفستق

385
00:21:04,208 --> 00:21:06,669
او باللغة الإسبانية "كاكاهواتيس"

386
00:21:06,919 --> 00:21:08,976
تمالك نفسك ياوالدي، لايزال لديك 10 دقائق

387
00:21:10,920 --> 00:21:13,390
"اقناسيو" يطحن معجون الكرز

388
00:21:14,036 --> 00:21:16,233
وهل يمكن ان ذلك يكون صحيحاً، لايمكنني التصديق

389
00:21:16,459 --> 00:21:19,206
"فرانكي" يضع فتات الخبز في قِدره

390
00:21:20,632 --> 00:21:22,399
لايمكنني المشاهدة ، انني قلق جداً

391
00:21:22,399 --> 00:21:24,226
ماذا تطحن هناك "اقناسيو"؟

392
00:21:24,226 --> 00:21:27,037
"فرانكي" يستفز "اقناسيو" الآن

393
00:21:27,037 --> 00:21:28,913
ليس فتات الخبز "فرانكي"

394
00:21:28,913 --> 00:21:31,388
استمعو الى الحديث الرخيص

395
00:21:39,014 --> 00:21:40,373
والدي! مالخطب؟

396
00:21:40,373 --> 00:21:41,619
هل انت على مايرام؟ هل هو قلبك؟

397
00:21:41,619 --> 00:21:42,713
كلا، انه ظهري

398
00:21:43,174 --> 00:21:44,748
خذيه بعيداً، لايمكنني الحراك

399
00:21:48,622 --> 00:21:50,361
اوقفو الموّقت، فترة الإستراحة

400
00:21:50,361 --> 00:21:52,591
اسف يارفاق، ليس هنالك فترة استراحة

401
00:21:52,591 --> 00:21:54,955
اذا كنت لاتتحمل الحرارة، فأُخرج من المطبخ

402
00:21:55,269 --> 00:21:57,315
حسنا، لكن سنحتاج الى بديل

403
00:21:57,315 --> 00:21:59,534
بديل في وسط عملية الطهو!

404
00:21:59,534 --> 00:22:01,020
اول بديل في برنامج "كيتشن رمبل"

405
00:22:01,808 --> 00:22:03,062
سأسمح بذلك

406
00:22:04,150 --> 00:22:06,825
جيد.. من هو الأفضل في التقطيع؟

407
00:22:06,825 --> 00:22:07,940
كلا.. كلا لاتنظر إلي

408
00:22:07,940 --> 00:22:09,777
- لقد انتهيت للتو من تجميل اظافري
- انا ايضاً

409
00:22:11,992 --> 00:22:13,760
- ماذا؟ كلا
- أجل

410
00:22:13,760 --> 00:22:15,496
كلا والدي، انني حتى لا اعلم كيف اطهو على الإطلاق

411
00:22:15,981 --> 00:22:17,276
سوف اخبرك بالضبط ماسوف تعملينه

412
00:22:17,276 --> 00:22:19,041
عزيزتي، إنه لأجل المنزل

413
00:22:19,497 --> 00:22:21,120
8 ناقص 9 وها هي تُحسب

414
00:22:21,448 --> 00:22:25,770
حسنا، سأفعل ذلك، ماذا يجب ان افعل؟

415
00:22:25,770 --> 00:22:27,642
فقط حركي الصلصة وحركي الدجاج

416
00:22:27,853 --> 00:22:29,489
فقط حركي الصلصة ، وحركي الدجاج

417
00:22:31,532 --> 00:22:34,442
خطوة ذكية، لقد جعلو الفتاة القوية تشارك..

418
00:22:34,723 --> 00:22:36,109
يمكنني ان اسمعك، كما تعلم

419
00:22:45,554 --> 00:22:46,969
و الان تذكرو، سيداتي سادتي..

420
00:22:46,969 --> 00:22:51,837
الحكّام ليس لديهم ادنى فكرة لأي طبق ينتمي الى رئيس الطهاه

421
00:23:05,603 --> 00:23:06,319
هذا طبقنا

422
00:23:06,319 --> 00:23:08,820
اعلم ذلك، لقد احبوه.. انظري لإبتسامتهم

423
00:23:08,820 --> 00:23:10,290
سوف نفوز بجدارة

424
00:23:10,943 --> 00:23:14,016
يبدو ان الحكّام قد توصلو الى قرار

425
00:23:14,254 --> 00:23:18,333
في معركة الدجاج بالصلصة، ثمة فائز وحيد

426
00:23:18,861 --> 00:23:21,360
الفائز هو .. سيداتي سادتي

427
00:23:24,002 --> 00:23:25,423
"فرانكي بيراتا"

