1
00:00:01,269 --> 00:00:04,039
القصّة التّالية خياليّة و لا تصوّر
 أيّ شخصٍ أو حدثٍ فعليّ

2
00:00:18,740 --> 00:00:21,080
هل تريد حقّاً أن تساعد المحافظ
في العفو عن قاتل ؟

3
00:00:21,600 --> 00:00:22,500
لقد قتل ذلك الشّخص شرطيّاً

4
00:00:22,500 --> 00:00:24,670
"لقد بدأ بالعصابة اللاتينيّة الأكثر شّراً في "دي سي 

5
00:00:29,740 --> 00:00:31,920
ماني تريللو) هو رئيس العصابة)

6
00:00:31,920 --> 00:00:34,290
"هو المسؤوال عن نصف الفجوة التّجاريّة في "دي سي

7
00:00:34,290 --> 00:00:36,790
رجال مثل هذا لا يتغيّرون

8
00:00:37,500 --> 00:00:38,750
لا ، عموماً لا

9
00:00:39,860 --> 00:00:42,000
لهذا السّبب هذه الحالة مهمّة جدّاً

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,200
لديك زوّار

11
00:00:43,200 --> 00:00:44,700
(وكيل الحاكم (غولدن

12
00:00:48,310 --> 00:00:49,590
سمعت بأنّه سيجلب أصدقاء

13
00:00:54,530 --> 00:00:55,440
<i>مهلاً ، لمباتشي</i>

14
00:00:55,440 --> 00:00:59,250
<i>هل ستذهب لتقبّل مؤخّرة المحافظ أو ماذا يا (ايسي) ؟</i>

15
00:00:59,250 --> 00:01:00,970
<i>(إلعق جيّداًَ يا (إيسي</i>

16
00:01:04,970 --> 00:01:05,860
(دكتور (لايتمان

17
00:01:06,420 --> 00:01:07,730
(أنا وكيل الحاكم (غولدن

18
00:01:07,730 --> 00:01:09,230
السيّد (تريللو) في طريقه

19
00:01:11,740 --> 00:01:14,540
هل حقّاً يريد أن يجعله الحاكم 
أوّل مفرج عنه مبكّراً ؟

21
00:01:14,540 --> 00:01:18,080
ماني تريللو) يستحقّ أكثر من جائزة نوبل)
لعمله ضدّ العصابات هنا 

23
00:01:18,080 --> 00:01:20,400
نعتقد بأنّه يمكنه أن يفعل حتّى أكثر في الخارج

24
00:01:20,630 --> 00:01:24,120
حسناً ، واحد في كلّ مئة
يصبح جميع الأمريكيين في السّجن

25
00:01:25,000 --> 00:01:27,500
هل لي أن أفهم لماذا يريده الحاكم
كولدٍ ملصق ، أليس كذلك ؟

26
00:01:27,940 --> 00:01:33,210
بالطّبع ، قبل أن نصدر أيّ حكم عفوٍ
يريد الحاكم أن يتأكّد أنّ السيّد (تريللو) مؤهّل تماما

28
00:01:39,370 --> 00:01:40,420
لهذا السّبب أنت هنا

29
00:01:44,970 --> 00:01:46,220
أعتقد أنّه يجب أن نبعده من هناك

30
00:01:46,590 --> 00:01:48,460
أعذرني -
أخرجه من هناك فوراً -

31
00:01:56,910 --> 00:01:58,920
! إنزلوا ... ألقوا أنفسكم على الأرض

32
00:01:58,920 --> 00:02:00,760
! إنزلوا على الأرض حالاً

33
00:02:00,760 --> 00:02:01,850
إبقوا منخفضين

34
00:02:21,720 --> 00:02:26,268
* lie to me *
المـــوســـم الأوّل الحـــلقـــة الخـــامـــسة
" الحـصـان الأسـود "

35
00:02:29,729 --> 00:02:34,785
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*Badri_10 © ترجمة*
*جميع الحقوق محفوظة*

36
00:02:36,353 --> 00:02:44,129


37
00:03:01,480 --> 00:03:04,130
أتعلم ، لقد تعاملت مع بعض 
(رجال الإطفاء في مدرسة (غراد

38
00:03:04,130 --> 00:03:06,180
إنّه حقّاً مذهل ما يتعامل معه هؤلاء الرّجال

39
00:03:06,180 --> 00:03:07,880
لقد حصلت على القليل من أشياء رجال الإطفاء ، أليس كذلك ؟

40
00:03:09,390 --> 00:03:11,800
أنا أحاول أن أقول فقط انّ هؤلاء الرّجال هم أبطال

41
00:03:12,610 --> 00:03:13,400
هل هي الخوذة ؟

42
00:03:14,040 --> 00:03:15,500
أعني ، حتّى أنا أحبّ الخوذات 

43
00:03:15,500 --> 00:03:16,530
دكتور (فوستر) ؟


44
00:03:17,620 --> 00:03:20,050
أنا (مايك آدامز) من المجلس
الوطني للسلامة من الحرائق

45
00:03:20,050 --> 00:03:21,340
مرحباً -
مرحباً -

46
00:03:22,750 --> 00:03:24,790
هل ذلك لرجل الإطفاء الذّي 
قتل الأسبوع الماضي ؟

47
00:03:25,260 --> 00:03:25,830
نعم

48
00:03:25,830 --> 00:03:26,700
(إريك ميتشل)

49
00:03:26,700 --> 00:03:28,060
لديه أقلّ من سنة في العمل 

50
00:03:28,060 --> 00:03:30,970
جدّه خدم لمدّة ثلاثين سنةً
في شركة المحرّك الثّالثة و العشرون 

51
00:03:30,970 --> 00:03:32,590
تقريباً يوقف حريقاً كلّ يوم

52
00:03:33,740 --> 00:03:34,530
(سيّد (ميتشيل

53
00:03:36,830 --> 00:03:39,090
هؤلاء هم أشخاص من المنظّمة التي 
كنت أحدّثك بخصوصها

54
00:03:39,780 --> 00:03:43,320
حسناً ، انا مسرور جدّاً لأنّ هناك من يحاول أن 
يتحرّى حقيقة ما حدث لإبني

55
00:03:43,740 --> 00:03:45,150
أنا آسفة على حفيدك

56
00:03:45,570 --> 00:03:47,900
هذه فقط لا يمكن ان تكون حادثةً

57
00:03:47,900 --> 00:03:51,300
سنقوم بما في وسعنا القيام به
(لمعرفة ما حدث ، سيّد (ميتشل

58
00:04:00,660 --> 00:04:02,720
لهذا  يجب أن نحصل على فدراليين معنيين 

59
00:04:03,000 --> 00:04:04,280
الحزن نسبيّ

60
00:04:04,280 --> 00:04:07,310
نحقّق في أيّ وقت عن مقتل رجل إطفاءٍ أثناء العمل

61
00:04:07,700 --> 00:04:09,610
لقد كان حريق البناية سيّئاً للغاية 

62
00:04:09,610 --> 00:04:10,930
<i>إنذارا جرسي حريق</i>

63
00:04:10,930 --> 00:04:14,460
<i>إيريك ميتشل) و فريقه قاموا بالدّخول)
و مهّدوا لعمل تفتيشيّ</i>

64
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
<i>ثمّ خرج (ايريك) بطفل رضيع</i>

65
00:04:19,180 --> 00:04:20,190
<i>و بعدها عاد إلى الدّاخل</i>

66
00:04:20,690 --> 00:04:24,850
(ثمّ انصرف الفريق و لم يعثروا على جثّة (إيريك
حتّى بعد إخماد النّار

68
00:04:24,850 --> 00:04:26,460
إذن لم تقتله نيران الحريق ؟

69
00:04:27,240 --> 00:04:28,700
لم يستطع القاضي تحديد أسباب الوفاة

70
00:04:28,700 --> 00:04:30,780
حروق (أيريك) لم تكن على الحافّات الملتهبة

71
00:04:30,780 --> 00:04:33,220
لقد مات قبل أن تصل إليه النّيران

72
00:04:33,220 --> 00:04:34,180
 هذا غير عاديّ

73
00:04:34,180 --> 00:04:38,730
أو يمكن وضع إحتمال أنّ هناك
رجل إطفاءٍ آخر قتله ثمّ تركه هناك للإحتراق بعدها

75
00:04:40,570 --> 00:04:44,500
لذا أوكّلك بأن تعرف إذا كان هناك أيّ شخصٍ يكذب
بخصوص ما حدث في ذلك الحريق ، أحتاج لمعرفة ذلك

77
00:04:44,500 --> 00:04:45,710
لن يكون هذا سهلاً

78
00:04:45,710 --> 00:04:47,860
أيّ محطّة إطفاءٍ لديها سلوك عملٍ جماعيّ

79
00:04:47,860 --> 00:04:50,990
لذا يصبحون أكثر تماسكاً تجاه المصيبة

80
00:04:50,990 --> 00:04:51,790
هل ذلك حقّاً ؟

81
00:04:52,550 --> 00:04:54,940
(الرّئيس (مورو) ،  الملازم الأوّل (كلايتون

82
00:04:54,940 --> 00:04:58,330
تعلمين أنّ هذا الهراء لن يكون بعيداً حتّى عن أولادنا

84
00:04:58,780 --> 00:05:00,290
لهذا السّبب لا أريد أن أقوم بمقابلةٍ مع الرجال

85
00:05:01,050 --> 00:05:02,730
سيجري الدكتور (لايتمان) المقابلات ؟

86
00:05:02,730 --> 00:05:07,850
لا ، لا ، على الأكثر سنحصل على الخدع المتسرّبة من هؤلاء 
الرّجال الإطفائيين إذا تمّ إستجوابهم من طريف شخص يحترمونه  

