1
00:01:32,855 --> 00:01:33,848
! لا تتحرك

2
00:01:50,794 --> 00:01:53,119
!أظهر نفسك، داركو

3
00:02:04,324 --> 00:02:05,543
سأقاتلهم، أليس كذلك؟

4
00:02:05,953 --> 00:02:06,732
لا مفر من ذلك

5
00:02:15,473 --> 00:02:17,890
ماذا حدث؟! أجبني؟

6
00:02:19,416 --> 00:02:21,569
!اللعنة! لقد طلبت منهم الانتظار

7
00:02:22,672 --> 00:02:24,108
!مهما حدث! لنطارده

8
00:02:25,752 --> 00:02:27,718
بليتش
--- 104 ---

9
00:02:36,779 --> 00:02:37,775
هل انت بخير؟

10
00:02:37,872 --> 00:02:39,133
!اصمد

11
00:02:40,027 --> 00:02:42,777
أ...أنا أسف

12
00:02:42,777 --> 00:02:46,320
لقد حاولنا أن نلقي القبض عليه

13
00:02:47,970 --> 00:02:52,049
...لكن...فجأة...أخرج دُميته

14
00:02:52,049 --> 00:02:52,606
فهمت

15
00:02:53,449 --> 00:02:55,216
سأستدعي الفرقة العلاجية حالاً

16
00:02:55,216 --> 00:02:56,423
ستكون على مايرام

17
00:02:58,576 --> 00:02:59,976
!العدو مازال قريباً

18
00:03:01,143 --> 00:03:01,576
!سنطارده

19
00:03:02,712 --> 00:03:06,630
هذا الأسلوب القتالي...لابد أنه الباونتو الذي
قاتله كيرا في العالم الحقيقي

20
00:03:07,829 --> 00:03:08,143
إنه قوي

21
00:03:09,200 --> 00:03:09,826
!كونوا على حذر

22
00:03:10,592 --> 00:03:10,758
حسنا سيدي

23
00:03:12,168 --> 00:03:13,851
!كابتن هتسوجا
!رانجك-سان

24
00:03:14,859 --> 00:03:14,943
!رينجي

25
00:03:16,578 --> 00:03:18,977
!آه! يبدو أن الجميع هنا

26
00:03:20,240 --> 00:03:21,462
أباري، لماذا انت هنا؟

27
00:03:23,290 --> 00:03:24,735
لقد كنت أتتبع طاقة فرد من الباونتو

28
00:03:26,089 --> 00:03:26,402
طاقة باونتو؟

29
00:03:28,403 --> 00:03:30,354
! لقد فهمت! لذا انت هنا

30
00:03:31,577 --> 00:03:34,763
!نعم! فهذه هي وظيفتي

31
00:03:36,402 --> 00:03:37,009
ما معنى هذا؟

32
00:03:38,764 --> 00:03:40,243
انت لاتعلم بهذا، أليس كذلك، كابتن؟

33
00:03:41,641 --> 00:03:46,267
هذه روج معدّلة ومزودة بالقدرة على تتبع بالباونتو
كالتي أستعملها إيتشيجو فى العالم الحقيقي

34
00:03:48,020 --> 00:03:49,232
انا سعيد لمقابلتك وجهاً لوجه كابتن

35
00:03:50,748 --> 00:03:50,982
إنها روح معدّلة؟

36
00:03:52,652 --> 00:03:54,685
لماذا هى بداخل شئ كهذا؟

37
00:03:55,276 --> 00:03:58,109
...حسنا هناك قصة طويلة وراء هذا، لكن

38
00:03:59,122 --> 00:04:01,866
كروساكي إيتشيجو كان يستخدم هذا للبحث عن الباونتو؟