428
00:23:25,960 --> 00:23:27,009
ماذا؟

429
00:23:27,279 --> 00:23:31,812
ياللروعة ، شكراً .. شكراً

430
00:23:33,178 --> 00:23:34,807
هذا لم يكن متوقعاً ابداً

431
00:23:36,339 --> 00:23:37,855
لايمكنني التصديق اننا خسرنا

432
00:23:37,855 --> 00:23:40,556
هيّا يارفاق! انها ليست خسارة كاملة

433
00:23:41,559 --> 00:23:44,174
يمكنكم تناول بقايا طعامي

434
00:23:51,410 --> 00:23:52,688
حسناً، انه ليس ذنبكِ انكم خسرتم "بيتي"

435
00:23:52,688 --> 00:23:53,987
تلك البرامج معدّة سلفاً

436
00:23:54,527 --> 00:23:55,796
في الحقيقة، لقد توضح الأمر

437
00:23:56,174 --> 00:23:57,884
سوف نخسر منزلنا

438
00:23:58,448 --> 00:24:00,523
أتعلمين شيئاً، اعتقد انه بإمكاني مساعدتكم يارفاق

439
00:24:00,523 --> 00:24:03,788
كلا "دانيال" كلا، لايمكنني ان اطلب منك هذا

440
00:24:03,788 --> 00:24:06,102
خصوصاً مع المشاكل المالية التي تحصل هنا

441
00:24:06,426 --> 00:24:08,820
اسرع "دانيال"، لايمكننا ان نجعل الحكومة تنتظر

442
00:24:08,820 --> 00:24:10,321
لدينا ملايين لنجمعها

443
00:24:12,725 --> 00:24:14,148
انتي تعلمين ان عائلتكِ مهمة بالنسبة لي

444
00:24:14,148 --> 00:24:15,240
نحن لم ننهي حديثنا عن هذا

445
00:24:15,240 --> 00:24:17,102
حسنا، سوف اكون على مايرام، اذهب فقط لإجتماعك

446
00:24:17,319 --> 00:24:18,758
انقذ الشركة

447
00:24:29,525 --> 00:24:32,277
وبعد مراجعة مستفيضة لمواردنا المالية

448
00:24:32,515 --> 00:24:37,391
لقد قررنا ان نطلب منكم إعانة مالية قدرها 75 مليون دولار

449
00:24:37,627 --> 00:24:41,476
نحن نشعر بأن الحكومة لابد من ان تتدخل لحماية صناعة المطبوعات الإعلامية

450
00:24:42,145 --> 00:24:44,853
حسناً، بالحديث عن المطبوعات الإعلامية

451
00:24:45,402 --> 00:24:50,396
لقد كنت اتساءل ما اذا احد منكما قد قرأ صحيفة الصباح

452
00:24:54,214 --> 00:24:58,543
تبدون مبتسمين جداً بالنسبة لأشخاص على حافة الإفلاس

453
00:24:59,862 --> 00:25:03,330
كلا كلا ، لقد كنا نرثي حالنا

454
00:25:04,722 --> 00:25:08,504
لقد كنا نضحك لأن النادل قد تعثر

455
00:25:09,792 --> 00:25:12,793
تلك قارورة من النبيذ تكلف 400 دولار 

456
00:25:12,793 --> 00:25:17,008
حسناً لأكون عادلاً سيدي عضو الكونجرس، لقد كانت مجرد قنينة مشروب عرضت على حساب المطعم

457
00:25:17,531 --> 00:25:20,333
انتما تتوقعان من دافع الضرائب الأمريكي الذي يعمل بجهد..

458
00:25:20,896 --> 00:25:23,546
ان يقدم لكما اكثر من ملايين الدولارات

459
00:25:24,580 --> 00:25:27,006
بينما انتما الإثنان تطليان المدينة باللون الأحمر؟

460
00:25:27,006 --> 00:25:30,251
عضو الكونجرس، انني اؤكد لك، اننا لم نستخدم اموال الشركة

461
00:25:30,495 --> 00:25:31,806
لقد كنا ننفق من مالنا الخاص

462
00:25:31,806 --> 00:25:36,464
عار عليكما، يا للخزي

463
00:25:39,197 --> 00:25:41,613
هل تعلمين متى طلب مني ذلك الأب الشاذ المثير موعداً للعب الأطفال؟

464
00:25:41,613 --> 00:25:44,189
انا لا اعتقد انه يقصد موعداً للعب الأطفال

465
00:25:44,189 --> 00:25:46,813
انك بخير! فقط استعر طفل "ويلمينا"

466
00:25:46,813 --> 00:25:49,297
ضع الطفل في حقيبة حول خصرك وها هو، لقد اصبحت أباً