88
00:05:07,850 --> 00:05:09,520
لذا ، لن نقوم بطرح الأسئلة

89
00:05:10,590 --> 00:05:11,490
ستقوم بذلك

90
00:05:17,960 --> 00:05:20,240
الإسم -
(دايفيد كاديك) -

91
00:05:20,240 --> 00:05:21,760
منذ متى و انت تعمل كرجل إطفاء ؟

92
00:05:21,980 --> 00:05:22,730
ثمان سنوات

93
00:05:23,310 --> 00:05:24,480
أيّ شيء ملحوظ ؟

94
00:05:25,140 --> 00:05:26,480
حسناً ، (كاديك) على ما يرام

95
00:05:26,480 --> 00:05:30,400
لكن (كلايتون) يعضّ شفته
و يقوم بتشديد أذنه

96
00:05:30,400 --> 00:05:32,390
إنّه يظهر بعض الزّيادة في المناورات

97
00:05:32,390 --> 00:05:33,530
إنّها علامات القلق

98
00:05:33,830 --> 00:05:34,810
هل الملازم الأوّل عصبيّ ؟

99
00:05:34,810 --> 00:05:35,640
أجل ، هذا عاديّ

100
00:05:35,640 --> 00:05:36,890
إنّه بالفعل يفقد رجلاً تلو الآخر

101
00:05:36,890 --> 00:05:38,480
آخر شيء يريد أن يفعله هو إتّهام واحدٍ آخر

102
00:05:38,480 --> 00:05:39,490
أخبرنا بخصوص الحريق

103
00:05:40,090 --> 00:05:42,470
,شاحناتنا ، كانت خمس شاحنات
إستجابت في الوقت المناسب

104
00:05:42,900 --> 00:05:44,120
بدأنا البحث

105
00:05:44,120 --> 00:05:45,260
إتّخذنا إجراءات

106
00:05:45,260 --> 00:05:47,240
رجل واحد على الجدار 
كنّا نشكّل سلسلةً بشريّةً

107
00:05:47,240 --> 00:05:48,800
... الحائط ينهار

108
00:05:48,800 --> 00:05:50,680
أحدهم يصرخ في القاعة

109
00:05:51,330 --> 00:05:53,050
فجأةً ، كنّا كلّنا في إتجاهات مختلفة

110
00:05:53,050 --> 00:05:54,150
إنفصلنا

111
00:05:54,150 --> 00:05:58,390
كان لديّ القليل من الأكسجين ، لذا أطفأت 
غرفتين و بعدها ضربت الباب

113
00:05:59,050 --> 00:06:00,610
و لم أر بعدها (إيريك) مجدّداً

114
00:06:00,610 --> 00:06:01,500
نزلت إلى القاعة

115
00:06:02,160 --> 00:06:03,100
لأجد مخرجاً

116
00:06:03,780 --> 00:06:05,100
و لم أر  (إيريك) مجدّداً

117
00:06:05,100 --> 00:06:06,350
تفحّصت عمود السلّم

118
00:06:06,630 --> 00:06:07,630
غادرت البناية

119
00:06:08,500 --> 00:06:09,840
و لم أر  (إيريك) مجدّداً

120
00:06:10,350 --> 00:06:11,750
قصصهم متناسقة

121
00:06:12,090 --> 00:06:12,980
لقد كانوا كذلك

122
00:06:13,410 --> 00:06:15,830
هل يمكنك أن تسحب تحليل فرق كمون الإجابة ؟

123
00:06:15,830 --> 00:06:16,940
فرق كمون الإجابة ؟

124
00:06:16,940 --> 00:06:19,940
إنّه الوقت الفاصل بين طرح السّؤال و وقت ردّ الإجابة

125
00:06:21,020 --> 00:06:22,250
أخبرنا عن الحريق

126
00:06:22,250 --> 00:06:24,110
إنذار على السّاعة الثّالثة صباحاً

127
00:06:24,110 --> 00:06:25,620
أخبرنا عن الحريق

128
00:06:25,620 --> 00:06:27,100
حصلنا على نداءٍ في حوالي السّاعة الثالثة صباحاً

129
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
أخبرنا عن الحريق

130
00:06:29,070 --> 00:06:31,210
لابدّ أنّه كان في حوالي السّاعة
الثّالثة في الصّباح

131
00:06:31,210 --> 00:06:33,000
وقت الإجابة تحت الثّانية

132
00:06:33,000 --> 00:06:35,100
إن كانوا يكذبون ، لكان الردّ متأخّراً أليس كذلك ؟

133
00:06:35,100 --> 00:06:37,290
الكثير من النّاس يعتقدون أنّ الإجابة 
تكون متأخّرةً إن كانوا يكذبون

134
00:06:37,290 --> 00:06:39,650
لكن هذا فقط إذا كان الكذب تلقائيّاً

135
00:06:39,650 --> 00:06:42,610
إذا كان الكذب محضّراً من قبل
فإنّه سيكون متحمّساً لطرح السّؤال 

137
00:06:43,030 --> 00:06:44,570
إذن  ، أيّهم الكاذب منهم ؟

138
00:06:44,970 --> 00:06:45,850
كلّهم كاذبون

139
00:06:46,590 --> 00:06:51,450
هناك شيء ما حدث في ذلك الحريق ، من خلال النّظرة إلى هذا
فكلّ واحدٍ منهم متورّط في الأمر

142
00:06:58,580 --> 00:07:01,450
<i>هذه ثاني محاولة إغتيال لـ (ماني تريللو) هذا الشّهر</i>

143
00:07:01,760 --> 00:07:04,700
تورتّرات بين " لا سالفا" و عصابة
تريللو) القديمة تصاعدت)

145
00:07:04,920 --> 00:07:07,440
تريللو) كان يقول بالخارج)
أنّ هناك الكثير من الرّجال يريدونه ميّتاً

147
00:07:07,440 --> 00:07:10,600
الشيء الوحيد الأسوأ من عنف الشّارع
هو إن مات (تريللو) هنا في السّجن

149
00:07:10,600 --> 00:07:13,250
فهل سنرى العنف يعمّ أرجاء "إل بونيو" مجدّداً  

150
00:07:13,800 --> 00:07:15,400
الحاكم يؤمن بأنّ (تريللو) قد تغيّر

151
00:07:15,400 --> 00:07:17,970
يعتقد أنّه في وسعه القيام 
بعمل خير حقيقيّ  في الخارج

152
00:07:17,970 --> 00:07:20,470
لكن يجب أن نعرف أنّه يقول الحقيقة

153
00:07:20,470 --> 00:07:22,620
بأنّه لن يعود إلى حياة العصابات

154
00:07:22,880 --> 00:07:23,630
حسناً

155
00:07:23,770 --> 00:07:26,370
أكثر من سعيدِ لفرض سمعتي في الميدان

156
00:07:29,850 --> 00:07:35,240
في أوّل سنتين لي هنا ، كنت في قمّة الغضب
... كنت اواجه السّجناء ، و أتحدّى الحرّاس

159
00:07:35,800 --> 00:07:37,010
كنت منعزلاً

160
00:07:38,240 --> 00:07:43,660
أصبحت سيّئاً جدّاً ، بدأت بسرقة الكتب 
من مكتبة المساجين و أحملهم من حولي

162
00:07:44,440 --> 00:07:46,360
لم أكن سأختارك كمثقّفٍ

163
00:07:46,360 --> 00:07:47,800
... في ذلك الوقت الكثير في الزّنزانة 

164
00:07:48,890 --> 00:07:50,640
كنت أقرأ أيّ شيء أستطيع الحصول عليه بيدي

165
00:07:51,450 --> 00:07:55,920
كتب بستنة الحدائق  والكتب المدرسية والاقتصادية ، والشعر الاسباني

167
00:07:57,950 --> 00:08:02,310
لم يكن هناك بكاء ألمٍ في النّهاية"
"بل صدى بهجة عظيم

169
00:08:04,930 --> 00:08:06,000
"رامون دي كامبوامور"
... لقد قرأ ذلك

170
00:08:09,560 --> 00:08:10,490
لا أدري

171
00:08:14,490 --> 00:08:15,830
... سببّ الكثير من الألم

172
00:08:17,390 --> 00:08:18,980
أيّ بهجة جعلتك تأتي من أجل هذا ؟

173
00:08:20,680 --> 00:08:24,260
و بعدها أدركت أنّه يجب أن أكون البهجة

175
00:08:27,770 --> 00:08:29,340
إنّها قصّة ساحرة

176
00:08:36,860 --> 00:08:37,920
هلاّ سمحت ؟

177
00:08:38,490 --> 00:08:39,610
لقد تغيّبت عن الغداء

178
00:08:42,480 --> 00:08:46,790
إذن ، لقد قلت أنّك تتحسّر على ما فعلت

179
00:08:46,790 --> 00:08:50,830
كلّ ما اهتممت به كان القوّة و المال

180
00:08:54,010 --> 00:08:55,180
و أخذت حياةً

181
00:08:55,880 --> 00:08:56,860
واحدة فقط ؟

182
00:08:58,580 --> 00:09:04,830
, لقد خرّبت حياة العديد من الشبّان الأمريكان اللاتينييّن
أطفال لم يكن لديهم خيار

184
00:09:15,120 --> 00:09:20,950
هل لديك بعض المشاريع 
كما تعلم ، بعد خروجك من السّجن ؟

186
00:09:21,710 --> 00:09:23,490
لقد خطّطت لمشروع شارع سلام

187
00:09:24,230 --> 00:09:26,280
نحتاج لجدول أعمال إجتماعيّ

188
00:09:33,550 --> 00:09:35,620
لقد طعنت مرّتين الشّهر الماضي

189
00:09:36,830 --> 00:09:38,530
خمسة عشر ابرةً هذا الصّباح

190
00:09:40,460 --> 00:09:41,850
حياتي في رهن أياديكم

191
00:09:44,070 --> 00:09:45,410
لا أستطيع أن أوافق أكثر

192
00:09:50,460 --> 00:09:53,498
أتعتقد أنّه بالإمكان أن يكون مساعداً
إن أدخلتني في تجاربك الصّغيرة ؟

193
00:09:54,200 --> 00:09:54,554
لا

194
00:09:54,554 --> 00:09:58,269
رؤساء عصابات مثل (تريللو) يتعلّمون هذا باكراً
أنّ الإحترام هو مفتاح النّجاة

