1
00:00:08,515 --> 00:00:11,092
!لا يجب أن تعشعش في المدخنة

2
00:00:17,181 --> 00:00:20,385
،إنك طائر مهاجر
!عليك إيجاد رفيقة

3
00:00:26,374 --> 00:00:28,126
!تلك نافذة أيها الطائر

4
00:00:39,572 --> 00:00:41,740
ماذا سأفعل بك؟

5
00:00:46,758 --> 00:00:49,158
طائر في مدخنة يشكّل
خطر نشوب الحريق

6
00:00:49,906 --> 00:00:55,218
،ليس من المفترض أن أقتلك
!لكن لا يمكنك البقاء هنا

7
00:00:59,686 --> 00:01:01,119
اذهب

8
00:01:51,942 --> 00:01:54,278
كنتُ أتسائل متى سنراكِ مجدّداً

9
00:01:56,029 --> 00:01:57,916
أمروني بالراحة ليومين

10
00:01:59,456 --> 00:02:02,787
أيساعد هذا؟ -
!ليس في الواقع -

11
00:02:13,418 --> 00:02:16,466
أهناك المزيد في أيّ مكان؟ -
أجل -

12
00:02:16,981 --> 00:02:18,871
بالطابق السفلي تحت المغسلة

13
00:02:24,072 --> 00:02:26,772
<i>تحذير: مميت للبشر"
"و الحيوانات الأليفة</i>

14
00:02:33,973 --> 00:02:35,573
مرحباً

15
00:02:36,113 --> 00:02:39,876
،أردتُ وهلة بمفردي
إني آسفة

16
00:02:43,765 --> 00:02:45,594
أقالت شيئاً ما؟

17
00:02:46,829 --> 00:02:48,829
سألتني عنه

18
00:02:49,174 --> 00:02:51,474
،من باب اللطف
على ما أعتقد

19
00:02:53,009 --> 00:02:54,959
حسناً، ليس لأحد دخل به

20
00:02:55,343 --> 00:02:58,093
حسناً، لم يكن يجب
!أن يحدث هنا

21
00:02:58,286 --> 00:03:00,080
!أو على الإطلاق

22
00:03:04,427 --> 00:03:08,354
إنه في الماضي -
!لا ينسى الناس ما جرى بالماضي -

23
00:03:15,976 --> 00:03:18,626
"لا أقول: "ننساه

24
00:03:19,822 --> 00:03:23,588
!أقول.. إنه في الماضي

25
00:04:06,330 --> 00:04:08,998
مرمى الهدف غير متّسق -
أعطني المسدّس -

26
00:04:13,762 --> 00:04:16,096
من الجيّد إهدار الرصاص على التفّاح

27
00:04:16,373 --> 00:04:19,073
أجل، من الجيّد أن تكون
!قادراً على إهدار التفّاح

28
00:04:19,298 --> 00:04:22,419
"21من إبريل، لعام 2011"

29
00:04:25,709 --> 00:04:30,258
،"لم أسألكِ عن "يوم الدينونة
!يوم دينونتكِ

30
00:04:37,822 --> 00:04:39,772
إنك محقّ بشأن
مرمى الهدف

31
00:04:41,793 --> 00:04:44,358
،"21من إبريل، لعام 2011"
هذا تاريخي

32
00:04:44,568 --> 00:04:49,108
ما تاريخكِ؟ -
أينما كان تاريخي، فربّما لا وجود له بعد الآن -

33
00:04:49,375 --> 00:04:53,533
،لذا، لا تنسى الأمر يا حبّي
!سنعلم بشأنه حينما يقع

34
00:04:55,615 --> 00:04:57,565
أريدكِ أن تساعديني
في أمرٍ ما

35
00:04:57,690 --> 00:05:01,696
ألم أساعدك في أمرٍ ما
هذا الصباح في المسبح؟

36
00:05:05,065 --> 00:05:08,590
ثمّة رجل بحوزته معلومات بحاجة إليها

37
00:05:09,069 --> 00:05:11,469
إسأله إذاً -
ليس هذا النوع من الرجال -

38
00:05:12,435 --> 00:05:14,604
ليس هذا النوع من المعلومات

39
00:05:15,805 --> 00:05:17,105
بشأن (سكاي نت)؟

40
00:05:21,731 --> 00:05:26,075
لستُ هنا لإيقاف الحرب
!يا عزيزي، إني هنا لأنتصر فيها

41
00:05:28,176 --> 00:05:31,076
مقولة (جون كونر)؟ -
(مقولة (جون كونر -

42
00:05:32,247 --> 00:05:37,323
،لا تنفكّين عن قول هذا
لكن.. لا أدري معناها

43
00:05:37,716 --> 00:05:42,457
أنا من أقيم معه -
كيف تتأقلم مع هذا الوضع؟ -

44
00:05:42,582 --> 00:05:46,595
هل الآلة في خير حال؟
أتكلّفك (سارة) بالمهامّ؟

45
00:05:48,533 --> 00:05:51,976
إني هنا.. إني أسألكِ أنتِ

46
00:05:53,810 --> 00:05:57,879
،إمّا أن تساعديني في خطّتي
أو.. تريني بعض التقدّم في خطّتك

47
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
حسناً، ماذا تريد؟

48
00:06:25,238 --> 00:06:27,802
كانت توجد كومة بحث
،هنا بخصوص ذلك المحامي

49
00:06:28,200 --> 00:06:30,446
الذي أعدّ شركة
هياكل الطائرات ذاتيّة التحكّم

50
00:06:30,571 --> 00:06:31,970
(أخذها (ديريك

51
00:06:32,209 --> 00:06:34,259
متى؟ -
أثناء غيابك -

52
00:06:34,425 --> 00:06:37,047
إذاً، هو من يتابع الأمر الآن؟

53
00:06:37,124 --> 00:06:39,481
لا أدري -
جديرُ به أن يبقيني على إطّلاع -

54
00:06:39,649 --> 00:06:41,399
!إنها قضيّتي

55
00:06:42,777 --> 00:06:46,155
كان ذهنكِ مشتّت -
!لقد إختُطفت -

56
00:06:46,960 --> 00:06:48,740
!حيثُ أنه أمر مشتّت

57
00:06:52,303 --> 00:06:54,553
(حدّثيني عن (رايلي

58
00:06:54,576 --> 00:06:56,520
ما الذي حدث في اليوم
الذي حاولت فيه الإنتحار؟

59
00:06:56,645 --> 00:06:59,482
،كانت مستاءة بشدّة
بوسع (جون) ملاحظة ذلك

60
00:06:59,523 --> 00:07:01,987
كانت مُصابة بكدمة في وجهها -
من أصابها بالكدمة؟ -