467
00:25:49,297 --> 00:25:51,216
إذاً، ماذا تفعلين حتى مع طفل رضيع؟

468
00:25:51,216 --> 00:25:52,513
لا اعلم، اكذب عليه

469
00:25:52,513 --> 00:25:54,178
تظاهر انه لك، ولاتقل أبداً انه متنبى

470
00:25:55,415 --> 00:25:58,130
"ماندي"، هل لايزال إتصال والدتكِ يضايقكِ؟

471
00:25:58,130 --> 00:26:00,788
تلك الإمرأة حرمتني من اية فرصة في ان اعرف والدتي الحقيقية

472
00:26:00,788 --> 00:26:03,695
اقصد انني ارتبطت بـ "فيري سمرز" لعدة سنوات ولم اكن اعلم ابداً

473
00:26:04,265 --> 00:26:06,734
- مهدئ
- اعلم ذلك

474
00:26:07,168 --> 00:26:10,046
مرحباً "كريستينا" ، نريد ان نمضي على خروج طفل "ويلمينا"

475
00:26:10,046 --> 00:26:13,654
إنه ليس معطفاً ذو صفين متوازيين من الأزرار، لايمكنكما ان تمضيا خروجه في اي وقت تريدانه

476
00:26:15,471 --> 00:26:16,705
في ماذا تنويان انتما الإثنان؟

477
00:26:16,705 --> 00:26:17,775
في ماذا تنوين انتي؟

478
00:26:17,775 --> 00:26:19,305
- ماذا؟
- ماذا؟

479
00:26:19,586 --> 00:26:21,081
لابأس "كريستينا"

480
00:26:21,307 --> 00:26:27,259
"ويلمينا" تشعر بأنه يجب ان اوطد العلاقة بيني وبين حزمتها الصغيرة من البهجة واللزوجة

481
00:26:27,839 --> 00:26:32,469
حسناً ، اذا كانت "ويلمينا" تريد ذلك

482
00:26:43,263 --> 00:26:44,643
ارجوك، كن حذراً به

483
00:26:45,786 --> 00:26:47,270
من غير ثقوب او أوشام

484
00:26:56,120 --> 00:26:58,131
لقد كنت متأكداً من انني سأهزمه

485
00:26:58,131 --> 00:27:00,306
والدي، لقد تم خداعك

486
00:27:01,260 --> 00:27:03,596
"فرانكي بيراتا" لايستحق ان يتناول بقايا طعامك

487
00:27:04,333 --> 00:27:06,910
- سيكون الأمر على مايرام
- ليس كذلك

488
00:27:07,502 --> 00:27:10,147
لقد وعدت والدتكم، بأنني سوف اعتني بكم يارفاق

489
00:27:10,473 --> 00:27:13,711
والان، انتي و "بيتي" وحتى "جستن" توفرون المال لأجل المنزل

490
00:27:14,033 --> 00:27:15,536
إنها مسؤوليتي

491
00:27:17,275 --> 00:27:18,933
لقد كانت تلك فرصتي

492
00:27:27,920 --> 00:27:32,784
يا إلهي! يا إلهي!

493
00:27:39,263 --> 00:27:40,126
ماذا تفعلين هنا؟

494
00:27:40,126 --> 00:27:42,973
انظري، إجابة صلواتنا

495
00:27:44,955 --> 00:27:46,643
10000 دولار 

496
00:27:51,395 --> 00:27:52,666
"دانيال"

497
00:27:54,033 --> 00:27:56,706
"تيموثي" في الوقت المحدد

498
00:27:57,661 --> 00:28:00,188
دعني فقط اربط حقيبة الخصر وسوف نتوجه جميعا الى ساحة الألعاب

499
00:28:00,188 --> 00:28:00,893
اين "شيلو"؟

500
00:28:00,893 --> 00:28:03,657
اسف، "شيلو" في المنزل مع المربية

501
00:28:03,874 --> 00:28:05,705
شخص ما قد استيقط من قيلولته مع حمى صغيرة

502
00:28:06,199 --> 00:28:07,739
ذلك رائع

503
00:28:07,739 --> 00:28:09,607
اقصد ليس عن "شيلو"، يا لـ "شيلو" المسكينة

504
00:28:09,607 --> 00:28:12,951
لكن ماقد حدث ان "اماندا" هنا هي المربية

505
00:28:13,280 --> 00:28:15,296
لذا، لما لاندع الأطفال مع مربياتهم

506
00:28:15,931 --> 00:28:16,697
ونحظى بالقهوة

507
00:28:16,697 --> 00:28:18,667
الى اللقاء عزيزي

508
00:28:18,667 --> 00:28:21,544
"مارك" ! "مارك" !