195
00:09:58,680 --> 00:10:01,680
يحتاجون إلى الإجابة للتصدّي لعدم الإحترام

196
00:10:01,680 --> 00:10:04,470
و يصبح ما نسمّيه آثار العاطفيّة 

197
00:10:04,470 --> 00:10:06,900
إنّه يحتاجني لكي يصدّق أنّه قد تاب

198
00:10:06,900 --> 00:10:09,030
و لكن عندما تكلّمت معه و فمي ممتليء

199
00:10:09,030 --> 00:10:10,100
هذا ما حصلنا عليه

200
00:10:10,990 --> 00:10:12,040
إندلاع في أنفه

201
00:10:12,990 --> 00:10:13,790
إشتداد الشّفاه

202
00:10:17,830 --> 00:10:18,770
غاصب

203
00:10:18,770 --> 00:10:20,310
لا يمكنه السيطرة على نفسه

204
00:10:20,850 --> 00:10:22,940
الإزدراء يسبّب عدم الإحترام

205
00:10:22,940 --> 00:10:24,810
لقد قلت أنّ (تريللو) لم يتغيّر

206
00:10:24,810 --> 00:10:25,870
ليس بالضّرورة

207
00:10:25,870 --> 00:10:29,360
عندما تحدّث عن ماضيه أرانا شيئاً آخر

209
00:10:30,150 --> 00:10:31,350
و أخذت حياةً

210
00:10:32,370 --> 00:10:33,250
مخزٍ

211
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
إنّه خجل من نفسه على ما فعله

212
00:10:36,400 --> 00:10:37,870
... أجل ، و لكن آثار الغضب -
لا -

213
00:10:38,380 --> 00:10:40,090
هذه آثار النّجاة

214
00:10:40,830 --> 00:10:44,000
و هم صعاب جدّاً للتغيّر

215
00:10:45,220 --> 00:10:46,310
لا يعني أنّه لم يتغيّر

216
00:10:46,310 --> 00:10:49,170
تحتاج لمقارنة هذه بخطّ الأساس العاطفيّ ... فيوديوهات قديمة

217
00:10:49,170 --> 00:10:51,920
إتّصل بمكتب الحاكم ، و أنظر ما أمكنهم إرساله

219
00:10:51,920 --> 00:10:54,990
بكلّ مميّزات (تريللو) قبل أن يغرز أحدهم الشّوكة فيه

220
00:10:56,740 --> 00:10:57,440
أجل

221
00:10:57,910 --> 00:10:58,890
لا مشكلة

222
00:11:05,480 --> 00:11:06,250
أترى هذا ؟

223
00:11:07,590 --> 00:11:09,610
أتعتقد بأنّك قمت بإتّخاذ قرارِ صائبٍ
عندما قمت بالإتّصال بها في هذه القضيّة ؟ 

224
00:11:10,020 --> 00:11:11,770
حسناً ، و من لا يريد أن يكون في هذه القضيّة ؟

225
00:11:11,770 --> 00:11:13,030
التطوّر عموماُ يأخذ الألفيّات

226
00:11:13,030 --> 00:11:14,700
... لكن تغيير في وقت الحياة ، الآن

227
00:11:15,610 --> 00:11:16,360
هذا شيء لرؤيته

228
00:11:16,360 --> 00:11:19,390
كلّ الطبيعيّين الذّين رأيناهم
كانوا يشتركون في صفتين

230
00:11:19,390 --> 00:11:21,000
... هم جهلة و 

231
00:11:21,000 --> 00:11:25,140
و الصّفة الاخرى ليست لها أيّ علاقةبالسّؤال العلمي
أنّ الرّجل يمكنه ان يتطورّ ؟

232
00:11:25,140 --> 00:11:28,040
أجل ، لكن من النّاحية النفسانيّة 

233
00:11:28,040 --> 00:11:30,530
(مهلاً ، إن كان لديها أيّ إحساس قويّ تجاه (تريللو

234
00:11:30,530 --> 00:11:32,430
و يجب عليها أن تتعلّم ترك هذا جانباً

235
00:11:32,430 --> 00:11:37,500
آوه ، لذا أحزر ، أنّه إذا علّمها شخص ما 
كيفيّة تفادي مشاعرها ، فأنت هو الأكثر كفاءةً

237
00:11:41,740 --> 00:11:43,240
أيّ شيء آخر يمككني فعله لأجلك ؟

238
00:11:43,240 --> 00:11:45,840
... أحتاج لبعض المساعدة مع 
مع .. رجال إطفائي

239
00:11:49,890 --> 00:11:56,850
حسناً ، هناك ثلاثة إطفائيّين أظهروا تلاعباً متزايداً
لكن إثنان فقط منهم أظهروا تعابير دقيقةً للخوف

241
00:11:56,850 --> 00:11:59,550
حسناً ، أرني واحداً لم يظهر عليه الخوف

242
00:11:59,550 --> 00:12:02,210
أعتقد أنّنا نبحث عن الشّخص الأقرب لإخبارنا عن ما حدث 

244
00:12:02,210 --> 00:12:02,920
أجل ، نحن كذلك

245
00:12:03,680 --> 00:12:05,910
(حسناً ، (دوغ دانافن

246
00:12:06,870 --> 00:12:09,010
... لا قلق متزايد ، لا علامات ملاحظة

247
00:12:09,010 --> 00:12:10,030
آوه ، توقّف هناك

248
00:12:10,400 --> 00:12:11,580
أعدها ثلاث ثوان

249
00:12:13,100 --> 00:12:13,990
اوقف الصّورة هنا

250
00:12:14,320 --> 00:12:15,180
إرتفاع الخدود 

251
00:12:15,680 --> 00:12:16,970
... الشّفة تحصر مكتئبة

252
00:12:16,970 --> 00:12:18,030
النّدم

253
00:12:18,360 --> 00:12:19,970
ربّما يعرف شيئاً

254
00:12:19,970 --> 00:12:22,300
ربّما يجبره الفريق على الكذب

255
00:12:22,300 --> 00:12:24,050
حسناً ، هو الوحيد الذّي يجب أن تركّز عليه

256
00:12:24,050 --> 00:12:25,630
القرد عند المقابلة مثله

257
00:12:25,630 --> 00:12:26,960
أبقه مع شخصٍ يحترمه نوعاً ما

258
00:12:26,960 --> 00:12:31,710
إستعمل الرّئيس ، لأنّه الأكثر  إذناباً مع أحاسيس الطّفل
على الأرجح ، سيخبرنا بماذا يعرف

260
00:12:34,630 --> 00:12:35,290
مناورات

261
00:12:35,290 --> 00:12:37,910
*1500 بيشام درايف *

262
00:12:37,910 --> 00:12:39,800
!الشّاحنة رقم 5 ، إذهب إذهب

263
00:12:49,830 --> 00:12:51,130
حسناً يا رجال

264
00:12:51,130 --> 00:12:53,735
لدينا حريق في الطّابق الثّاني

999
00:12:54,000 --> 00:12:54,899
تمسّكوا جيداً بالحبل و أمشوا على جهة الجدار

266
00:12:55,144 --> 00:12:57,640
و لا تفلتوا الإمساك بالرجل المقابل لكم

267
00:12:59,190 --> 00:13:01,040
! بروبي) عد إلى الخطّ)

268
00:13:01,040 --> 00:13:02,440
والاس) أمسك)

269
00:13:03,660 --> 00:13:04,380
!(بروبي)

270
00:13:04,970 --> 00:13:05,750
!(بروبي)

271
00:13:06,510 --> 00:13:07,460
!(بروبي)

272
00:13:23,620 --> 00:13:24,410
أيّها الرئيس (مورو) ؟

273
00:13:25,380 --> 00:13:26,090
ماذا .. ؟

274
00:13:26,770 --> 00:13:28,580
لم يكن الأمر كذلك بالنّسبة لـ (ميتشل) ، أليس كذلك ؟

275
00:13:29,430 --> 00:13:30,290
لقد أنقذت الرّئيس

276
00:13:30,290 --> 00:13:31,650
لمَ لمْ تنقذه ؟

277
00:13:34,690 --> 00:13:37,120
أنت لست من النّوع الذّي يترك شخصاً وراءه

278
00:13:39,330 --> 00:13:41,870
مهلاً ، نعلم مدى شعورك بتحمّل الذّنب

279
00:13:41,870 --> 00:13:44,420
يجب أن يكون هناك سبب مقنع لكذبك

280
00:13:46,870 --> 00:13:47,090
تعال

281
00:13:47,090 --> 00:13:49,360
لم لا تريد إخبارنا ما الذّي حدث ؟

282
00:13:53,840 --> 00:13:54,830
لقد تركته 

283
00:13:56,900 --> 00:13:58,080
وجدته في النّار

284
00:13:58,080 --> 00:13:59,820
كان من المفترض بي أن اسحبه خارجاً

285
00:14:00,890 --> 00:14:02,200
و كانت قد وصلت النّيران إليه للتوّ

286
00:14:02,760 --> 00:14:05,130
لكن كان من المفترض ان أخرجه

287
00:14:08,160 --> 00:14:10,040
أنا مجرّد مذنب مثل أولئك الرّجال الآخرين 

288
00:14:11,220 --> 00:14:12,180
من هم الآخرون ؟

289
00:14:17,530 --> 00:14:18,810
الأشّخاص الذّين كانوا يستفزّونه

290
00:14:23,540 --> 00:14:25,330
(وفقاً لما قاله السيّد (دونوفان

291
00:14:25,330 --> 00:14:28,820
رجالك تورّطوا في بعض الإزدراء 
الجميل على نطاقٍ واسع

292
00:14:28,820 --> 00:14:30,370
لم يرد البوح بمن هو متورّط

293
00:14:30,370 --> 00:14:34,050
لكن أريد تجاوز المحنة الصّامتة

296
00:14:38,010 --> 00:14:41,580
هل كنت تعرف أنّ (إيريك ميتشل) أنّه كان
يعاني من حساسيّة حادّة ؟

297
00:14:41,580 --> 00:14:42,370
لا ، لم أكن على علم

298
00:14:42,370 --> 00:14:45,880
سمع (دونوفان) بأنّ إنزلاق (ميتشل) قليلاً
كان الهفوة الكبيرة القادمة

299
00:14:45,880 --> 00:14:47,760
حسناً ، هو مبتدأ
و كان مستفزّاً

300
00:14:47,760 --> 00:14:49,700
و لكن لماذا لم يسحب حثّة (إيريك) خارجاً ؟

301
00:14:49,700 --> 00:14:51,060
كان يحمي الرجال

302
00:14:51,060 --> 00:14:53,020
(و كان يعتقد بأنّهم قتلوا (إيريك

303
00:14:53,020 --> 00:14:54,570
هل كنت مدركاً لم كان يحدث ؟

304
00:14:54,890 --> 00:14:58,420
الإستفزاز هو جزء لا يتجزّأ من هذه الحياة كأجراس الإنذار