61
00:07:02,112 --> 00:07:04,715
،ظنّ (جون) أنه والدها بالتبنّي
قالت أنّ الباب هو السبب

62
00:07:04,883 --> 00:07:09,411
كاذبة، ماذا بعد ذلك؟ -
!قطعت (رايلي) رسغيها هكذا -

63
00:07:10,778 --> 00:07:12,974
!أوشكت على النزف حتّى الموت

64
00:07:13,829 --> 00:07:17,529
أتظنّين أنه كان والدها بالتبنّي؟ -
من الصعب الجزم بهذا -

65
00:07:18,306 --> 00:07:22,004
(لا نعرف الكثير عن (رايلي -
علينا معرفة المزيد -

66
00:07:22,029 --> 00:07:25,051
أعرف أين تقطن، سأذهب
و أتحدّث إلى والديها بالتبنّي

67
00:07:25,251 --> 00:07:27,966
!سأذهب أنا، إنها قضيّتي

68
00:08:53,658 --> 00:08:57,240
<font color="#4096d1">... // (الــمــدمّـــر : سجلاّت (سارة كونر  \\ ...</font>

69
00:08:57,265 --> 00:09:05,160
<font color="#ffff00">الــمــوســم الـثـانـــي : الــحــلـــقــة الــسابعــة عشــر
-= < نحن بمفردنا > =- </font>

70
00:09:05,161 --> 00:09:14,061
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((خــــالـــــد إدريـــــس))</font></i>

71
00:09:14,542 --> 00:09:19,983
!لقد قتلتُ طائراً -
ليس الطائر الذي في المدخنة؟ -

72
00:09:20,387 --> 00:09:22,187
خلتُ أنك بحاجة لأن تعلم

73
00:09:23,669 --> 00:09:27,065
طائر فعل هذا؟ -
كلاّ، أنا من فعل هذا، إنظر -

74
00:09:30,223 --> 00:09:34,230
!واجه الطائر حركة لا إراديّة لأصابعي

75
00:09:35,842 --> 00:09:37,592
!كان هشاً

76
00:09:39,237 --> 00:09:40,995
حركّي أصابعك

77
00:09:46,528 --> 00:09:50,071
،أجل، هناك عطل
لكنّه متوارٍ بشدّة في بالداخل

78
00:09:50,085 --> 00:09:53,678
لا أدري ما الذي حدث -
،على الأرجح، خلال معركة -

79
00:09:53,803 --> 00:09:57,000
فلستِ مصمّمة لمقاتلة الآلات الأخرى

80
00:10:00,781 --> 00:10:05,329
،حسناً، ربّما يمكنُني إصلاح هذا
لكن ليس لدنيا قطع إحتياطيّة بالجوار

81
00:10:35,469 --> 00:10:38,559
من المفترض أن تحرقي كلّ النهايات الباقية -
ليس جميعُها -

82
00:10:39,017 --> 00:10:41,139
من قال هذا؟ -
أنت -

83
00:10:42,307 --> 00:10:45,877
ماذا، سخصيّتي المستقبليّة؟ -
شخصيّتك المستقبليّة -

84
00:10:46,100 --> 00:10:48,200
أجل، لمَ لا يفاجئني هذا؟

85
00:10:50,698 --> 00:10:54,671
،يدي مصابة بعطل
و الآن بوسعك إصلاحه

86
00:11:07,918 --> 00:11:11,627
لدى شخصيّتك المستقبليّة
!معلومات أفضل منك

87
00:11:27,788 --> 00:11:29,088
!(جيسي)

88
00:11:29,189 --> 00:11:31,344
!ستقتلني -
ماذا؟ من؟ -

89
00:11:31,630 --> 00:11:33,284
!(هي، (كاميرون

90
00:11:33,358 --> 00:11:36,561
ما الذي حدث؟ ماذا فعلت؟ -
!رأيتُ شيئاً ما، المعدن -

91
00:11:36,955 --> 00:11:39,524
!المعدن -
!قطعت رسغيها -

92
00:11:40,715 --> 00:11:42,962
لمَ قطعت نفسها؟ -
لا أدري -

93
00:11:43,087 --> 00:11:45,383
،لكنّي رأيتُ المعدن
و هي تعلم أني قد رأيتُه

94
00:11:45,408 --> 00:11:49,051
عزيزتي، لو أنها تعلم
!أنكِ قد رأيتِ، لكنتِ ميّتة

95
00:11:55,722 --> 00:11:59,131
لا يمكنُني العودة إلى هناك -
أتعجّب ما خطبُها -

96
00:11:59,505 --> 00:12:01,511
أكانت تتصرّف بغرابة؟ -
بغرابة؟ -

97
00:12:01,949 --> 00:12:04,280
!كلّ شيء تفعله غريب

98
00:12:04,652 --> 00:12:07,042
ألم تسمعيني؟
لا يمكنُني العودة إلى هناك

99
00:12:07,167 --> 00:12:08,635
بالطبع يمكنكِ يا عزيزتي

100
00:12:08,967 --> 00:12:15,025
،ضعي قدم أمام الأخرى
تحكّمي بخوفك، تذكّري المهمّة

101
00:12:21,026 --> 00:12:24,592
لابدّ و أنّ هناك طريقة أخرى -
ثقِ بي، هناك طريقة واحدة وحسب -