509
00:28:21,957 --> 00:28:24,968
هل هي على مايرام؟ تبدو مرتبكة قليلاً

510
00:28:26,298 --> 00:28:28,789
لغتها الإنجليزية ليست جيدة

511
00:28:28,999 --> 00:28:32,138
سأراك لاحقاً "اماندا" شكراً جزيلاً.. الى اللقاء

512
00:28:33,482 --> 00:28:36,195
اعرف ذلك المقهى الرائع في الزاوية، هل كنت هناك؟

513
00:28:36,195 --> 00:28:38,981
"مارك".. "مارك" !

514
00:28:41,995 --> 00:28:43,775
في البداية، شكراً

515
00:28:43,993 --> 00:28:45,510
على الرحب والسعة

516
00:28:45,510 --> 00:28:46,757
لكن لايبدو الأمر صحيحاً

517
00:28:47,013 --> 00:28:48,719
مع كل مايجري مع الشركة

518
00:28:48,719 --> 00:28:50,173
لايمكننا ان نقبل نقودك

519
00:28:51,099 --> 00:28:54,014
حسناً، عن ماذا تتحدثين؟

520
00:28:54,343 --> 00:28:56,788
الشيك ذو العشرة الآف دولار

521
00:28:57,256 --> 00:28:59,156
اي شيك ذو عشرة الآف دولار؟

522
00:28:59,970 --> 00:29:02,427
حسنا، اعلم انك تحاول ان تجعل الامر من مجهول هوية

523
00:29:02,427 --> 00:29:04,611
هذا ماجعلك تمضي الشيك بتوقيع صعب القراءة

524
00:29:04,816 --> 00:29:07,533
لكنني اعلم انك كنت قلقاً على عائلتي

525
00:29:07,533 --> 00:29:09,038
نحن لم نحصل على الإعانة "بيتي"

526
00:29:09,298 --> 00:29:12,081
لقد افسدت اخر فرصة لحفظ الشركة

527
00:29:12,444 --> 00:29:13,644
ماذا؟ كلا.. لكن اعتقدت..

528
00:29:13,644 --> 00:29:15,509
"ميد" قد انتهت "بيتي"

529
00:29:15,846 --> 00:29:19,636
وانا اسف، لم اكتب ذلك الشيك لأجلك

530
00:29:26,439 --> 00:29:27,791
ها هو ، خذيه

531
00:29:27,791 --> 00:29:30,112
ماذا حدث؟ اين "مارك"؟

532
00:29:30,406 --> 00:29:33,163
اعتقدت ان "ويلمينا" تريد ان توطد علاقته بالطفل

533
00:29:33,599 --> 00:29:35,564
لقد احتاجه فقط حتى يستطيع ان يخرج مع ذلك الشاب

534
00:29:35,564 --> 00:29:39,643
- ماذا؟
- أجل، الأطفال هم الملحقات المثيرة في عالم المثّليين

535
00:29:39,643 --> 00:29:41,518
جراء صغيرة ، خلال 5 دقائق فقط

536
00:29:52,253 --> 00:29:53,339
حسناً، انه يحبك

537
00:29:53,339 --> 00:29:55,488
لأنني حملته 9 أشهر

538
00:29:56,792 --> 00:30:00,117
من الصعب الا اشعر بالإرتباط

539
00:30:00,841 --> 00:30:03,000
يجب ان تكوني حذرة في بعض الأشياء

540
00:30:03,259 --> 00:30:06,064
ان اذكر نفسي بأنني لست والدته

541
00:30:06,672 --> 00:30:07,766
ماذا تقصدين؟

542
00:30:08,707 --> 00:30:12,464
حسنا، إنك متبناه.. يجب ان تعرفي اكثر من اي شخص

543
00:30:13,115 --> 00:30:15,691
والدتك الحقيقية ليست هي من تقوم بولادتك فقط..