39
00:04:02,975 --> 00:04:04,928
نعم ! إنها أكثر فائدة مما تبدو عليه

40
00:04:05,993 --> 00:04:06,252
!يا للوقاحة

41
00:04:08,030 --> 00:04:08,474
لقد فهمت

42
00:04:09,154 --> 00:04:11,633
أباري، انا اسف ولكن هل تعيرنا هذا لبعض الوقت؟

43
00:04:13,601 --> 00:04:14,133
كابتن، هل ستحمله؟

44
00:04:16,660 --> 00:04:17,421
!الأفضل

45
00:04:20,591 --> 00:04:22,824
!إنه ليس منظر سئ لهذا الحد

46
00:04:24,177 --> 00:04:26,254
لا! ماتسوموتو، ستقومين انت بحمله

47
00:04:27,862 --> 00:04:28,572
ماذا؟ هذا ليس مضحك

48
00:04:30,360 --> 00:04:33,946
إمم، انا لا أمانع ان أعيرك إياه، لكن ما الذى سأقوم به؟

49
00:04:36,192 --> 00:04:38,268
انا اسف، ولكن أريد منك أن تعتني بالجرحى

50
00:04:40,032 --> 00:04:40,755
انا لن أُقاتل مجدداً؟

51
00:04:42,544 --> 00:04:42,809
!لا تتعجل الأمور

52
00:04:45,293 --> 00:04:47,534
إذن على أن أرافق إمرأة هذه المرة؟

53
00:04:48,919 --> 00:04:51,956
!هذا يجعل قلبي يرقص لأني سأكون معها بدلاً منه

54
00:04:53,571 --> 00:04:54,825
!يا إلهي

55
00:04:54,860 --> 00:04:55,376
هاه، هل انت غيور؟

56
00:05:05,505 --> 00:05:06,476
أهو الطريق الصحيح؟

57
00:05:07,067 --> 00:05:09,073
نعم! لا شك فى ذلك

58
00:05:09,871 --> 00:05:10,497
ماذا نفعل الآن؟

59
00:05:11,294 --> 00:05:11,729
سنحاصره

60
00:05:13,220 --> 00:05:16,735
انا لست أدري كيف هى أبحاثهم حول مجتمع الأرواح

61
00:05:17,523 --> 00:05:20,107
لكن على الأقل نحن نعرف هذا المكان أكثر منهم

62
00:05:21,255 --> 00:05:21,775
!مفهوم

63
00:05:24,346 --> 00:05:26,243
!نداء إلى جميع الوحدات بالغرفة العاشرة

64
00:05:26,881 --> 00:05:28,455
!نداء إلى جميع الوحدات بالفرقة العاشرة

65
00:05:29,203 --> 00:05:32,657
الباونتو الذى نطارده مُتّجه شمالاً فى المنطقة الثانية

66
00:05:33,040 --> 00:05:34,207
إنه مُتجِه إلى الجنوب

67
00:05:34,961 --> 00:05:37,824
الوحدتين الأولى والثانية ستقوم بالإلتفاف
من حوله و الهجوم عليه من الشرق

68
00:05:38,488 --> 00:05:41,141
الوحدتين الثالثة وا لرابعة ستتجه مباشرة إليه
لتمنعه من الهرب وتسد عليه الطريق