102
00:12:26,928 --> 00:12:29,030
لن أسمح لـ(كاميرون) بأن تؤذيكِ

103
00:12:32,982 --> 00:12:35,528
لن أسمح لأيّ أحد بأن يؤذيكِ

104
00:12:39,846 --> 00:12:41,342
هاكِ شراب من مجموعتي السريّة

105
00:12:41,511 --> 00:12:43,720
لا تبتع (كاي) الشراب
ذي السكر أو الكافيين

106
00:12:44,025 --> 00:12:47,840
لكن ما فائدة ذلك؟ -
نعم، أفهمك -

107
00:12:49,968 --> 00:12:56,041
(لابدّ و أنها صدمة شديدة، ما حدث لـ(رايلي -
ما الذي قاله (جون)؟ -

108
00:12:56,599 --> 00:12:59,177
الحصول على أيّ شيء من ذلك
!الفتى مثل إنتزاع الأسنان

109
00:13:01,840 --> 00:13:04,150
لكنّه قال أنها كانت
،تبدو مستاءة ذلك اليوم

110
00:13:04,175 --> 00:13:08,165
و كانت مصابة بكدمة على وجهها -
كدمة؟ -

111
00:13:09,296 --> 00:13:13,499
إني إمرأة صبورة، لكن أقسم
...أنه في ثمّة أوقات

112
00:13:14,376 --> 00:13:17,136
الأطفال، يعرفون كيف
!يقتادون المرء للجنون

113
00:13:19,450 --> 00:13:21,696
ما أقوله فقط هو لو أنّ
...أحدهم قد فقد أعصابه

114
00:13:21,821 --> 00:13:24,689
...إتّجه للضرب الجسدي -
...لو أنّ شخص، تعنيني بذلك -

115
00:13:24,814 --> 00:13:26,377
تلك الأشياء تحدث بالفعل

116
00:13:26,502 --> 00:13:29,691
،تلك الأشياء تحدث بالفعل
!لكن ليس بالطريقة التي تعتقديها

117
00:13:29,918 --> 00:13:31,653
ليس بهذه القسوة

118
00:13:31,857 --> 00:13:36,453
،تلك الفتاة هاجمت زوجتي
!فقدت رشدها تماماً

119
00:13:36,812 --> 00:13:42,320
،بدأت تصرح حول نهاية العالم
!و جماجم مندثرة أو هراء من هذا القبيل

120
00:13:44,333 --> 00:13:48,935
قالت ذلك؟ -
(أردتُ الإبلاغ بذلك، لكن لم تسمح لي (كاي -

121
00:13:49,257 --> 00:13:51,738
لكن الآن أتمنّى لو كنتُ
قد فعلت مع قدومك و إتّهامنا

122
00:13:51,948 --> 00:13:54,139
لا أتّهم أيّ أحد

123
00:13:55,311 --> 00:13:58,094
،أولاً، يترك ابنكِ المدرسة
و كذلك فعلت هي

124
00:13:58,219 --> 00:14:00,898
الشيء التالي نفاجيء بوجود
مستشارة إجتماعيّة لدينا

125
00:14:01,023 --> 00:14:04,450
حتّى هي تظنّ أنّ (جون) ذا تأثير سيّء -
مستشارة إجتماعيّة -

126
00:14:05,219 --> 00:14:07,095
كان لديها الكثير
لقوله عنكِ و عن عائلتك

127
00:14:07,711 --> 00:14:12,158
كنتُ على إعتبار ذلك
!أنها إشاعات.. حتّى قابلتكِ

128
00:14:14,200 --> 00:14:16,112
ألديك اسمها؟

129
00:14:27,825 --> 00:14:32,186
،(أبعدي (جون) عن (رايلي
!لقد عانت بما فيه الكفاية

130
00:14:49,033 --> 00:14:51,437
حسناً، شدّي قبضتكِ

131
00:14:53,130 --> 00:14:55,868
وحسناً، افردي أصابعكِ

132
00:15:00,949 --> 00:15:05,301
...حسناً
أتشعرين بأيّ إختلاف؟

133
00:15:06,396 --> 00:15:07,896
أجل

134
00:15:09,387 --> 00:15:13,812
هل أُصلحتِ بالكامل؟ -
لا أدري -

135
00:15:17,434 --> 00:15:20,618
حسناً، حاولي ألاّ تقتلي
!المزيد من الطيور

136
00:15:22,463 --> 00:15:24,633
إنك سابق لأوانك

137
00:15:25,489 --> 00:15:29,719
سابق لأوان ماذا؟ -
ما أنت بحاجة لتعلّمه -

138
00:15:34,475 --> 00:15:38,418
،(أعلم أنها عمليّة يا (ديريك
لكن لا يمكنك الرحيل فجأة هكذا

139
00:15:39,034 --> 00:15:40,125
عليّ أن أذهب

140
00:15:42,133 --> 00:15:44,909
آنسة (ويلسن)، شكراً لمجيئك -
(سيّدة (بوم -

141
00:15:47,405 --> 00:15:50,842
إذاً، تتنقّل عائلتك من مكان
لآخر كثيراً، على ما أعتقد

142
00:15:51,311 --> 00:15:53,096
،للأسف، هذا من متطلّبات عملي

143
00:15:53,221 --> 00:15:55,575
،(كان الأمر شاقاً على (جون
أصعب بالنسبة له لتكوين صداقات

144
00:15:55,700 --> 00:15:56,647
بوسعي تخيّل ذلك

145
00:15:56,772 --> 00:16:00,295
لهذا كنتُ سعيدة للغاية حينما
أتت (رايلي) للمنزل معه لأوّل مرّة

146
00:16:00,869 --> 00:16:04,929
لم أدرك أنها مضطربة للغاية -
أطفال بالتبنّي مثلها، من الصعب معرفة ذلك -

147
00:16:05,022 --> 00:16:07,932
العديد منهم يأتي من منازل
محطّمة أسرياً، قاسية

148
00:16:08,644 --> 00:16:12,406
من أين أتت؟ -
"مأوى أيتام خارج "ريفرسايد -

149
00:16:12,571 --> 00:16:15,432
لقي والديها حتفهما في حادثة
!حريق في "ماث"، إنه أمر مأساوي