544
00:30:15,691 --> 00:30:19,644
إنها من تربيك وتقوم بتغذيتك بكل مودة في المساء

545
00:30:20,758 --> 00:30:23,773
وتصرخ عليكِ عندما تفقدك في حظر التجول

546
00:30:27,071 --> 00:30:30,641
أتودين مساعدتي في تغيير الحفّاظ؟

547
00:30:32,124 --> 00:30:32,904
كلا

548
00:30:38,333 --> 00:30:41,618
لاملحوظات ولا تفسير، فقط 10000 دولار

549
00:30:42,291 --> 00:30:43,636
الا يبدو ذلك غريباً؟

550
00:30:43,636 --> 00:30:45,212
أجل، غريب حقاً

551
00:30:45,212 --> 00:30:46,507
اقصد ماذا يمكنك ان تفعل؟

552
00:30:46,757 --> 00:30:47,946
اذا حصلت على شيك كهذا؟

553
00:30:48,257 --> 00:30:49,499
لا اعلم، اقوم بصرفه

554
00:30:49,499 --> 00:30:50,781
ارقص بفرح

555
00:30:51,741 --> 00:30:54,225
يمكنني الرقص بالمناسبة، رجاءً لاتطلبي مني ذلك

556
00:30:55,151 --> 00:30:57,723
انه فقط.. ربما انا افكر كثيراً بذلك

557
00:30:58,298 --> 00:30:59,514
شكراً

558
00:31:01,439 --> 00:31:04,130
شكراً يا إلهي، لقد جلبت محفظتي اليوم

559
00:31:04,130 --> 00:31:06,425
اعلم ذلك، انها معجزة

560
00:31:09,346 --> 00:31:10,567
انه العمل

561
00:31:11,018 --> 00:31:12,944
هل يمكنكِ الإنتظار للحظة؟

562
00:31:15,009 --> 00:31:16,041
مرحباً..

563
00:31:45,642 --> 00:31:47,549
إذن، فمن غير مساعدة الحكومة

564
00:31:48,259 --> 00:31:50,388
الشركة ليس لديها المال لتمضي قُدماً

565
00:31:50,930 --> 00:31:54,515
ومن الغد، منشورات "ميد" تسير في الظلام

566
00:31:55,713 --> 00:31:57,886
لايكنني التصديق ان ذلك يحدث

567
00:31:57,886 --> 00:31:59,955
لقد اخبرتكِ الا تتباهي بثرائك

568
00:31:59,955 --> 00:32:04,715
رجاءً، افترض انكِ بدأتي بصناعة النبيذ في حوض الإستحمام لتقتصدي؟

569
00:32:04,715 --> 00:32:07,800
عندما تبدأين بإستيراد حقن البوتوكس من "المكسيك"، فسنتحدث

570
00:32:08,594 --> 00:32:09,648
لقد كانو على حق

571
00:32:10,765 --> 00:32:12,030
لجنة الإعانة المالية

572
00:32:12,533 --> 00:32:14,086
نحن لانستحق ذلك المال

573
00:32:14,086 --> 00:32:15,505
في ماذا تثرثر؟

574
00:32:15,957 --> 00:32:19,693
حسناً، هل نحن نتوقع من عاملين السيارات العاطلين العمل من ان ينقذونا؟

575
00:32:19,693 --> 00:32:20,877
هذا ليس عدلاً

576
00:32:21,270 --> 00:32:23,094
إذاً ماذا؟ هل ننسحب؟

577
00:32:23,094 --> 00:32:25,736
كلا، بل ننظف ماخلّفنا من فوضى

578
00:32:25,939 --> 00:32:28,500
إنه اسمنا ماهو معلق على المبنى، إنها مسؤوليتنا

579
00:32:29,871 --> 00:32:30,961
ماذا تقترح؟

580
00:32:32,253 --> 00:32:34,201
سوف أبدأ بتصفية أصولي الشخصية

581
00:32:34,985 --> 00:32:37,797
المنزل في "اماقيسنت"، منزل القرية، الأسهم والأعمال الفنية

582
00:32:37,797 --> 00:32:38,734
كل شيء لدي

583
00:32:39,020 --> 00:32:41,396
يجب ان اوفر بما فيه الكفاية لأجعل الشركة تطفو

584
00:32:41,667 --> 00:32:43,893
إبقاء الجميع على جدول الراوتب على الأقل لبضعة شهور