69
00:05:41,706 --> 00:05:44,673
باقي الوحدات تتوجه إلى منطقة الهدف

70
00:05:45,355 --> 00:05:47,243
!الكل يستعد لتنفيذ خطوات الإمساك بالباونتو

71
00:05:54,052 --> 00:05:55,832
الذين يطاردوننا يقتربون منا

72
00:05:56,301 --> 00:05:57,710
إذن، ماذا سنفعل؟

73
00:06:02,869 --> 00:06:04,764
...يا إلهي! إنه طاقته

74
00:06:05,674 --> 00:06:06,115
ما الأمر؟

75
00:06:06,795 --> 00:06:08,487
لقد تضألت فجأة

76
00:06:09,162 --> 00:06:09,578
ماذا؟

77
00:06:10,147 --> 00:06:11,164
فى أى إتجاه كان هو؟

78
00:06:11,741 --> 00:06:12,416
!هذا الإتجاه

79
00:06:13,167 --> 00:06:14,814
هذا يقع شرق المنطقة السابعة، أليس كذلك؟

80
00:06:16,595 --> 00:06:19,058
هيه! هذا لا يُشبه تلاشي قوته، أليس كذلك؟

81
00:06:20,234 --> 00:06:23,906
نعم، لقد تضألت فقط وهى تتحرك حالياً

82
00:06:25,589 --> 00:06:26,358
...ربما هو

83
00:06:39,853 --> 00:06:41,968
لماذا تسير فى مكان كهذا؟

84
00:06:42,870 --> 00:06:43,684
سأصدأ

85
00:06:44,549 --> 00:06:46,155
يمكننا أن نكسب بعض الوقت بإتخاذ هذا الطريق

86
00:06:47,566 --> 00:06:49,295
انا أريد أن أقطًع المزيد منهم

87
00:06:50,316 --> 00:06:52,304
انا لم أكتفي مما حدث منذ قليل

88
00:06:53,177 --> 00:06:53,839
هذا يكفي

89
00:06:54,723 --> 00:06:56,710
الآن البحث عن كاريا يأتي فى المقام الأول

90
00:06:57,876 --> 00:06:59,368
انا لن أدعه يفعلها

91
00:07:00,692 --> 00:07:02,173
!هاه! كم هذا غريب

92
00:07:02,823 --> 00:07:03,474
عن ماذا تتحدثين؟

93
00:07:04,049 --> 00:07:04,972
انت لم تُناديه كاريا-سان

94
00:07:06,362 --> 00:07:07,304
هناك أوقات لهذا أيضاً

95
00:07:08,813 --> 00:07:09,492
أتُناضل معه؟

96
00:07:10,395 --> 00:07:12,068
إنه أمراً ليس بهذه السهولة

97
00:07:13,223 --> 00:07:14,279
إذن ماذا بعد؟

98
00:07:16,563 --> 00:07:17,866
إنه الإختلاف فى الحياة التى نعيشها

99
00:07:20,222 --> 00:07:20,536
!اختبئ

100
00:07:22,535 --> 00:07:23,263
!لقد كان هنا

101
00:07:25,145 --> 00:07:25,537
!كونوا على حذر

102
00:07:26,092 --> 00:07:26,428
!مفهوم

103
00:07:28,212 --> 00:07:29,658
لقد تتبعونا إلى هنا

104
00:07:30,453 --> 00:07:31,269
ماذا سنفعل الآن؟

105
00:07:32,358 --> 00:07:33,585
هل سنواصل الهرب منهم؟

106
00:07:34,404 --> 00:07:36,873
لا، سأقاتل مهما كلف الأمر

107
00:07:37,747 --> 00:07:38,931
يجب علينا أن نفكر فى خطة من أجل هذا

108
00:07:40,885 --> 00:07:41,399
ما الأمر؟

109
00:07:42,624 --> 00:07:44,772
يبدوا أنهم يستطيعون أن يشعروا بوجوده فى الأنفاق

110
00:07:45,790 --> 00:07:48,403
!هذه مقدرتنا البسيطة، ولكن القوية، كابتن إنه لك

111
00:07:48,986 --> 00:07:51,298
!إنها تصيب الهدف دوماً

112
00:07:53,066 --> 00:07:55,057
عندما يلاحظ هذا، حتما سيعود إلى السطح مرة أخرى

113
00:07:56,198 --> 00:07:58,525
...سيكون من الجيد أن نمسك به فى الأنفاق، لكن

114
00:08:00,306 --> 00:08:03,423
الوحدات التى جزء من الخطة، تتجه إلى الأنفاق
لتوفر الدعم اللازم