150
00:16:16,487 --> 00:16:19,603
،قابلتُ والدها بالتبنّي
قال أنكِ تحدّثتِ عنّا

151
00:16:20,135 --> 00:16:22,672
كنتُ أتسائل عن سبب
حدوث الأمر في منزلك

152
00:16:22,872 --> 00:16:24,760
!في حمام منزلك

153
00:16:25,573 --> 00:16:29,090
ليس لديّ أدنى فكرة، إهتمامي الأساسي
أن تحصل الفتاة على المساعدة

154
00:16:29,215 --> 00:16:30,030
بالطبع

155
00:16:30,155 --> 00:16:34,146
،لقد عرفتُها لمدّة قصيرة
!لكنّي أصبحتُ مولعة بها

156
00:16:35,343 --> 00:16:38,380
يا للعجب، إنها تعتقد أنكِ لا تحبّينها -
ليست تلك هي القضيّة -

157
00:16:39,103 --> 00:16:42,625
،إذاً أنتِ من إصطحبها للمستشفى
بعد ما حدث؟

158
00:16:43,179 --> 00:16:44,619
كلاّ، كنتُ خارج المدينة

159
00:16:46,290 --> 00:16:49,190
إذاً، لم يكن هناك رقابة راشدة
في منزل العائلة حينها؟

160
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
يقيم عمّ (جون) معنا أحياناً

161
00:16:52,351 --> 00:16:54,554
،نعم، ذكرت (رايلي) العمّ
(العمّ (ديريك

162
00:16:56,528 --> 00:16:58,592
عمّ (جون) من ناحية والده

163
00:16:58,790 --> 00:17:01,394
لسنا مرتبطين، إن كان
هذا ما تلمّحين له

164
00:17:01,782 --> 00:17:05,039
،لا ألمّح لأيّ شيء
أحاول وضع صورة عامّة وحسب

165
00:17:06,835 --> 00:17:12,285
أتظنّين أنه من الحكمة وجود ذكر بالغ
،غير مرتبط يحول حول فتاة مراهقة جميلة

166
00:17:12,410 --> 00:17:14,240
حيثُ أنها من الواضح
تتوق للإهتمام بشدّة؟

167
00:17:15,805 --> 00:17:17,604
ماذا، هل قالت شيئاً ما بشأنه؟

168
00:17:17,729 --> 00:17:20,121
،ربّما تكون قد قالت
إن فعلت، فهو سرّي

169
00:17:21,469 --> 00:17:23,249
،آنسة (ويلسن)، إستمعي
،جون) فتىً صالح)

170
00:17:24,171 --> 00:17:27,093
،أياً ما كان يجري مع تلك الفتاة
فهو يحاول أن يكون صديقها

171
00:17:27,218 --> 00:17:28,418
إنه يحاول مساعدتها

172
00:17:29,234 --> 00:17:31,590
مثل إصطحابها إلى "المكسيك"؟

173
00:17:33,790 --> 00:17:34,790
المكسيك"؟"

174
00:17:35,151 --> 00:17:37,472
(قالت (رايلي) أنها و (جون
،"قاما برحلة إلى "المكسيك

175
00:17:38,301 --> 00:17:40,996
الآن، لستُ بحاجة لتذكيركِ
،بأنّ إصطحاب قاصر

176
00:17:41,021 --> 00:17:44,678
عبر الحدود دون إذن والديها
!لهي جريمة فيدرالية

177
00:17:47,677 --> 00:17:51,465
،لم أكن أعلم، من الواضح
سأتحدّث مع ابني

178
00:17:53,030 --> 00:17:56,232
سيّدة (بوم)، لا أحاول
النيل من أيّ أحد هنا

179
00:17:56,363 --> 00:17:59,906
ينبئُني إحساسي أنك إمرأة
محترمة، و أمّ مكافحة

180
00:18:01,008 --> 00:18:03,766
إني مؤمنة تماماً بحفاظك
،على النظام في منزلك

181
00:18:03,791 --> 00:18:09,937
لذا، سأدعكِ تتولّين
هذا الأمر بطريقتك.. الآن

182
00:18:10,311 --> 00:18:11,781
أقدّر ذلك

183
00:18:14,120 --> 00:18:16,108
إعتبري الأمر منتهٍ

184
00:18:33,998 --> 00:18:36,385
واصلي أخذ المضادّات الحيويّة

185
00:18:37,308 --> 00:18:41,132
هذا كلّ شيء؟ -
لمَ؟ أثمّة شيء آخر تحتاجينه يا عزيزتي؟ -

186
00:18:44,625 --> 00:18:47,846
كلاّ -
!لأننا في أمسّ الحاجة للغرفة -

187
00:18:59,764 --> 00:19:01,042
ماذا تفعل؟

188
00:19:01,532 --> 00:19:04,100
أبحث عن عنوان مطعم

189
00:19:04,994 --> 00:19:06,266
أأنت جائع؟

190
00:19:07,782 --> 00:19:10,411
،أجل، لكن في الواقع
(هذا من أجل (ديريك

191
00:19:10,536 --> 00:19:14,235
،رجل شركة "كاليبا" الذي يتعقّبه
لدى الرجل ركن محجوز هناك

192
00:19:14,746 --> 00:19:17,956
،(ليس بمكان مثالي لـ(ديريك
للإمساك بهدفه

193
00:19:18,084 --> 00:19:21,467
،إنه تحت الأرض، و طبقاً لهذا
إنه مزدحم بأُناس أبرياء

194
00:19:21,776 --> 00:19:23,876
سيكون من الصعب
!التخلّص من الجثّة

195
00:19:26,791 --> 00:19:29,450
لا أعتقد أنّ هذا سيكون ضرورياً

196
00:19:31,116 --> 00:19:34,536
سيتبعه (ديريك) و يمسك به
"و يستجوبه بشأن شركة "كاليبا