585
00:32:44,252 --> 00:32:47,336
انك تدرك انه اذا لم ترجع الشركة لمسارها الصحيح

586
00:32:47,336 --> 00:32:48,742
فسوف تخسر كل شيء

587
00:32:50,538 --> 00:32:51,873
اعلم ذلك

588
00:32:55,925 --> 00:33:00,252
"دانيال"، انا لا املك نفس المصادر التي لديك

589
00:33:00,252 --> 00:33:03,442
لكنني سوف اساهم قدر الإمكان

590
00:33:04,459 --> 00:33:07,909
لدي إبن الآن، وهي شركته ايضاً

591
00:33:14,151 --> 00:33:17,186
والدك سيكون فخوراً لو علم انك تتولى الأمر

592
00:33:18,001 --> 00:33:20,144
انك إبن شجاع جداً

593
00:33:20,459 --> 00:33:21,585
أجل

594
00:33:25,074 --> 00:33:26,328
شكراً والدتي

595
00:33:31,082 --> 00:33:31,873
آسف لذلك

596
00:33:31,873 --> 00:33:32,841
هل انتي مستعدة للذهاب؟

597
00:33:33,220 --> 00:33:34,743
"مات"، ماهذا؟

598
00:33:35,730 --> 00:33:37,130
هل هذا نوع من المزاح؟

599
00:33:38,252 --> 00:33:39,535
إنها ليست مزحة

600
00:33:40,162 --> 00:33:41,769
إذاً فإنه انت

601
00:33:42,460 --> 00:33:43,756
ولم تكن ستخبرني

602
00:33:43,756 --> 00:33:46,403
وتدعني اصدق انها من شخص غريب قدمها إلي

603
00:33:46,403 --> 00:33:47,770
ليس من المفترض ان تعلمي ذلك

604
00:33:48,718 --> 00:33:51,415
"بيتي"، استمعي إلي.. الشيء الأخير الذي اريدك الا تشعري به..

605
00:33:51,415 --> 00:33:54,318
انني لا افهم، كيف حصلت على كل تلك الأموال؟

606
00:33:55,173 --> 00:33:59,127
حسنا، عائلتي ثرية نوعاً ما

607
00:34:00,485 --> 00:34:03,174
حسناً، وكنت لن تخبرني بهذا ايضاً

608
00:34:03,174 --> 00:34:05,675
حسناً، لم يطرح هذا ابداً في اي حوار

609
00:34:05,881 --> 00:34:07,570
"بيتي" ارجوكِ .. لاتغضبي

610
00:34:07,570 --> 00:34:09,818
انه ليس بالمال الكثير

611
00:34:09,818 --> 00:34:11,025
بلى، انه كذلك

612
00:34:11,025 --> 00:34:13,498
كلا، ليس عندما تحصل على مليارات من الدولارات حولك

613
00:34:13,498 --> 00:34:15,786
انا آسفة، هل قلت للتو مليارات؟

614
00:34:15,786 --> 00:34:18,522
حسنا، كما تعلمين انها ترتفع و تنخفض حسب السوق

615
00:34:18,522 --> 00:34:19,842
سعر عملة الدولار يكون..

616
00:34:19,842 --> 00:34:20,898
"مات" !

617
00:34:21,872 --> 00:34:24,277
"بيتي"، اريدك ان تأخذي النقود

618
00:34:26,814 --> 00:34:28,627
اعلم انك تحاول المساعدة

619
00:34:28,967 --> 00:34:30,767
كلا.. كلا، لايجب عليكِ ان تردّيها

620
00:34:30,767 --> 00:34:32,516
"مات"، لايمكنك ان تعطيني هذا فقط

621
00:34:32,516 --> 00:34:33,484
انه كثير

622
00:34:33,484 --> 00:34:34,344
كلا، انه ليس كذلك

623
00:34:34,344 --> 00:34:37,295
نحن نمنح المال الى المؤسسات الخيرية طوال الوقت

624
00:34:42,378 --> 00:34:43,590
انا لست بمؤسستك الخيرية

625
00:34:43,590 --> 00:34:45,163
كلا "بيتي"

626
00:34:50,582 --> 00:34:53,137
"هيلدا"، رجاءً هلاّ توقفتي؟

627
00:34:53,137 --> 00:34:54,934
نحن لن نأخذ نقود "مات"

628
00:34:54,934 --> 00:34:56,332
انكِ حتى لاتحبين "مات"

629
00:34:56,852 --> 00:34:59,587
ماذا؟ انكِ مجنونة، انا احب "مات"

630
00:34:59,587 --> 00:35:02,212
"مات" منحنا 10000 دلار

631
00:35:02,212 --> 00:35:04,434
في الحقيقة، اذا لم تتزوجيه

632
00:35:04,434 --> 00:35:05,949
فسوف آخذه لنفسي

633
00:35:05,949 --> 00:35:08,174
- والدتي !
- ماذا؟ انني امزح فقط

634
00:35:08,174 --> 00:35:10,042
انا لست امزح

635
00:35:10,042 --> 00:35:10,889
هل تشمّون ذلك؟

636
00:35:11,751 --> 00:35:13,617
إنها تبدو كرائحة صلصة والدي

637
00:35:14,036 --> 00:35:16,081
تلك لأنها صلصة والدكِ

638
00:35:16,081 --> 00:35:17,851
انكم جميعا تتذكرون سيد "بيراتا"

639
00:35:18,471 --> 00:35:19,740
ماذا يفعل هنا؟

640
00:35:19,740 --> 00:35:20,505
أجل

641
00:35:20,505 --> 00:35:22,558
والدكم قد قدم لي للتو درساً للطهو

642
00:35:23,592 --> 00:35:24,809
تعلمون انه لايمكنني قول ذلك على التلفاز

643
00:35:24,809 --> 00:35:27,227
لكنه حقاً حطمني بتلك الصلصة

644
00:35:28,253 --> 00:35:31,125
- إذاً لما لم يفز؟
- أجل

645
00:35:31,125 --> 00:35:32,297
لاتكونو مستائين

646
00:35:32,297 --> 00:35:35,740
يجب ان افوز في 3 من اصل 4 منافسات لأصل الى ميزانية البرنامج

647
00:35:36,195 --> 00:35:37,647
إذاً لقد فلح الأمر!