305
00:14:58,420 --> 00:15:01,190
و إذا أصيب أحد رجالك بنوبة أو صدمةٍ فإنّك ستقول 

306
00:15:01,190 --> 00:15:02,290
<i>هذه هي الحياة ؟</i>

307
00:15:03,280 --> 00:15:04,040
أنت لا تفهم

308
00:15:04,040 --> 00:15:06,190
لكن عندما تكون محاصراً داخل بناية تحترق

309
00:15:06,190 --> 00:15:09,310
فإنّك يجب أن تعرف أنّ الأشخاص الآخرين
سيضعون الرّمز قبل المخاطرة

311
00:15:09,310 --> 00:15:11,320
يمشون من خلال حائطٍ ملتهب
و يأتون لإنقاذك

312
00:15:11,320 --> 00:15:12,090
إنّه محقّ

313
00:15:12,440 --> 00:15:16,400
أحتاج للرجال الذّين يرغبون في المخاطرة بحياتهم
من أجل الأساس اليوميّ

314
00:15:16,860 --> 00:15:18,280
و (ميتشيل) لم يكن يتحلّى بذلك

315
00:15:18,540 --> 00:15:19,700
إذن انت تنظر بالطريقٍة المختلفة ؟


316
00:15:20,640 --> 00:15:21,860
يحتاج إلى التعلّم

317
00:15:23,810 --> 00:15:25,230
لكن لا تقومي بأيّ خطأ بخصوص هذا

318
00:15:25,870 --> 00:15:28,510
و انا أطلب بعض الإحترام الفائق 
المستوى لرجالي 

319
00:15:29,020 --> 00:15:29,920
هناك خطّ 

320
00:15:31,140 --> 00:15:32,650
لا يمكنهم العبور من خلاله

321
00:15:32,650 --> 00:15:35,220
بعدها ، أنت لا تمانع لو أنّنا سنتحدّث 
إلى رجالٍ آخرين من الشّركة ؟

322
00:15:35,760 --> 00:15:36,570
كلاّ

323
00:15:38,720 --> 00:15:40,710
كيري) ، إبنة أخت الرّئيس)
ستساعدكم في الخارج

324
00:15:41,570 --> 00:15:42,770
لديّ عمل حقيقيّ للقيام به

325
00:15:44,980 --> 00:15:47,260
إنّه مثل أنّهم لم يتركوا نادي المنزل أبداً

326
00:15:47,260 --> 00:15:49,140
أتعلم ، ليس فقط نادي البيوت فقط

327
00:15:49,140 --> 00:15:51,610
مناسك تلقين يمكن أن توجد في 
جميع الثّقافات الرّئيسيّة

328
00:15:52,160 --> 00:15:53,760
أنت تدافعين عن هؤلاء ؟

329
00:15:53,760 --> 00:15:56,400
يمكن للإستفزاز أن يخدم  وظيفةً نفسيّة هامّة

330
00:15:56,400 --> 00:15:56,860
آوه ، هذا مضحك

335
00:16:10,260 --> 00:16:11,080
ماذا ؟

336
00:16:12,060 --> 00:16:13,410
إنّها تحسّ بشعور إسكاتٍ ذاتيّ

337
00:16:13,730 --> 00:16:14,820
إنّها تعرف شيئاً

338
00:16:14,820 --> 00:16:16,150
أجل ، إنّها تملك شيئاُ

339
00:16:16,150 --> 00:16:19,070
و هي تقوم بإسكات نفسها 
لأنّ جزءاً منها يريد البوح به

341
00:16:29,750 --> 00:16:31,350
عرفت بأنّه كان كان يخفي شارةً

342
00:16:31,350 --> 00:16:33,600
<i>الشّرطة كالعادة دائماً</i>

343
00:16:34,980 --> 00:16:36,710
الدّرع لا يحدث فرقاً بالنّسبة لي

344
00:16:36,710 --> 00:16:38,520
<i>حصل (شوتا) على ما استحقّ</i>

345
00:16:40,270 --> 00:16:42,600
تريد إحداث أيّ تقدّم من خلال
مقاطع فيديو (تريللو) القديمة ؟

346
00:16:42,600 --> 00:16:43,430
في الواقع لا 

347
00:16:43,860 --> 00:16:45,850
لا دليل للتغيّر العاطفيّ على الإطلاق ؟

348
00:16:46,600 --> 00:16:48,130
تريللو) لا يبدو بهذا الإختلاف بالنسبة لي)

349
00:16:52,040 --> 00:16:52,880
لنشغّل الشريط

350
00:16:54,040 --> 00:16:56,780
لقد كنت أشاهد فيديو مراقبة (تريللو) قبل الإعتقال 

351
00:16:56,780 --> 00:16:58,180
هذا جيّد ، الموطن الطبيعيّة

352
00:16:58,180 --> 00:16:59,110
ذلك أفضل خطّ أساس

353
00:16:59,880 --> 00:17:00,630
... حسناً 

354
00:17:00,990 --> 00:17:03,260
لنقم بإيقاف الصّوت 
و نشغّل المقاطع جنباً إلى جنب

355
00:17:03,260 --> 00:17:05,040
مع الفيديو الذّي أخذناه في سجن التأديب

356
00:17:07,210 --> 00:17:09,240
... غضب ، إحتقار

357
00:17:09,730 --> 00:17:10,620
إحتقار

358
00:17:10,620 --> 00:17:12,950
مشاعر (تريللو) العاطفيّة
كانت مختلفةً بشكلٍ كبير في ذلك الوقت

359
00:17:12,950 --> 00:17:14,190
أنا متفاجىء من عدم ملاحظتك لهذا

360
00:17:15,330 --> 00:17:16,160
فظيع

361
00:17:18,190 --> 00:17:18,830
غاضب

362
00:17:19,170 --> 00:17:20,040
مشمئزّ

363
00:17:20,780 --> 00:17:23,430
... و مع ذلك تلك التّعابير كانت ظاهرةً علنيّاً

364
00:17:23,430 --> 00:17:25,180
... الحاجب إنخفض ، الجفن إرتفع إلى أعلى

365
00:17:25,180 --> 00:17:28,080
و هذه علامات تدلّ على أنّ لديه شخصيّة عدائيّة

366
00:17:28,080 --> 00:17:31,760
كم  عدد التّعابير التّي قام بها (تريللو) في الأشرطة القديمة

367
00:17:31,760 --> 00:17:32,890
لا أدري

368
00:17:33,320 --> 00:17:34,310
ثلاث أو أربع دقائق ؟

369
00:17:34,310 --> 00:17:36,080
حسناً ، لم يظهر أيّ شيء في حوارنا

370
00:17:36,080 --> 00:17:37,720
حتّى بدأت أتناول البرجر

371
00:17:38,700 --> 00:17:40,420
يبدو كتغيّر كبير بالنّسبة لي

372
00:17:42,360 --> 00:17:43,080
مهما يكن

373
00:17:44,090 --> 00:17:44,510
... حسناً 

374
00:17:45,480 --> 00:17:49,170
حسناً ، هذا النّوع من العواطف
مفصول عن التحليل العلميّ الذيّ نريده نحن

376
00:17:49,170 --> 00:17:50,790
سأكون متأكّداً من إيصال هذا إلى الحاكم

377
00:17:51,220 --> 00:17:55,280
هل لديك أيّ فكرة عن مدى سوء حرب "إل بونيو" و "سالفا" كيف ستكون
إذا خرج (تريللو) و قام بالإستسلام ؟

379
00:17:55,280 --> 00:17:56,600
أسوأ بكثير ، بكثير

380
00:17:56,600 --> 00:17:58,550
أنا متأكّد أنّه ستكون هناك 
ضربة قويّة  للتّجارة ، أيضاً

381
00:17:58,550 --> 00:18:00,130
ماذا لو كان يريد (تريللو ) خداعنا فقط ؟

382
00:18:00,640 --> 00:18:03,850
حسناً ، دليل عاطفيّ يقترح 
أنّه ليس نفس الشّخص

383
00:18:04,900 --> 00:18:08,420
هل تعلم كم من الأطفال في "الباريو" يريدون 
نوعاً من قوّة (تريللو) قبل أن يذهب بعيداً ؟

385
00:18:08,970 --> 00:18:10,950
إنّه جيّد جدّاً في عمل النّظام

386
00:18:11,260 --> 00:18:11,940
أجل إنّه كذلك

387
00:18:12,670 --> 00:18:13,520
إقرائي ماذا دوّنت

388
00:18:13,520 --> 00:18:15,720
البقاء للأصلح : ليس بخصوص كونه لائقاً

389
00:18:16,030 --> 00:18:17,630
الأمر متعلّق بكونه متكيّفاً مع التّغيّرات

390
00:18:18,010 --> 00:18:19,320
الأناس العنيفون هم عنيفون

391
00:18:19,680 --> 00:18:20,750
لا يتغيّرون

392
00:18:24,700 --> 00:18:27,990
هل رأيت الرّسالة الواردة من طرف الملازم الأوّل
من مكتب الحاكم (غولدن) ؟


393
00:18:29,280 --> 00:18:29,810
كلاّ

394
00:18:30,100 --> 00:18:32,650
(هولي ساندو) ، أرملة الضّابط الذّي قتله (تريللو)

395
00:18:32,650 --> 00:18:34,640
قرّرت الحديث مع هيئة العفو ؟

396
00:18:35,830 --> 00:18:37,880
لكي تشهد ضدّ إطلاق سراح (تريللو) ؟

397
00:18:37,880 --> 00:18:39,900
لا ، إنّها تتكلّم عنه نيابةً

398
00:18:42,420 --> 00:18:43,440
أخبري (غولدن) أنّنا سنكون هناك 

399
00:18:56,860 --> 00:18:57,680
هل كانت مقابلةً قاسية ؟

400
00:18:59,710 --> 00:19:00,220
... أنا فقط

401
00:19:00,630 --> 00:19:02,310
أتعلمين ، إنّهم قاسون للغاية فقط

402
00:19:02,310 --> 00:19:03,920
أتعلمين ، التصرّف مثل أنّ الأمور على ما يرام

403
00:19:03,920 --> 00:19:06,240
أعني ، أنّ آخر شيء سيفعلونه هو الحديث إلى إمرأة