197
00:19:34,661 --> 00:19:36,892
ليرى إن كان للأمر
علاقة بــ(سكاي نت)؟

198
00:19:36,917 --> 00:19:39,469
بالضبط -
!سيكون أمراً ضرورياً -

199
00:19:39,715 --> 00:19:42,305
سأعدّ لك شطيرة -
مهلاً، لمَ؟ -

200
00:19:44,590 --> 00:19:46,196
إنك جائع

201
00:19:47,027 --> 00:19:51,689
لمَ لا ندع مشكلة الجوع لي؟ -
!من اللطيف الحصول على المساعدة أحياناً-  

202
00:19:54,341 --> 00:19:56,023
كيف حال اليد؟

203
00:19:58,099 --> 00:20:03,266
لا توجد مشكلة -
أليس من المفترض أنكِ بارعة في الإصلاح الذاتي؟ -

204
00:20:03,667 --> 00:20:05,367
أجل

205
00:20:07,347 --> 00:20:09,515
لكن من اللطيف الحصول
على المساعدة أحياناً؟

206
00:20:09,716 --> 00:20:11,516
أجل

207
00:20:14,039 --> 00:20:16,851
!حسناً، سأعدّ شطيرتي بنفسي

208
00:20:36,551 --> 00:20:39,901
أهذا المقعد محجوز؟ -
كلاّ -

209
00:20:46,660 --> 00:20:50,220
أأنت مهتمّ؟ -
كلاّ -

210
00:20:53,503 --> 00:20:57,485
!(بوسعي أن أقدّمك إلى (ديفي

211
00:21:02,348 --> 00:21:06,322
،إني هنا في مهمّة عمل
ليس من أجل المتعة، شكراً

212
00:21:07,407 --> 00:21:08,957
معذرة

213
00:21:15,347 --> 00:21:17,066
ذلك الشخص، أليس كذلك؟

214
00:21:18,284 --> 00:21:20,184
ما مهنته على أيّة حال؟

215
00:21:22,157 --> 00:21:23,157
محامي

216
00:21:25,920 --> 00:21:27,620
هل ابتاعكِ شراب من قبل قط؟

217
00:21:30,208 --> 00:21:31,905
مرّة أو مرّتين

218
00:21:32,251 --> 00:21:37,498
ما شعورك بشأن هذا؟ -
إنهم يستمتعون بالعرض للغاية -

219
00:21:38,297 --> 00:21:40,898
!من الجيّد الحصول على معجبين

220
00:22:00,249 --> 00:22:02,587
<i>إذاً، ستأتي لاحقاً، أليس كذلك؟</i>

221
00:22:02,841 --> 00:22:06,444
أجل، أشاهد فيلماً أو ماشابه

222
00:22:08,312 --> 00:22:10,412
حسناً، سأراكِ قريباً

223
00:22:17,109 --> 00:22:21,088
أجريتُ محادثة مثيرة للإهتمام
مع مستشارة من مدرستك القديمة

224
00:22:22,158 --> 00:22:25,401
نسيتُ إرسال ذلك التقرير
الدراسي المنزلي الدوري

225
00:22:25,617 --> 00:22:27,710
في الواقع، لم يأتي
ذكر هذا الأمر

226
00:22:27,810 --> 00:22:30,547
موضوع المحادثة الرئيسي
(كان عن (رايلي

227
00:22:31,487 --> 00:22:32,737
ماذا عنها؟

228
00:22:33,112 --> 00:22:37,499
،كان لديها الكثير لتقوله
...(بشأنك، بشأني، بشأن (ديريك

229
00:22:37,781 --> 00:22:39,373
"و "المكسيك

230
00:22:39,873 --> 00:22:42,860
مستشارة المدرسة أخبرتكِ بهذا؟ -
كلّ تلك الأشياء -

231
00:22:43,351 --> 00:22:46,600
من شفاه شخص غريب
!(لأذنيّ مباشرةً يا (جون

232
00:22:47,788 --> 00:22:52,409
كلاّ، هذا غير منطقي على الإطلاق -
و تحدّثتُ إلى والدها بالتبنّي -

233
00:22:52,434 --> 00:22:56,181
،كنتُ سأتحدّث معه لفترة أطول
!لكنه طلب منّي الرحيل

234
00:22:58,557 --> 00:23:02,257
إنه يظنّ أننا السبب
!أنها حاولت الإنتحار

235
00:23:02,498 --> 00:23:03,723
بسبب ما حدث في "المكسيك"؟

236
00:23:03,748 --> 00:23:09,011
لأنّ (رايلي) أُصيبت بإنهيار عصبي
!حول الجماجم المندثرة و نهاية العالم

237
00:23:27,951 --> 00:23:30,241
لم أخبرها بشيءٍ البتّة

238
00:23:35,458 --> 00:23:37,458
!لا أصدّقك

239
00:23:46,000 --> 00:23:49,100
حسناً، أقسم بالله
!لم أقل أيّ شيء

240
00:23:50,686 --> 00:23:52,436
سأتحدّث إليها

241
00:23:52,884 --> 00:23:56,033
!ربمّا يكون قد فات أوان ذلك -
حسناً، ما الذي تريدين منّي فعله؟ -

242
00:23:56,102 --> 00:24:00,336
أريدك أن تستعدّ لما سيحدث
!حينما تعرف (كاميرون) بالأمر

243
00:24:15,198 --> 00:24:16,798
كاميرون)؟)

244
00:24:17,999 --> 00:24:21,975
أتظنّين أنه بوسعي معرفة شيء يخصّني
لا تعرفه شخصيّتي المستقبليّة؟

245
00:24:23,683 --> 00:24:25,221
من الصعب الجزم بهذا

246
00:24:26,247 --> 00:24:28,097
يبدو أمراً غير محتمل

247
00:24:28,434 --> 00:24:32,534
أتظنّين أنه بوسعي معرفة
ثمّة أمر تجهلينهُ؟

248
00:24:32,812 --> 00:24:35,689
أتسألني إن كانت شخصيّتك المستقبليّة
أخفت عنّي بعض الأسرار؟