648
00:35:37,647 --> 00:35:39,142
لقد كنا بحاجة الى ذلك المال

649
00:35:39,521 --> 00:35:41,347
انني اسف حقاً، اعلم ذلك

650
00:35:41,932 --> 00:35:43,542
ولهذا اتيت الى هنا لأعرض على والدكم

651
00:35:43,542 --> 00:35:44,855
وظيفة في مطعمي

652
00:35:45,071 --> 00:35:47,948
انني متحمس لأن احظى بذلك الطبق على قائمة طعامي

653
00:35:47,948 --> 00:35:50,449
ولقد اخبرت السيد "بيراتا" بأنني اود العمل معه

654
00:35:50,449 --> 00:35:53,875
والدي، لقد اعطيت ذلك الرجل للتو وصفتك للصلصة؟

655
00:35:53,875 --> 00:35:56,876
يعطي؟ ذلك الرجل لايعطي اي شيء

656
00:35:56,876 --> 00:35:58,664
لقد اخذ مني 10000دولار

657
00:35:58,664 --> 00:36:00,853
انها وصفة سرية جداً

658
00:36:02,276 --> 00:36:03,731
وتساوي كل قرش

659
00:36:03,731 --> 00:36:06,079
- سأراك يوم الإثنين "اقناسيو"
- كما تراهن

660
00:36:06,079 --> 00:36:07,067
شكراً جزيلاً

661
00:36:16,646 --> 00:36:18,580
هل تعتقدو بأنه يجب ان نطلب المزيد؟

662
00:36:22,304 --> 00:36:23,134
إذاً كيف جرى موعدك؟

663
00:36:23,134 --> 00:36:24,044
لقد كان مريعاً

664
00:36:24,044 --> 00:36:26,152
الحديث فقط عن تلك الطفلة الحمقاء طوال الوقت

665
00:36:26,152 --> 00:36:27,545
"شيلو" تلك، "شيلو" ذلك

666
00:36:27,545 --> 00:36:29,653
مرحباً! دعنا نتحدث عني

667
00:36:30,058 --> 00:36:31,212
لكن، اسمعيني..

668
00:36:31,836 --> 00:36:34,070
انني اسف لأنني جعلتكِ محصورة مع طفل "ويلمينا"

669
00:36:34,070 --> 00:36:36,825
كلا، وقت ذلك الطفل كان جيداً بالنسبة لي

670
00:36:37,435 --> 00:36:38,667
لقد جعلني افكر نوعاً ما

671
00:36:39,757 --> 00:36:41,270
أتودين الحصول على طفل؟

672
00:36:41,270 --> 00:36:43,143
يا إلهي! أتريدنني ان اكون الأب؟

673
00:36:43,143 --> 00:36:45,102
كلا، ذلك مقرف

674
00:36:47,309 --> 00:36:48,854
حسناً انه ليس بذلك القرف

675
00:36:49,666 --> 00:36:50,424
ماذا كنتي تقولين؟

676
00:36:50,861 --> 00:36:56,850
اعتقد انني ادركت انني اضعت وقتاً طويلاً في كوني غاضبة من عائلتي

677
00:36:56,850 --> 00:36:59,318
الذي جعلني انسى انهم كانو عائلتي

678
00:36:59,682 --> 00:37:01,600
اقصد انهم كانو دائماً موجودين لأجلي

679
00:37:02,767 --> 00:37:04,434
لابد من انهم يفتقدونني

680
00:37:06,231 --> 00:37:08,871
ولأكون صادقة، انني افتقدهم ايضاً

681
00:37:18,481 --> 00:37:21,482
إذاً لقد سمعت انك ستدعم الشركة بمالك الخاص

682
00:37:21,685 --> 00:37:23,263
تلك شجاعة كبيرة

683
00:37:24,550 --> 00:37:26,127
هذا مايخبرني الجميع به

684
00:37:27,220 --> 00:37:30,096
على الرغم، من انني لم اشعر مطلقاً بأنني جبان كبير

685
00:37:30,096 --> 00:37:31,554
في كل حياتي

686
00:37:32,880 --> 00:37:36,858
لقد جعلتها تمضي بعيداً

687
00:37:38,868 --> 00:37:40,106
"مولي"؟

688
00:37:42,640 --> 00:37:43,531
لقد اخبرتني انها مريضة

689
00:37:43,531 --> 00:37:45,100
واخبرتني بألا أتدخل

690
00:37:45,922 --> 00:37:47,259
وان ادعها تذهب

691
00:37:47,259 --> 00:37:49,584
و اسوء جزء هو..