404
00:19:09,020 --> 00:19:11,670
أنا آسفة ، لم يكن يجب أن أقول لك هذا

406
00:19:11,670 --> 00:19:13,830
... لا ، الأمر

407
00:19:14,370 --> 00:19:15,130
أنا أتفهّم

408
00:19:16,210 --> 00:19:18,490
لا ، الأمر غير ملائمٍ إطلاقاً

409
00:19:19,220 --> 00:19:20,010
... لا 

410
00:19:23,530 --> 00:19:24,620
أعرف كيف يمكنهم ان يكونوا

411
00:19:28,970 --> 00:19:30,880
(أعتقد أنّه لا أحد أراد إيذاء (إيريك

412
00:19:33,210 --> 00:19:34,650
الإستفزاز أصبح سيّئاً جدّاً ، أليس كذلك ؟

413
00:19:37,130 --> 00:19:40,410
يا إلهي ، سيقتلونني إن علموا أنّني أتحدّث إليك الآن

415
00:19:45,240 --> 00:19:46,320
شخص ما سيفعل ذلك

416
00:19:51,500 --> 00:19:52,760
هناك شيء يجب أن تريه

417
00:19:55,530 --> 00:20:00,500
لا ! لا ، لكن ما الذّي سيحدث أثناء نداء طارىء
عندما لا تلبس خوذتك ؟

419
00:20:00,500 --> 00:20:05,650
! ما الذيّ سيحدث أثاء حالةٍ طارئةٍ عندما لا ترتدي خوذتك ؟ 

420
00:20:07,730 --> 00:20:09,320
أسوأ ممّا اعتقدت أنّ سيكون

421
00:20:09,590 --> 00:20:11,350
أحد هؤلاء الأشخاص هو قاتل (إيريك ميتشل) ؟

422
00:20:11,990 --> 00:20:14,370
نعم ، لكن هذا يبدو مثل مزحة سيّئة فقط

423
00:20:14,370 --> 00:20:17,070
مهلاً ، إنتظري
(أنظري إلى (والاس

424
00:20:17,070 --> 00:20:18,450
ماذا ؟ إنّه يبتسم ؟

425
00:20:18,650 --> 00:20:20,390
أجل بكلّ تأكيد ، هو يستمتع بالمقلب

426
00:20:20,390 --> 00:20:21,240
... لكن

427
00:20:22,760 --> 00:20:25,560
...(كلّ مرّة ينظر مباشرةً إلى (ميتشل

428
00:20:26,030 --> 00:20:27,460
الإشمئزاز الحادّ

429
00:20:27,840 --> 00:20:29,610
هذا أكثر من دعابةٍ سيّئة 

430
00:20:38,610 --> 00:20:43,400
عندما قام (ماني تريللو) بقتل زوجي 
كنت غاضبةً للغاية

432
00:20:44,490 --> 00:20:46,440
لمدّة سنوات ، لا يمكنني حتّى ذكر اسمه

433
00:20:48,670 --> 00:20:51,490
ثمّ ذات يوم أخبرني أحد عن كتابه 

434
00:20:52,210 --> 00:20:55,090
كان لديّ فضول و حبّ إستطلاعٍ غريب

435
00:20:55,090 --> 00:20:56,950
لذا خرجت و اشتريت نسخةً منه

436
00:20:59,200 --> 00:21:01,890
و قرأته بأكمله خلال يومين

438
00:21:04,340 --> 00:21:05,900
لقد كنت مصدومةً

439
00:21:09,100 --> 00:21:12,480
<i>كيف لهذا الشّخص أن يكتب مثل هذا... ؟</i>

440
00:21:16,080 --> 00:21:16,840
... كنت فقط

441
00:21:19,320 --> 00:21:21,590
... كلّ شيء قمت بتصديقه

442
00:21:24,350 --> 00:21:26,730
غيّر نظرتي إلى الأشياء

443
00:21:27,950 --> 00:21:29,020
سيّدة (ساندو) ؟

444
00:21:29,560 --> 00:21:32,080
هل تؤمنين بأنّ السيّد (تريللو) قد تغيّر ؟

445
00:21:38,450 --> 00:21:39,130
نعم

446
00:21:41,040 --> 00:21:41,990
أجل ، أصدّق

447
00:21:44,490 --> 00:21:46,580
أنا أصدّق أنّه نادم

448
00:21:47,980 --> 00:21:49,510
لقد غيّر قلبه

449
00:21:51,910 --> 00:21:53,150
و غيّر قلبي كذلك

450
00:21:55,840 --> 00:21:57,100
هذا موقف لطيف

451
00:21:57,920 --> 00:21:58,410
أجل

452
00:22:04,220 --> 00:22:06,540
بالطّبع ، تصدّق كلمات قالتها بنفسها

453
00:22:08,970 --> 00:22:13,040
أيّها السيّدة (ساندو) ؟
هل تؤمنين بأنّ السيّد (تريللو) قد تغيّر ؟

454
00:22:14,580 --> 00:22:15,310
نعم

455
00:22:17,170 --> 00:22:18,140
أجل ، أصدّق

456
00:22:18,140 --> 00:22:18,980
ها هنا

457
00:22:19,770 --> 00:22:21,310
الرّأس لا يهتزّ

458
00:22:22,300 --> 00:22:22,850
الآن

459
00:22:22,850 --> 00:22:26,070
نفعل هذا عندما نقول كلاماً لا نريد أن نعني به شيئاً

460
00:22:26,070 --> 00:22:30,530
هولي ساندو) قامت بها كلّ مرّة)
في الوقت الذّي قالت فيه أن (تريللو) قد تغيّر

461
00:22:31,270 --> 00:22:32,130
و بعد ذلك هناك هذه

462
00:22:32,490 --> 00:22:36,440
لا يمكنكم تركه يموت في هذا السّجن

463
00:22:39,020 --> 00:22:39,690
هنا

464
00:22:40,620 --> 00:22:45,100
نظرة ساخطة كلاسيكيّة ، تفاجىء نوعاً ما
(مصّدقاً جازما تجاه السيّد (تريللو

465
00:22:45,100 --> 00:22:49,380
و لماذا تقوم بالعمل على إطلاق سراح
الرّجل الذّي قتل زوجها إن كانت لا تؤمن بأنّه قد تغيّر ؟

467
00:22:49,380 --> 00:22:50,980
ربّما تحاول إقناع نفسها

468
00:22:50,980 --> 00:22:53,810
ربّما تعتقد أنّه تغيّر فكريّاً 

469
00:22:53,810 --> 00:22:56,740
و لكنّها لا تستطيع الوصول إلى العواطف تماماً

470
00:22:56,740 --> 00:22:59,560
أو ربّما يهدّدها (تريللو) من خلال أحد أصدقائه القدامى

471
00:23:07,420 --> 00:23:14,310
معظم النّاس يعتقدون أنّ الغضب هو العاطفة الأكثر خطورةً
لكنّ الإشمئزاز لغة الكراهيّة

473
00:23:14,310 --> 00:23:16,520
هتلر" يتحدّث عن اليهود"

474
00:23:17,780 --> 00:23:20,000
بن لادن" يتحدّث عن الأمريكيّين"

475
00:23:20,280 --> 00:23:22,730
و هذا أنت أثناء إستفزاز (إيريك ميتشل) ؟

476
00:23:23,390 --> 00:23:24,890
ما الذّي لديك ضدّ (إيريك ميتشل) ؟

477
00:23:28,660 --> 00:23:30,220
الشّخص الذّي جعل حياتي جحيماً

478
00:23:30,840 --> 00:23:32,790
كنت مع القسم منذ عشر سنواتٍ تقريباً

479
00:23:32,790 --> 00:23:35,590
كيف لشخصٍ مثل (ميتشل) أن يجعل حياتك جحيماً ؟

480
00:23:36,300 --> 00:23:37,400
تسع سنوات

481
00:23:37,750 --> 00:23:39,940
منذ تسع سنوات ، لم أعان من مشكلٍ قطّ

482
00:23:40,350 --> 00:23:42,130
أعني ، حادثة الإستفزاز السيّئة

483
00:23:42,900 --> 00:23:44,260
... بطّيخة في الخزانة

484
00:23:44,980 --> 00:23:46,390
لأكنّني أبقيت فمي مغلقاً

485
00:23:47,180 --> 00:23:48,950
لم نكن لا بيض ، و لا سود

486
00:23:49,230 --> 00:23:50,100
كنّا رجال إطفاء

487
00:23:50,900 --> 00:23:51,970
لذا بدأنا بالإستفزاز

488
00:23:53,980 --> 00:23:56,310
ميتشل) بدأ الإستقزاز) 
حتّى وصل إلى الحدّ الأقصى

489
00:23:56,670 --> 00:23:57,990
... الإطفائيّ الأسود
مننظّمة الإطفائييّن السّود

490
00:23:58,950 --> 00:24:00,420
حتّى  طلبت نقلاً

491
00:24:00,900 --> 00:24:02,660
ميتشل) هو من أثار هذه العرقيّة)

492
00:24:02,920 --> 00:24:04,510
لذا ، كان عليك إختيار أحد الجوانب ؟

493
00:24:04,510 --> 00:24:08,850
حاولت حمايته
... لكنّه كان شابّاً ، فخوراً

495
00:24:09,200 --> 00:24:10,060
لم يأب أن يتعلّم

496
00:24:11,500 --> 00:24:13,880
و أيّ شيء يتدخّل فيه
يحصل ما هو أسوء

497
00:24:14,370 --> 00:24:16,310
لهذا قفزت من على عربة الإطفاء

498
00:24:16,860 --> 00:24:20,610
إكتشفت أنّ لديه حساسيّةً
و أعتقدت أنّ ذلك سيعلّمه ؟

500
00:24:20,610 --> 00:24:22,430
أجل ، فعلنا هذا منذ أشهر

501
00:24:23,460 --> 00:24:24,850
و لكنّ الطّفل حوصر من كلّ مكان

502
00:24:24,850 --> 00:24:27,560
و كان ذلك مضحكاً كالجحيم
لكنّني لم أقتله

503
00:24:30,950 --> 00:24:31,550
لا

504
00:24:32,690 --> 00:24:33,970
أصبحت الأمور أكثر سوءاً

505
00:24:36,280 --> 00:24:38,860
تخميني ... هو أنّ أحدهم
 قام بدذلك بكلّ  مؤهلاته العقلية