249
00:24:38,206 --> 00:24:40,106
إني متيقّنة أنه قد فعل

250
00:24:50,297 --> 00:24:51,822
هل (جون) هنا؟

251
00:24:54,023 --> 00:24:55,923
أجل

252
00:25:00,568 --> 00:25:04,168
إنكِ تدينين له بتفسير
!عن كل الأشياء التي قولتيها

253
00:25:05,225 --> 00:25:09,081
الأشياء التي قلتُها؟ -
لأبيكِ بالتبنّي، لمستشارتكِ الإرشاديّة -

254
00:25:09,498 --> 00:25:13,944
مستشارة إرشاديّة؟ -
!إنكِ كاذبة خائبة، إنكِ لا تدينين لي -

255
00:25:14,184 --> 00:25:16,984
!ذنبهُ أنه قد وثقَ بكِ

256
00:25:26,810 --> 00:25:29,646
يعرف الناس أموراً
،يا (رايلي)، أموراً حقيقيّة

257
00:25:29,771 --> 00:25:31,445
!"يعرفون بشأن "المكسيك

258
00:25:31,514 --> 00:25:33,898
جون)، لمَ أفشي أسراري)
لأبي بالتبنّي؟

259
00:25:34,002 --> 00:25:35,852
أو إلى مستشارة إرشاديّة؟

260
00:25:36,618 --> 00:25:39,668
لم أقل أيّ شيء
!لأيّ أحدٍ قط، أقسم

261
00:25:39,873 --> 00:25:41,773
ما الذي سأقوله حتّى؟

262
00:25:45,940 --> 00:25:48,645
هلاّ ذهبنا إلى مكان
أكثر خصوصيّة، رجاءً؟

263
00:25:52,499 --> 00:25:55,749
أتتوقّع قدوم شخص آخر؟ -
كلاّ -

264
00:26:04,999 --> 00:26:07,231
!شخص ما معه مذكّرة

265
00:26:23,624 --> 00:26:26,478
هل لي أن أساعدكِ؟ -
(مرحباً، أُدعى (مولي مالاوي -

266
00:26:26,503 --> 00:26:29,754
"أعمل بإدارة "الطفل و الخدمات العائليّة

267
00:26:32,001 --> 00:26:33,232
كيف أساعدك؟

268
00:26:33,301 --> 00:26:36,979
كنتُ آمل أن أتمكّن من الحديث
(معكِ بشأن (رايلي داوسن

269
00:26:37,376 --> 00:26:39,998
إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ -
كلاّ، ليست هنا -

270
00:26:40,263 --> 00:26:43,476
أأنت (جون)؟ -
عمّ يدور هذا الأمر؟ -

271
00:26:43,873 --> 00:26:47,573
ألن يكن الأمر أسهل
لو قدمتُ للتحدّث بالداخل؟

272
00:26:50,875 --> 00:26:52,375
شكراً لكِ

273
00:27:02,561 --> 00:27:04,021
!هذا خطأكِ

274
00:27:04,500 --> 00:27:08,325
ما هو خطأي؟ -
!أنتِ سبب وجود تلك المرأة هنا -

275
00:27:11,018 --> 00:27:15,151
،(أنتِ شقيقة (جون
!لا يمكنكِ حبسي هنا

276
00:27:15,373 --> 00:27:18,673
لا تروقهم دوماً طريقتي
!في إدارة الأمور

277
00:27:21,259 --> 00:27:23,477
سمعتُ أنكِ تحتفظين
،بالأسلحة في المنزل

278
00:27:23,502 --> 00:27:26,352
حيثُ أنه بالطبع
حقّ كل مواطن أمريكي؟

279
00:27:26,437 --> 00:27:29,178
،من أجل الحماية
لقد سُرقنا

280
00:27:30,853 --> 00:27:34,489
هل حملتِ السلاح خارج
المنزل من قبل قط؟

281
00:27:34,751 --> 00:27:36,670
هل لي أن أسألكِ
مجدّداً عمّ يدور هذا الأمر؟

282
00:27:36,875 --> 00:27:38,619
،إني أوضّح فقط بعض المعلومات

283
00:27:38,744 --> 00:27:43,035
عن طبيعة البيئة التي لديكِ لصبية
مثل (رايلي) أو حتّى (جون) هنا

284
00:27:45,124 --> 00:27:49,501
قمتُ ببحث صغير و لم أتمكّن
من إيجاد رخصة سلاح بإسمكِ

285
00:27:49,626 --> 00:27:51,902
إنظري في سجلاّت
"ولاية "نيو مكسيكو

286
00:27:54,886 --> 00:27:57,851
حسناً، رخص خارج الولاية
"ليست قانونيّة في ولاية "كاليفورنيا

287
00:27:57,876 --> 00:28:01,837
صحيح، لكن لدينا مهلة 60 يوم لتسجيل
"تقرير ملكيّة مع "إدارة الأسلحة و التبغ

288
00:28:03,728 --> 00:28:05,687
!فتى ذكيّ

289
00:28:06,472 --> 00:28:09,172
سأنظر في هذا الأمر

290
00:28:18,876 --> 00:28:20,926
ماذا سأفعل بكِ؟

291
00:28:24,562 --> 00:28:26,512
لا أفهم

292
00:28:27,116 --> 00:28:31,458
لا أدري ما تعنيه -
إدارة "الطفل و الخدمات العائليّة" تستجيب للشكاوى -

293
00:28:33,501 --> 00:28:36,612
هل أنتِ مشتكية؟ -
كلاّ -

294
00:28:37,275 --> 00:28:39,725
كلاّ، لم أخبرهم بشيءٍ البتّة

295
00:28:40,314 --> 00:28:43,412
ما الذي سأخبرهم بهِ حتّى؟ -
إنكِ لا تنتمين إلى هنا -

296
00:28:43,769 --> 00:28:47,239
،ليس (جون) مناسباً لكِ
!و لستِ أنتِ مناسبة له

297
00:28:49,312 --> 00:28:51,161
!لا يمكنه رؤية ذلك

298
00:28:56,065 --> 00:29:00,974
!توقّفي، رجاءً، إنكِ تثيرين ذعري -
!لا يمكن الوثوق بكِ -