115
00:08:04,967 --> 00:08:07,448
هنا الوحدة الثالثة! سنتجه الآن نحو الهدف

116
00:08:08,508 --> 00:08:09,388
!سنوفر الدعم اللازم

117
00:08:14,689 --> 00:08:15,912
!لقد وجدنا دُمية الريوكا

118
00:08:16,542 --> 00:08:16,867
ما هو موقعك؟

119
00:08:17,836 --> 00:08:19,127
الشارع الثالث غرباً، المنطقة السادسة

120
00:08:19,703 --> 00:08:21,130
لقد ظهرت من الشمال

121
00:08:22,003 --> 00:08:25,961
!حسناً! لاتقتربوا منها وأنتظروا الدعم

122
00:08:26,782 --> 00:08:27,111
!لنذهب

123
00:08:27,661 --> 00:08:28,052
!حسنا

124
00:08:36,624 --> 00:08:39,626
وأخيراً! لقد شعرت أني بالفعل أقاتل

125
00:08:40,089 --> 00:08:40,953
!إنهم عديمي الفائدة

126
00:08:45,853 --> 00:08:47,483
!الوحدة الثالثة! أين أنتم

127
00:08:48,644 --> 00:08:50,489
لقد تضألت قوته مجدداً

128
00:08:51,249 --> 00:08:55,218
يبدو أن المعركة قد انتهت، ولكننا من هُزمنا هذه المرة

129
00:08:55,806 --> 00:08:57,298
!لا يجب عليك أن تقول شئ كهذا

130
00:08:57,986 --> 00:08:58,378
حسناً

131
00:08:59,065 --> 00:09:00,248
!مهما كان الأمر، لا تبالغ

132
00:09:00,926 --> 00:09:02,600
!لو قابلت واحدة من الوحدات مع عدونا، فإنه سيهزمهم

133
00:09:03,297 --> 00:09:05,144
!أخبريهم بأن ينتظروا من أجل الدعم

134
00:09:07,956 --> 00:09:08,719
!هنا الوحدة السادسة

135
00:09:09,454 --> 00:09:10,825
لقد وصلنا إلى الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

136
00:09:11,386 --> 00:09:12,411
أيوجد شئ يدل على وجود الريوكا؟

137
00:09:13,122 --> 00:09:13,436
لا

138
00:09:14,811 --> 00:09:17,899
!أخيراً! لقد استطعت أن أعثر على طاقته

139
00:09:18,584 --> 00:09:18,978
أين هو؟

140
00:09:19,536 --> 00:09:25,303
همم، إنه بهذا الإتجاه، إذن لابد أن يكون موجوداً في
الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

141
00:09:25,703 --> 00:09:26,440
ماذا تقول؟

142
00:09:27,080 --> 00:09:28,722
!لقد كنت أتحدث مع وحدة فى هذا المكان

143
00:09:29,583 --> 00:09:33,075
!الوحدة السادسة! الهدف بجواركم

144
00:09:33,734 --> 00:09:34,186
حسناً

145
00:09:35,231 --> 00:09:36,698
!إنه موجود هنا! لا تتهاونوا فى دفاعكم

146
00:09:38,806 --> 00:09:40,567
اذهبوا لمساندة من فى الشارع الرابع فى المنطقة الجنوبية

147
00:09:42,079 --> 00:09:45,701
يبدوا أن كل مجموعة لديها فراشة واحدة ترافقهم

148
00:09:46,826 --> 00:09:48,976
داركو، أريد منك القضاء على هذه الفراشات

149
00:09:49,858 --> 00:09:50,769
أقضي عليهم بضربة واحدة

150
00:09:51,345 --> 00:09:52,850
أوه، الأشياء المسكينة

151
00:09:53,783 --> 00:09:56,102
لكن، حسناً، سأحوال

152
00:10:06,878 --> 00:10:08,702
...كابتن، فراشة الجحيم

153
00:10:09,259 --> 00:10:09,729
!ماذا؟

154
00:10:10,673 --> 00:10:13,454
!...هنا الوحدة السابعة! فراشة الجحيم

155
00:10:14,947 --> 00:10:19,823
ماذا أقول؟ يبدوا أنه أدرك كيف كنا
نتواصل مع بعضنا البعض