506
00:24:39,450 --> 00:24:40,360
ألم تكن أنت ؟

507
00:24:40,360 --> 00:24:43,540
لم أمسّ حتّى معدّات أيّ إطفائيّ

508
00:24:44,350 --> 00:24:47,100
الآن ، لربّما كنت أكرهه
و لكنّني لم أرده أن يموت

509
00:24:47,100 --> 00:24:48,000
أحدهم يريد

510
00:24:49,090 --> 00:24:51,160
من الآخر الذّي لديه مشاكل عرقيّة مع (ميتشل) ؟

511
00:24:55,870 --> 00:24:56,700
الكثير من الأشخاص

512
00:24:58,580 --> 00:25:00,520
يمكن أن يكون أيّ واحدٍ منهم

513
00:25:00,910 --> 00:25:03,190
لا يمكنني تصديق (والاس) لأنّه لم يرد التصريح مسبقاً 

514
00:25:03,190 --> 00:25:05,870
أجل ، الإطفائيّون السّود 
لا يمكنهم مواجهة العنصريّة

515
00:25:05,870 --> 00:25:07,440
هذا مفاجيء إلى حدّ ما ، أليس كذلك ؟

516
00:25:07,440 --> 00:25:08,420
حسناً ، في الواقع لا

517
00:25:08,420 --> 00:25:11,830
محطّة الإطفاء هي الجمعيّة الأكثر أهميّة بالنسبة
لـ (والاس) أولى من العرقيّة

518
00:25:11,830 --> 00:25:15,120
و في نظره أنّ العرقيّة أتت حال قدوم (ميتشل) فقط

519
00:25:15,120 --> 00:25:16,580
أتريدين قول أنّ هذا كان خطأ (إيريك) ؟

520
00:25:16,580 --> 00:25:19,280
لا ، لا ، هذا نوع جديد من التمييز العنصريّ

521
00:25:19,280 --> 00:25:22,360
بدلاً من إجحافٍ علنيّ ، ترى تمييزاً غير ظاهرٍ

523
00:25:22,360 --> 00:25:23,570
(لا أحد ينظمّ إلى (كلان
.. لكنّ الكثير من النّاس

524
00:25:23,570 --> 00:25:27,450
ما زالوا يتأجرون الرّجل الأبيض
 بنفس أجرة الرّجل الأسود ؟

525
00:25:27,450 --> 00:25:30,500
و عندما يحدث تمييز عنصريّ غير ظاهرٍ سطحيّاً
فإنّه يمكن أن يكون مهلكةً

526
00:25:30,500 --> 00:25:33,570
و بعد ذلك يبدأ الإستفزاز
و ينقلب ذلك بشكلٍ مميت

527
00:25:34,960 --> 00:25:36,760
إذاً ، كيف سنجد الشّخص المسؤول ؟

528
00:25:37,940 --> 00:25:40,680
أودّ أن ندير الشّركة من خلال تجربةٍ صغيرة

529
00:25:43,440 --> 00:25:45,360
, كما قلت في وقتٍ سابق 

530
00:25:45,360 --> 00:25:48,550
قرأت كتابه و رأيت الحوار معه

531
00:25:48,550 --> 00:25:54,810
و أنا أؤمن بأنّ (ماني تريللو) رجل متغيّر

532
00:25:55,660 --> 00:25:58,490
طلبت من (هولي ساندو) المجيء
و لكنّها لم تكن مستعدّةً لذلك

533
00:25:58,490 --> 00:26:01,560
لذا سحبت موقفها من الصّحافة 
بعد سماع أمر إطلاق السّراح

534
00:26:01,560 --> 00:26:06,320
أظنّ أنّ الطريقة التّي غيّر بها نفسه مذهلة

535
00:26:06,320 --> 00:26:09,790
تبقى بعض نظرات الإحتقار ، الغضب
لا تزال تكره الرّجل

537
00:26:11,260 --> 00:26:12,010
ربمّا كنت محقّةً

538
00:26:12,760 --> 00:26:13,900
ربّما يكون (تريللو) قيد هدّدها

539
00:26:13,900 --> 00:26:17,130
لا ، لقد أخبرتك
كلّ شيء رأيناه عن (تريللو) حتّى الآن

541
00:26:17,130 --> 00:26:21,030
... تسجيلات الفيديو القديمة ، الحوار
كلّ شيء يقترح أنّه تغيّر

543
00:26:21,030 --> 00:26:22,160
ليس نفس الشّخص على الإطلاق

544
00:26:22,160 --> 00:26:25,500
هلّ سألها أيّ صحافيّ 
لماذا هي تريد العفو عن (تريللو) ؟

545
00:26:26,180 --> 00:26:27,350
أجل

546
00:26:28,100 --> 00:26:31,850
سيّدة ساندو أخبريني، ما الذّي 
جعلك تتقدّمين بهذا بعد كلّ هاته السّنوات ؟ 

548
00:26:31,850 --> 00:26:38,020
لقد سمعت أنّ الحاكم يريد العفو
فكّرت في الأمر جيّداً

550
00:26:38,630 --> 00:26:39,850
... حسناً ، إنّه الوقت

551
00:26:39,850 --> 00:26:41,730
إرتفاع الحواجب ، إنسحابهما مع بعض

552
00:26:44,040 --> 00:26:44,820
خوف

553
00:26:45,510 --> 00:26:46,400
.هذه إجابتك

554
00:27:05,790 --> 00:27:07,240
التوقّف للغداء ؟

555
00:27:08,440 --> 00:27:09,700
لا ، لديّ سؤال فقط

556
00:27:12,330 --> 00:27:14,600
هل لديك أحد يهدّد السيّدة (هولي ساندو) ؟

557
00:27:19,340 --> 00:27:20,920
(أنا لا أهدّد (هولي ساندو

558
00:27:21,360 --> 00:27:22,200
حقّاً ؟

559
00:27:22,200 --> 00:27:25,190
لأنّ ذلك سيكون خطوتك المثاليّة
في العصابة ، أليس كذلك ؟

560
00:27:25,560 --> 00:27:27,080
تتّصل بأحد الأصدقاء القدامى 

561
00:27:27,420 --> 00:27:28,350
ليرسل لها رسالة

562
00:27:29,220 --> 00:27:30,580
أنظر ، ذلك ليس أنا بعد الآن

563
00:27:31,120 --> 00:27:33,210
هل أنت متأكّد من أنّك لم تتّصل 
بأيّ من رفقائك القدامى ؟

564
00:27:33,210 --> 00:27:34,900
<i>أنا لا أتكلّم مع أولئك الحمقى</i>

565
00:27:35,740 --> 00:27:38,470
<i>الآن ، هذا ليس حقيقةً</i>

566
00:27:39,680 --> 00:27:41,460
أترى كيف كنت متحدّباً ؟

567
00:27:43,167 --> 00:27:45,770
حسناً ، نقوم بهذا عندما نكذب

568
00:27:45,770 --> 00:27:49,000
نحاول أخذ القليل من الفراغ إن أمكن

569
00:27:50,150 --> 00:27:52,170
و أنت يجب أن تتمكّن من إخفاء
... آثار الغضب يا صاح لأنّ ذلك

570
00:27:53,210 --> 00:27:54,810
يرفع ضغط الدّم

571
00:27:54,810 --> 00:27:55,950
و معدّل نبضات القلب

572
00:27:57,240 --> 00:27:58,360
و هذا ليس جيّداً بالنسبة لك

573
00:27:59,050 --> 00:27:59,800
حسناً

574
00:28:01,740 --> 00:28:04,510
الحقيقة هي أنّني إتّصلت مع أحد منهم

576
00:28:05,650 --> 00:28:09,380
و انا أعمل في لجنة العصابة
للقيام بهدنة بين "إل بونيو" و "لاسالفا"؟

578
00:28:09,380 --> 00:28:12,100
أخبروني بأن نبقي ذلك سرّاً
لأنّ الأمر خطير

580
00:28:12,970 --> 00:28:15,740
(لكنّني لم أرسل أحداً ليهدّد (هولي ساندو

581
00:28:17,530 --> 00:28:18,410
أنا لا أصدّق

582
00:28:19,320 --> 00:28:20,340
لم يتغيّر

583
00:28:21,070 --> 00:28:25,280
هدنته ؟ فقط هي أن لا يلاحظه الشّرطة 
أنّه عاد إلى عصابة "إل بونيو" مجدّداً

585
00:28:25,660 --> 00:28:28,430
<i>لا شيء حقيقيّ أو كذب</i>

586
00:28:29,700 --> 00:28:31,680
لا شيء حقيقيّ أو كذب

587
00:28:31,680 --> 00:28:34,590
كلّه يعتمد على نوع الزّجاج الذّي تنظر من خلاله

589
00:28:37,770 --> 00:28:41,620
أنظر ، هناك الكثير من الخير يمكنني أن أفعله 
إن أخرجتني من هنا 

590
00:28:41,620 --> 00:28:43,470
أخرجني من هنا و سأثبت لك ذلك

591
00:28:49,780 --> 00:28:50,660
<i>خلال العشر دقائق التّالية</i>

592
00:28:50,660 --> 00:28:53,070
ستعرض عليكم سلسلة من الصّور

593
00:28:53,070 --> 00:28:59,280
كلّ صورة ستتبع بمجموعة من الصّفات
إن كانت الكلمة تصف الصّورة، فأختاروا نعم 

595
00:28:59,280 --> 00:29:00,450
و إن كانت لا فأختاروا لا

596
00:29:03,860 --> 00:29:04,590
(مرحباً (سلفيا

597
00:29:05,740 --> 00:29:06,750
ماذا يفعل هؤلاء الرّجال ؟

598
00:29:06,750 --> 00:29:08,520
نحن نختبر تحيّزهم العرقيّ

599
00:29:08,520 --> 00:29:10,540
أناس ذو تحيّز غير واعٍ
People with unconscious
bias find it easier

600
00:29:10,540 --> 00:29:13,660
to associate positive
adjectives with Caucasian faces.

601
00:29:14,100 --> 00:29:20,040
عندما ننتقل من وجه إفريقيّ إلى وجهٍ أمريكيّ
فإنّ الإطفائيّ المتحيّز سيبقى يلاحظ  الصّفة مع الصّورة 

604
00:29:20,040 --> 00:29:21,700
و يأخذون وقتاً أطول

605
00:29:22,270 --> 00:29:23,310
Clock the racist.