299
00:29:01,585 --> 00:29:05,318
لا أدري ماذا تفعلين -
إني صديقة (جون) الحميمة وحسب -

300
00:29:06,267 --> 00:29:07,057
هذا كلّ شيء

301
00:29:07,182 --> 00:29:10,262
لا يمكن أن تكوني صديقة
!جون) الحميمة، إنكِ مصدر تهديد)

302
00:29:10,814 --> 00:29:13,114
!لا يمكنكِ البقاء هنا بعد الآن

303
00:29:14,876 --> 00:29:19,674
!لكن لا يمكنُني السماح لكِ بالرحيل -
!(إنكِ شقيقة (جون -

304
00:29:21,987 --> 00:29:24,444
ماذا سأفعل بكِ؟

305
00:29:28,125 --> 00:29:29,625
!لا شيء

306
00:29:30,823 --> 00:29:35,598
،لا يمكنكِ فعل أيّ شيء لي
!(لأنكِ شقيقة (جون

307
00:29:35,732 --> 00:29:38,926
،فكّري في الأمر
!إنكِ شقيقتهُ وحسب

308
00:29:49,220 --> 00:29:51,120
رايلي)، فلتأتِ معي)

309
00:29:59,999 --> 00:30:03,921
حسناً، هلاّ إنتظرتيني بالخارج؟

310
00:30:15,784 --> 00:30:17,839
أكنتِ ستقدمين على قتلها؟

311
00:30:18,690 --> 00:30:20,234
!لا أدري ما الذي كنتُ سأفعله

312
00:30:20,757 --> 00:30:22,222
ماذا تعنين: "أنكِ لا تدرين
ما الذي كنتِ ستفعلينه"؟

313
00:30:22,347 --> 00:30:24,547
منذ متى و أنتِ لا تدرين
ما الذي ستفعلينه؟

314
00:30:24,737 --> 00:30:29,301
!لا أدري، كان حريًُ بي قتلها
!إنها مصدر تهديد لك

315
00:30:31,771 --> 00:30:35,474
!ليس هذا قراركِ

316
00:30:36,166 --> 00:30:40,120
إنه ليس قرار في العادة -
من الواضح أنه كذلك تلك المرّة -

317
00:30:40,514 --> 00:30:42,564
!وهو ليس قراركِ

318
00:30:48,178 --> 00:30:52,803
ما خطبكِ؟ -
!لا أدري -

319
00:31:27,527 --> 00:31:29,527
!لم أجري تلك المخابرة

320
00:31:30,343 --> 00:31:31,643
أعلم هذا

321
00:31:33,385 --> 00:31:36,285
أصدّقكِ.. حقاً

322
00:31:40,346 --> 00:31:43,242
رايلي)، أهناك أيّ شيء)
تريدين إخباري به؟

323
00:31:45,261 --> 00:31:46,522
عن ماذا؟

324
00:31:47,958 --> 00:31:49,708
عن أيّ شيء

325
00:31:51,950 --> 00:31:54,584
أهناك أيّ شيء
تريدين إخباري به؟

326
00:31:57,473 --> 00:32:00,723
!(جون) -
لأنّه قد حان -

327
00:32:03,119 --> 00:32:07,320
...اليوم هو اليوم الذي تخبريني
بأيٍّ ما كان تريدين إخباري به

328
00:32:07,345 --> 00:32:09,284
!اليوم

329
00:32:23,308 --> 00:32:24,808
كلاّ

330
00:32:30,409 --> 00:32:34,409
أهناك أيّ شيء تريد
إخباري به.. يا (جون)؟

331
00:32:35,593 --> 00:32:37,093
لأنك محقّ

332
00:32:37,884 --> 00:32:40,365
!أعتقد أنه قد حان الوقت

333
00:32:55,466 --> 00:32:57,466
كلاّ

334
00:33:12,266 --> 00:33:13,966
لقد تأخّرتِ

335
00:33:15,832 --> 00:33:17,332
أين كنتِ؟

336
00:33:18,613 --> 00:33:22,113
كنتُ جائعة و أكره خدمة
الغرف، ما هذا؟

337
00:33:22,213 --> 00:33:24,918
عمليّة بخصوص رجلنا

338
00:33:25,392 --> 00:33:27,532
عليه حراسة 24 ساعة
طوال الأسبوع

339
00:33:27,772 --> 00:33:31,091
،ورديّتان كلّ 12 ساعة
أربعة رجال مسلّحين بالكامل

340
00:33:31,360 --> 00:33:33,367
،يقيم في أعالى التلّ

341
00:33:33,392 --> 00:33:36,304
جدران مرتفعة، العديد من كاميرات
المراقبة، رجال مدجّجين بالأسلحة

342
00:33:37,001 --> 00:33:40,051
علينا التروّي في هذا الأمر -
لا، لا يوجد وقت للتروّي -

343
00:33:40,076 --> 00:33:43,437
،لقد إستأجر طائرة للسفر خارج البلاد
سنمسك به وهو في الطريق إلى المطار

344
00:33:43,704 --> 00:33:45,241
،إنه هدف متحرّك دون منافذ

345
00:33:45,266 --> 00:33:48,966
لكن كما ترين، الطرق هناك
ضيّقة ومعزولة 

346
00:33:49,264 --> 00:33:51,614
لستُ متيقّنة أنه
!بوسعي القيام بهذا

347
00:33:53,969 --> 00:33:57,250
ماذا تعنين "أنكِ لستِ متيقّنة
من قيامكِ بهذا"؟ إنكِ مشتركة

348
00:33:57,296 --> 00:33:58,996
!تنقصني المزاولة

349
00:34:00,005 --> 00:34:01,655
لديك قومُك

350
00:34:02,500 --> 00:34:05,116
!قومي يبدون مشتّتين

351
00:34:06,551 --> 00:34:08,001
ماذا عنكِ؟

352
00:34:10,555 --> 00:34:12,257
الليلة في الثامنة و النصف

353
00:34:12,896 --> 00:34:17,929
،أحضري سيّارة لسدّ الطريق
راوغي الحرّاس.. و سأنتشل المحامي