692
00:37:53,157 --> 00:37:54,841
انني اشعر بالراحة

693
00:37:55,409 --> 00:37:56,658
لماذا؟

694
00:37:57,286 --> 00:37:58,615
لأنني خائف..

695
00:37:59,620 --> 00:38:01,192
من ان اراها تزداد سوءاً

696
00:38:02,280 --> 00:38:03,245
لكنني..

697
00:38:05,400 --> 00:38:06,558
لكن؟

698
00:38:07,997 --> 00:38:09,217
احبها

699
00:38:12,453 --> 00:38:13,974
حسناً إذاً فيجب ان تكون معها

700
00:38:15,175 --> 00:38:16,163
أجل

701
00:38:16,898 --> 00:38:20,682
اذهب لتعثر عليها، اذهب

702
00:38:23,684 --> 00:38:24,827
الآن

703
00:38:39,454 --> 00:38:42,175
مرحباً والدتي، إنها انا

704
00:39:07,426 --> 00:39:08,501
"مولي" !

705
00:39:09,395 --> 00:39:10,565
"دانيال" !

706
00:39:12,575 --> 00:39:13,654
ماذا تفعل هنا؟

707
00:39:16,221 --> 00:39:17,814
لقد فكرت بالأمر

708
00:39:18,020 --> 00:39:19,768
وقد قررت انني لن ادعك تذهبين

709
00:39:20,438 --> 00:39:22,797
"دانيال"، لقد تحدثنا عن هذا

710
00:39:24,141 --> 00:39:25,314
انك لاتعلم مدى صعوبة هذا الأمر

711
00:39:25,314 --> 00:39:26,581
لايمكنني ان ادعك تمضي خلاله

712
00:39:27,153 --> 00:39:29,110
ولايمكنني ان ادعك وحيدة

713
00:39:29,809 --> 00:39:31,142
اعلم انكِ خائفة

714
00:39:31,142 --> 00:39:32,687
"مولي"، وانا ايضاً كذلك

715
00:39:34,152 --> 00:39:35,578
لكنني احتاجك

716
00:39:36,765 --> 00:39:38,796
احتاجك في حياتي
(غمضووو)

717
00:40:02,366 --> 00:40:03,974
- مرحباً
- مرحباً

718
00:40:05,060 --> 00:40:06,379
شكراً لمقابلتكِ لي

719
00:40:06,888 --> 00:40:09,115
"مات"، انني اسفة لأنني جعلتك مستاءً ليلة البارحة

720
00:40:09,115 --> 00:40:11,788
كلا، لم تفعلي ذلك.. انني من يجب عليه ان يعتذر

721
00:40:12,521 --> 00:40:14,052
انتي لستِ بمؤسسة خيرية

722
00:40:14,052 --> 00:40:16,580
وانا لن احاول ان اشتري منزلكم مجدداً

723
00:40:18,472 --> 00:40:19,326
إنه إتفاق

724
00:40:19,326 --> 00:40:21,223
لايجب علي ان اشتري اي شيء لاتريدينه

725
00:40:21,706 --> 00:40:23,244
لاعشاء، لاسكاكر، ولاشيء

726
00:40:23,244 --> 00:40:25,933
حسناً.. حسناً، لاتجعل الأمر مجنوناً

727
00:40:27,683 --> 00:40:28,591
انه فقط..

728
00:40:28,591 --> 00:40:29,613
عندما قدمت لنا ذلك الشيك..

729
00:40:31,208 --> 00:40:33,144
كدقيقة واحدة كنت فيها انت "مات"

730
00:40:33,424 --> 00:40:35,484
الذي لاينسى محفظته، وبعدها..

731
00:40:35,884 --> 00:40:37,646
"بيتي"، انني لا ازال نفس الشخص

732
00:40:38,503 --> 00:40:41,173
اعلم ذلك، انني اشعر فقط بأنني لا اعرف الكثير عنك

733
00:40:43,349 --> 00:40:45,611
حسناً، هذا شيء اخر ربما لاتعرفينه

734
00:40:46,409 --> 00:40:48,022
انني مسرور بأنك لم تزالي غاضبة مني

735
00:40:48,022 --> 00:40:51,384
لأنني نوعاً ما استلطفكِ

736
00:41:22,261 --> 00:41:25,419
- "بيتي" اسرعي
- اين الفشار؟

737
00:41:29,935 --> 00:41:40,495
Translated By : Asma Mag (Dumpish)