606
00:29:23,310 --> 00:29:24,930
كلّهم عنصريّون

607
00:29:25,370 --> 00:29:27,990
أجل  ، 80% من هؤلاء الذّين إجتازوا الإختبار هم متحيّزون

608
00:29:27,990 --> 00:29:30,030
سنبحث عن الشخص الذّي بقي أطول وقت

609
00:29:30,030 --> 00:29:31,420
لقد قمنا بإنهائهم

610
00:29:31,420 --> 00:29:35,320
حسناً ، هل يمكننا أن نرى معدّل الوقت لكلّ منهم ؟

612
00:29:37,690 --> 00:29:38,810
(دايفيد كاديك)

613
00:29:38,810 --> 00:29:41,750
ثلاث مرّات أطول عند قول شيء ما
عن الأمريكان الإفريقيّين

614
00:29:42,260 --> 00:29:43,530
يبدو الأمر كأنّ لدينا فائزاً

615
00:29:44,030 --> 00:29:45,130
انا لست عنصريّاً

616
00:29:45,130 --> 00:29:46,750
لا ، أنت لا تعتقد بأنّك كذلك

617
00:29:47,810 --> 00:29:50,790
لكن نريد أن نفهم لماذا كنت تلعب دور النّشيط
أثناء إستفزازه

619
00:29:50,790 --> 00:29:52,840
و لم أفعل شيئاً يختلف عن ما فعله الآخرون

620
00:29:52,840 --> 00:29:54,720
ألم تقم بتخريب معدّات (إيريك ميتشل) ؟

621
00:29:54,720 --> 00:29:56,400
(ليس لديّ أيّ خلاف مع (ميتشل

622
00:29:56,400 --> 00:29:57,650
نعلم أنّك كنت تكرهه

623
00:29:58,420 --> 00:30:00,470
و لا تدرك مدى كراهيّتك له

624
00:30:00,830 --> 00:30:02,150
و كم تكرههم جميعاً

625
00:30:03,130 --> 00:30:06,790
لقد أخبرتك أنّه لم يكن لي أيّ
(نوع من الخلاف العرقيّ مع (ميتشل

627
00:30:09,150 --> 00:30:11,020
و لكن لديك مشكل آخر معه

628
00:30:17,080 --> 00:30:18,780
... ذلك الرّجل كان لا يستطيع إبقاءها

629
00:30:21,210 --> 00:30:23,850
هل هذا بخصوص فتاة ؟

631
00:30:26,250 --> 00:30:27,600
أترين الإشمئزاز عليه ؟

632
00:30:27,600 --> 00:30:28,500
أجل

633
00:30:29,080 --> 00:30:30,050
حسناً ، هذا حقد

634
00:30:30,760 --> 00:30:32,470
أعتقد بأنّه محفّز عرقيّاً

635
00:30:36,210 --> 00:30:37,490
هل كان هذا مشكلتك ؟

636
00:30:38,200 --> 00:30:40,370
هل كان ذلك بسبب أنّه كان أسوداً
و هي كانت بيضاء ؟

637
00:30:43,080 --> 00:30:46,090
لم أعلم أنّ (إيريك) كان يواعد فتاةً بيضاء 

638
00:30:46,960 --> 00:30:48,090
ألهذا السّبب حدث كلّ هذا ؟

639
00:30:48,420 --> 00:30:49,460
حسناً ، لسنا متأكّدين

640
00:30:50,060 --> 00:30:52,030
الكراهيّة العرقيّة متعلّقة بالإستفزاز

641
00:30:52,030 --> 00:30:54,410
... لكن عندما سألنا (كاديك) عن الفتاة

642
00:30:54,410 --> 00:30:56,470
العاطفة السّائدة كانت الغضب

643
00:30:56,740 --> 00:30:59,310
هذا يجعل إعتقاد أنّ (إيريك) تجاوز الحدود الآخرين

644
00:30:59,310 --> 00:31:03,070
ربّما جعل هذا (كاديك) يغضب لأنّه خالف التعليمات

645
00:31:03,070 --> 00:31:04,510
أهذا بسبب مواعدة فتاة بيضاء ؟

646
00:31:05,680 --> 00:31:07,670
هذا ليس جزءاً من أيّ شيء أتذكّره

647
00:31:07,670 --> 00:31:12,280
حسناً ، لا نعتقد أنّها كانت مجرّد أيّ فتاة
ربّما كانت خليلة أحد رجال الإطفاء

649
00:31:12,280 --> 00:31:13,150
إنّه يعلم جيّداً

650
00:31:13,810 --> 00:31:15,240
لقد كان أذكي من ذلك بكثير

651
00:31:15,670 --> 00:31:17,970
هل جلب أيّ شخصِ معه إلى المنزل
من محطّة الإطفاء ؟

652
00:31:21,800 --> 00:31:30,140
(يا إلهي ، لقد أتت بعد مقتل (إيريك
لقد كانت متحسّرةً

656
00:31:32,720 --> 00:31:33,950
لقد أحضرت لي وجبة طعام

657
00:31:34,800 --> 00:31:35,910
هل تتذكّر اسمها ؟

658
00:31:36,250 --> 00:31:39,510
كيري) ،  بنت أخت الرّئيس)

660
00:31:48,280 --> 00:31:50,120
هل يجب أن أتّصل بلجنة مكافحة العصابات في العاصمة ؟

661
00:31:50,680 --> 00:31:52,860
أسألهم إن سمعوا أيّ تهديد لـ (هولي ساندو) ؟

662
00:31:53,350 --> 00:31:54,110
كلاّ

663
00:31:56,060 --> 00:31:58,270
لم يظهر (تريللو) أيّ تسرّب ماكر

664
00:31:59,670 --> 00:32:01,610
(ليس عندما كان ينكر تهديد (ساندو

665
00:32:01,610 --> 00:32:03,400
و ليس عندما كان يتحدّث بشأن الهدنة

666
00:32:05,440 --> 00:32:06,300
إنّه مجرم

667
00:32:07,130 --> 00:32:08,670
إنّه كاذب رائع

668
00:32:08,670 --> 00:32:10,690
بل كاذب مفوّه

669
00:32:10,690 --> 00:32:11,700
إنّه فضيع الطّباع

670
00:32:12,500 --> 00:32:16,090
المرّة التّي كذب فيها ، كان صريحاً للغاية
كان يجب عليك ان تري ذلك

672
00:32:16,090 --> 00:32:17,850
إذن تعتقد أنّه يقول الحقيقة ؟

673
00:32:17,850 --> 00:32:20,430
لا أعتقد أنّه سيعود مجدّداً إلى العصابة

674
00:32:21,670 --> 00:32:23,400
فلماذا تكذب (هولي ساندو) إذن ؟

675
00:32:23,840 --> 00:32:26,770
إذا كان (تريللو) لا يهدّدها
فلماذا تقوم بالكذب ؟

676
00:32:26,770 --> 00:32:27,640
لا أدري

677
00:32:29,230 --> 00:32:30,400
يمكن أن يكون أيّ سبب 

678
00:32:30,400 --> 00:32:31,710
أجل ، لكن ليس هناك أيّ سبب ظاهر

679
00:32:32,130 --> 00:32:33,510
يا رجل ، أصغ إليّ

680
00:32:34,410 --> 00:32:35,500
لقد  رأيت غضبه 

681
00:32:35,500 --> 00:32:37,010
و تعلم أنّ ذلك الشّخص عنيف

682
00:32:37,010 --> 00:32:41,410
<i>يجب ... يجب أن تصغي إليّ</i>

683
00:32:42,610 --> 00:32:44,680
يجب ان تتوقّفي عن جعل هذا الأمر شخصيّاً

684
00:32:44,680 --> 00:32:46,140
أنا لا أجعل هذا شخصيّاً

685
00:32:46,140 --> 00:32:47,070
بلى ، بل أنت كذلك

686
00:32:50,920 --> 00:32:52,370
Your procerus doesn't move,

687
00:32:52,860 --> 00:32:55,440
ما الذّي يجعل  أنفك ثابتاً ، أليس كذلك ؟

688
00:32:55,440 --> 00:32:58,100
لا تحسبينني متكبّراً نوعاً ما

689
00:32:58,700 --> 00:32:59,800
و ماذا بعد ؟

690
00:33:10,770 --> 00:33:11,500
من كان ذلك ؟

691
00:33:13,210 --> 00:33:14,100
هل كان أبوك ؟

692
00:33:15,110 --> 00:33:16,300
أبوك هو من صفعك ؟

693
00:33:25,330 --> 00:33:30,610
أعلم بأنّ الأناس العنيفين
أنّهم لا يتغيّرون أبداً

695
00:33:32,400 --> 00:33:33,680
لقد قلت ذلك بنفسك

696
00:33:34,360 --> 00:33:36,250
... هؤلاء النّاس ليس لديهم أيّ نوع من العواطف
  
697
00:33:43,980 --> 00:33:44,830
بمن تتّصل ؟
  
698
00:33:45,310 --> 00:33:46,420
أعتقد أنّه يمكن أن يكون طريقه

699
00:33:47,050 --> 00:33:49,700
دعني أتحدّث مع الملازم الأوّل للحاكم (غولدن) من فضلك

700
00:33:50,750 --> 00:33:53,300
(أعتقد أنّه يجب إعلان إطلاق سراح (تريللو

701
00:33:53,860 --> 00:33:54,670
دعه يذهب

702
00:33:55,980 --> 00:33:57,380
أجل ، شيء واحد فقط ، مع ذلك -
و ما هو ؟ -

703
00:33:59,810 --> 00:34:01,580
يجب أن أحصل على فرقة شرطة

704
00:34:50,090 --> 00:34:52,160
لقد قابلت (إيريك) في اليوم الأوّل

705
00:34:53,870 --> 00:34:55,710
لقد كان متحمّساً للغاية

706
00:34:57,280 --> 00:35:00,000
"رحل إلى هنا في "دي سي
و كان لا يعرف أيّ أحد

707
00:35:00,000 --> 00:35:03,300
لذلك ... عرضت عليه أن نخرج معاً

708
00:35:04,790 --> 00:35:06,250
... لقد كنت ودودةً معه

709
00:35:06,250 --> 00:35:09,340
و بعد ستّة أشهر ، طلب منّي الزواج به 

710
00:35:11,630 --> 00:35:13,400
علاقتكما كانت سريّة ؟

711
00:35:13,830 --> 00:35:14,730
كانت يجب أن تكون كذلك

712
00:35:15,540 --> 00:35:19,810
العمل في القسم ، كان مثل إمتلاك دزينة إخوة متعاونين