354
00:34:21,130 --> 00:34:22,430
ديريك)؟)

355
00:34:31,582 --> 00:34:33,982
!إستمعي، لم تشي بنا

356
00:34:34,636 --> 00:34:37,281
،لقد وثقت بشخصٍ ما
!و قد أفشوا أمرها

357
00:34:37,832 --> 00:34:39,032
من؟

358
00:34:40,266 --> 00:34:44,237
لا تريد إخباري -
!(هذا الأمر ليس جيداً يا (جون -

359
00:34:44,354 --> 00:34:47,109
قد يعني هذا الكثير
!من الأمور السيّئة للغاية

360
00:35:45,885 --> 00:35:49,683
إني أعلم يا (جيسي)، إني أعلم -
إليكِ عنّي -

361
00:35:57,284 --> 00:35:59,873
ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ -
ما الذي تفعلينه أنتِ بحقّ الجحيم؟ -

362
00:36:00,187 --> 00:36:02,209
!لا أدري عمّ تتحدّثين
!هدّئي من روعك فحسب

363
00:36:02,328 --> 00:36:04,695
أردتِ أن يهتمّ لأمري -
بالطبع -

364
00:36:04,820 --> 00:36:06,110
لأروق له -
بالطبع -

365
00:36:06,235 --> 00:36:08,929
يحبّني حتّى -
بالطبع يا عزيزتي -

366
00:36:09,205 --> 00:36:11,718
،تحدّثنا عن ذلك ألف مرّة
!تلك كانت الخطّة

367
00:36:12,103 --> 00:36:15,530
لكن هذا لم يكن كافياً، أليس كذلك؟
كنتِ تعلمين أنّ ذلك ليس كافياً

368
00:36:15,763 --> 00:36:19,643
كان من المفترض أن تقتلني، أليس كذلك؟
!هذا هي الحقيقة، هذه هي الخطّة

369
00:36:19,827 --> 00:36:21,983
!هذا سخيف -
كلاّ، ليس سخيفاً -

370
00:36:23,142 --> 00:36:27,426
كنتِ تعلمين أنه الشيء الوحيد
!الذي سيجعل (جون) ينقلب عليها

371
00:36:27,893 --> 00:36:31,553
!كان من المفترض أن تقتلني
"أنت من هاتفتِ "إدارة الطفل و الخدمات العائليّة

372
00:36:31,578 --> 00:36:35,210
،أنتِ من هاتفتِ والديّ بالتبنّي
!أنتِ من هاتفتِ مدرستي

373
00:36:36,889 --> 00:36:38,989
كيف فعلتِ بي هذا؟

374
00:36:39,503 --> 00:36:43,522
!لقد وثقتُ بكِ
!لقد أحببتُكِ

375
00:36:51,434 --> 00:36:56,590
،لقد أنقذتكِ من الجحيم
!و إصطحبتكِ للجنّة

376
00:36:58,301 --> 00:37:03,595
،لقد منحتكِ غاية
!فرصة كيّ تصيري بطلة

377
00:37:05,763 --> 00:37:10,889
أتدرين كم يحصل قلّة من الناس
على فرصة كيّ يكون لحياتهم مغزى؟

378
00:37:11,145 --> 00:37:13,595
!كيّ يكون لموتهم مغزى

379
00:37:13,937 --> 00:37:16,830
لقد جعلتكِ ذات أهميّة -
!توقّفي -

380
00:37:19,166 --> 00:37:24,148
،كان من الممكن أن تكوني جميلة
!لكنّكِ جبانة فحسب

381
00:39:52,927 --> 00:39:54,477
!لا يمكنُني العثور عليها

382
00:39:55,802 --> 00:39:58,320
لو أنها بالخارج، فسوف تهاتفك

383
00:39:58,605 --> 00:40:00,880
!في النهاية، تهاتفك دوماً

384
00:40:03,050 --> 00:40:05,000
...كاميرون)، هل قمتِ)

385
00:40:08,193 --> 00:40:10,093
!تعلم أني لم أقم بذلك

386
00:40:18,094 --> 00:40:21,594
ماذا كنتِ تفعلين؟
إنكِ هنا منذ ساعات

387
00:40:21,668 --> 00:40:25,456
..أصنع شيئاً ما
!من أجلك

388
00:40:30,686 --> 00:40:35,523
ما هذا؟ -
!لقد حاولت إصلاحي.. مرتّين حتّى الآن -

389
00:40:35,722 --> 00:40:38,651
!الأمر لا يجدي نفعاً -
ثمّ؟ -

390
00:40:38,883 --> 00:40:41,246
!لستُ قادرة على التدمير الذاتي

391
00:40:42,657 --> 00:40:45,580
!الإنتحار -
لا يمكنُني قتل نفسي -

392
00:40:46,000 --> 00:40:47,369
!لكنّك تستطيع

393
00:40:50,763 --> 00:40:52,657
لمَ عسايّ أريد قتلكِ؟

394
00:40:52,972 --> 00:40:54,976
!ربّما تُضطّر لهذا ذات يوم

395
00:40:59,349 --> 00:41:02,849
لقد زرعتُ مادّة متفجّرة
في جمجمتي قرب رقاقتي

396
00:41:03,002 --> 00:41:05,802
!إنها كميّة صغيرة، لكنّها كافية

397
00:41:13,087 --> 00:41:14,438
كافية؟

398
00:41:20,974 --> 00:41:24,361
كلّ ما عليك هو ضغط المفتاح

399
00:41:34,980 --> 00:41:37,935
ما الذي كانت ستفعله
شخصيّتي المستقبليّة الآن؟

400
00:41:38,805 --> 00:41:42,873
...شخصيّتك المستقبليّة لا تعيش هنا
!أنت من يعيش هنا

401
00:41:45,574 --> 00:41:55,074
...إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"اليوم هو اليوم الأوّل"

402
00:41:55,075 --> 00:42:28,975
<i><font color="FF80FF>: تــــــــرجــــــمــــــــــة
Thelastthrone
www.dvd4arab.com</i>