713
00:35:21,880 --> 00:35:22,710
... و خالي ، كان

714
00:35:24,340 --> 00:35:25,230
لم يعلم بشأن هذا ؟

715
00:35:25,590 --> 00:35:29,450
لكان لن يتركني أواعد رجل إطفاء في منزله

717
00:35:30,320 --> 00:35:32,970
لهذا طلب (إيريك) التغيير

718
00:35:33,660 --> 00:35:35,780
... إعتقدت أنّه لو قمنا بإستراحة تنظيف

719
00:35:40,390 --> 00:35:43,090
"لكنّا سننقل إلى بلدةٍ صغيرة خارج "فيلي

720
00:35:46,940 --> 00:35:48,250
لقد أراد أن نكوّن عائلة

721
00:35:50,810 --> 00:35:51,510
جاك) ؟)

722
00:35:53,790 --> 00:35:54,910
ليس لديّ أيّ فكرة

723
00:35:57,360 --> 00:35:59,870
ليس لديّ أيّ فكرة عن أنّهما كانا على علاقة

724
00:36:01,620 --> 00:36:02,380
هذا صحيح

725
00:36:03,190 --> 00:36:03,980
عفواً

726
00:36:04,690 --> 00:36:07,530
لقد أخذت الإذن لكي أسجّل ردود أفعالك الآن

727
00:36:08,360 --> 00:36:11,250
... عندما بدأت بنت أختك بوصف علاقتها

728
00:36:11,250 --> 00:36:14,350
و بعد ستّة أشهر ، طلب منّي الزواج به 

729
00:36:15,410 --> 00:36:16,270
تفاجأت

730
00:36:16,540 --> 00:36:18,680
هذا ليس له أيّ علاقة بمقتل (ميتشل) ؟

731
00:36:18,680 --> 00:36:19,620
بل له علاقة

732
00:36:20,150 --> 00:36:23,000
إيريك ميتشل) مات بسبب أنّه حاد عن الطّريق الصّواب)

733
00:36:23,000 --> 00:36:26,110
لأنّه نام مع إبنة أخت الرّئيس
و عدم إحترامه للحدود

735
00:36:28,220 --> 00:36:30,610
الآن ، الرّئيس هو من وضع القوانين
و لكنّه لم يفرضها عليهم

737
00:36:30,610 --> 00:36:32,250
هذا عمل شخصٍ آخر

738
00:36:35,400 --> 00:36:36,360
سجّلت ردود أفعالك أنت أيضاً

739
00:36:37,550 --> 00:36:39,400
و بعد ستّة أشهر  

740
00:36:39,400 --> 00:36:40,720
طلب منّي الزواج به

741
00:36:41,030 --> 00:36:44,570
الغضب و الإشمئزاز ، لغة الكراهيّة 

743
00:36:49,040 --> 00:36:49,590
أنت ؟

744
00:36:50,900 --> 00:36:51,810
أنت من قتله ؟

745
00:36:52,600 --> 00:36:54,540
كلاّ ، لم أفعل ذلك

747
00:36:55,970 --> 00:36:58,940
أردت فقط إذلاله
لأنّه كان يحتاج لتعلّم التّواضع

749
00:36:58,940 --> 00:36:59,920
لقد كان أحد رجالنا

750
00:36:59,920 --> 00:37:01,340
<i>لا ، لم يكن أحد رجالي</i>

751
00:37:02,830 --> 00:37:04,570
رجالي يحترمون القوانين

752
00:37:04,570 --> 00:37:07,230
رجالي لا يتكبّرون عندما يجبرون على تنظيف المرحاض 

753
00:37:07,230 --> 00:37:09,780
رجالي لا يعرفون ترك الفضلات أين يأكلون

754
00:37:10,360 --> 00:37:14,180
(من أجل الله يا (تومي
لقد قتلت رجلاً

756
00:37:15,890 --> 00:37:16,680
إعتقله

757
00:37:19,420 --> 00:37:20,940
لقد كنت أتبّع التعليمات فقط

758
00:37:52,220 --> 00:37:53,030
هولي ساندو) ؟)

759
00:37:54,890 --> 00:37:56,750
مرحباً، كيف حالك ؟

760
00:37:57,990 --> 00:37:59,350
لماذا تحملين سلاح 38أ ؟

761
00:37:59,760 --> 00:38:00,710
سلاح 38أ من الطّراز المميّز ؟

762
00:38:02,800 --> 00:38:06,250
الشّرطة قالت بأنّها سجّلت هذا منذ بضعة أشهر 

763
00:38:07,010 --> 00:38:09,910
مدّة طويلة بما فيه الكفاية لتجعلك تمثّلين كيفيّة إستغلاله ، أليس كذلك ؟

764
00:38:09,910 --> 00:38:10,780
إنّه محقّ

765
00:38:12,230 --> 00:38:13,230
لقد  كنت أتدرّب

766
00:38:13,230 --> 00:38:14,460
!ألق السّلاح

767
00:38:15,470 --> 00:38:16,470
!ألق السّلاح

768
00:38:16,470 --> 00:38:17,440
! على مهل الآن ، على مهل

769
00:38:17,440 --> 00:38:18,420
! كلّ شيء على ما يرام ، إهدؤوا

770
00:38:18,420 --> 00:38:19,700
! إبتعد عن الطّريق  

771
00:38:19,700 --> 00:38:21,330
أعطني دقيقة فحسب لأتحدّث معها

772
00:38:22,840 --> 00:38:24,460
تريللو) يريد التحدّث مع السيّدة (ساندو) فقط)

773
00:38:25,360 --> 00:38:25,950
(هولي)

774
00:38:27,540 --> 00:38:28,250
(هولي)

775
00:38:28,970 --> 00:38:29,820
أصغ إليّ

776
00:38:30,310 --> 00:38:31,320
هل يمكنك أن تصغ إليّ ؟

777
00:38:33,230 --> 00:38:36,350
إذا كان يجب عليك فعل هذا ،فأنا أفهم 

779
00:38:37,820 --> 00:38:40,960
أريدك أن تعرفي فقط أنّني متفهّم

780
00:38:40,960 --> 00:38:43,500
لا أهتمّ إن كنت قد تغيّرت

781
00:38:44,010 --> 00:38:45,140
لا أهتمّ

782
00:38:45,510 --> 00:38:48,700
ماني) أنت تبقى الرّجل الذّي قتل زوجي)

783
00:38:49,470 --> 00:38:50,240
أعلم ذلك

784
00:38:51,130 --> 00:38:52,440
لقد أخذته عنّي

785
00:38:53,260 --> 00:38:53,980
أعلم ذلك

786
00:38:56,430 --> 00:38:58,900
لقد أخذته بعيداً

787
00:38:59,480 --> 00:39:00,690
أعلم ذلك

788
00:39:00,690 --> 00:39:02,920
يمكنك أن تغيّر كلّ ما تريده

789
00:39:06,010 --> 00:39:08,240
! لا يمكنك أن تغيّر هذا أبداً

790
00:39:09,760 --> 00:39:10,550
أعلم ذلك

791
00:39:12,590 --> 00:39:13,500
أنا آسف

792
00:39:19,870 --> 00:39:20,740
أنا آسف

793
00:39:26,590 --> 00:39:27,670
أنا آسف

812
00:40:45,220 --> 00:40:46,450
تريللو) أرادك أن تحصلي على هذا)

813
00:40:58,030 --> 00:40:59,410
أنا آسف عن ما سبق

814
00:41:02,780 --> 00:41:06,000
أحياناً أرى الكثير ، و لكن لا أعرف كيف أخبر النّاس 

816
00:41:06,870 --> 00:41:08,130
أجلّ ، أظنّ ذلك

817
00:41:09,750 --> 00:41:10,440
لقد كنت محقّةً

818
00:41:11,560 --> 00:41:13,160
الكثير من النّاس لا يتغيّرون

819
00:41:14,670 --> 00:41:22,130
أعني ، أنّني كنت هناك
آمل ذلك و بعدها لم يفعلوا ذلك فقط

822
00:41:26,880 --> 00:41:31,310
لكن هناك القليل كما أعتقد يمكنهم ان يتغيّروا

824
00:41:36,180 --> 00:41:38,280
أيّ دروس حياةٍ أخرى ؟

825
00:41:42,170 --> 00:41:50,140
... عندما يحوم شخص حولك ، و يكون أكثر حجماً منك  بمرّتين

828
00:41:50,140 --> 00:41:55,390
فإنّه سيحسّ  ذلك
لذا يجب عليك أن تعلّمي قراءة العواطف سريعاً

830
00:41:59,560 --> 00:42:02,920
نحن نتكيّف مع الأمور للبقاء

831
00:42:05,790 --> 00:42:07,850
سوء الظنّ جعلك تبدين عاديّةً

832
00:42:10,770 --> 00:42:12,420
جعلك مثلما أنت عليه 

833
00:42:15,960 --> 00:42:17,410
حسناً ، سأكون متأكّدة من شكره

834
00:42:22,450 --> 00:42:23,440
ماذا عنك ؟

835
00:42:25,550 --> 00:42:27,230
أنا لست طبيعيّاً

836
00:42:27,950 --> 00:42:29,290
كان لابدّ أن أتعلّم هذا

837
00:42:30,500 --> 00:42:31,640
لماذا تريد أن تتعلّم ؟

838
00:42:33,110 --> 00:42:38,110
ماذا ؟ ، فجأة أصبحت مهووساً بالتعابير الوجهيّة ؟

839
00:42:43,240 --> 00:42:44,340
لا أعتقد ذلك

840
00:42:49,990 --> 00:42:50,960
إذن من كان ذلك ؟

841
00:42:53,530 --> 00:42:54,880
من الذّي جعلك كما أنت عليه ؟

842
00:42:55,800 --> 00:43:01,710
**... Badri © تــرجــمــة ...**
**Copyrights © All Rights Reserved**
إلى اللّقاء في الحلقة القادمة