156
00:10:20,591 --> 00:10:22,775
كل الإتصالات مع باقي الوحدات قد تم قطعها

157
00:10:25,597 --> 00:10:27,341
!أرجوك أجيبي، يا نائبة القائد

158
00:10:29,363 --> 00:10:32,952
أهلاً،شباب، لنلعب قليلاً

159
00:10:35,447 --> 00:10:35,900
!داركو

160
00:10:38,527 --> 00:10:39,191
!سأفعل

161
00:10:51,513 --> 00:10:53,268
!هذا مريع

162
00:10:55,364 --> 00:10:56,321
!هيه، هل انت بخير؟

163
00:10:57,748 --> 00:10:58,980
!إنه مازال يتنفس

164
00:11:00,292 --> 00:11:00,738
!هنا أيضاً

165
00:11:02,083 --> 00:11:03,069
!وأيضاً هنا

166
00:11:03,782 --> 00:11:07,159
...يبدو أنه لم يكن يريد أن يقضي عليهم، لكن

167
00:11:12,551 --> 00:11:13,495
!إعتني بهم

168
00:11:14,232 --> 00:11:14,690
!كابتن

169
00:11:16,095 --> 00:11:18,565
أيتها الروح المعدّلة، أين هو الآن؟

170
00:11:19,517 --> 00:11:22,183
!حسنا! إنه فى هذا الإتجاه

171
00:11:23,109 --> 00:11:23,562
حسناً

172
00:11:24,261 --> 00:11:26,748
كابتن، ماذا ستفعل؟

173
00:11:28,172 --> 00:11:31,154
لقد إستطاع معرفة أننا نتواصل مع بعضنا
عندما كنا نتحرك

174
00:11:32,202 --> 00:11:33,391
إذن، إنه من المحتمل أن يكون منتظر

175
00:11:34,500 --> 00:11:38,243
وعلاوة على ذلك، القائد يأتي دائماً
بعد أن يُهزم أتباعه

176
00:11:40,139 --> 00:11:41,759
هل تخطط فى أن تذهب إليه بمفردك؟

177
00:11:42,860 --> 00:11:43,361
هذا صحيح

178
00:11:44,895 --> 00:11:46,386
!ماتسوموتو، سأدع الباقي لك

179
00:11:47,631 --> 00:11:48,404
حسناً

180
00:11:49,403 --> 00:11:50,200
كن حذراً

181
00:11:51,022 --> 00:11:51,816
أتمنى لك التوفيق

182
00:12:07,557 --> 00:12:08,433
هل انت كابتن؟

183
00:12:10,837 --> 00:12:13,176
نعم، لقد قمت حقاً بهزيمتهم

184
00:12:14,304 --> 00:12:15,038
انا أتراحع

185
00:12:16,505 --> 00:12:19,034
انا أكره أن أرفع قبضتي فى وجه الصغار

186
00:12:20,132 --> 00:12:21,796
سأشكرك على ذلك شكراً جزيلاً

187
00:12:22,830 --> 00:12:24,907
لكن، انا لن أتراجع

188
00:12:26,616 --> 00:12:27,155
!لنتقاتل

189
00:12:28,875 --> 00:12:29,576
لا فائدة من ذلك

190
00:12:30,833 --> 00:12:32,976
!أظهر نفسك، يا دراكو

191
00:12:39,964 --> 00:12:41,644
!أهلاً

192
00:12:42,504 --> 00:12:43,196
حسناً

193
00:12:44,281 --> 00:12:49,093
!أيها الفتى الظريف، سألعب معك

194
00:12:53,731 --> 00:12:55,763
!انت حقاً مندفع

195
00:13:00,323 --> 00:13:03,402
!أوه لا! لقد تمت إصابتي

196
00:13:26,842 --> 00:13:29,654
!انت حقاً جيد! لكنك لا تستطيع هزيمتي

197
00:13:39,272 --> 00:13:42,677
!الأطفال المشاغبين يحتاجون أن يُعاقبوا

198
00:13:44,351 --> 00:13:47,826
!تعرض لغضب السموات المتجمدة،هورنمارو
(هورنمارو: الحلقة الثلجية)

199
00:13:51,341 --> 00:13:51,883
!ها انا قادمة

200
00:13:55,585 --> 00:13:56,363
!أمسكت بك

201
00:13:59,419 --> 00:14:02,080
!لا، ما هذا؟ إنه بارد

202
00:14:05,826 --> 00:14:06,233
!داركو

203
00:14:17,797 --> 00:14:19,189
!داركو، لنتراجع الآن

204
00:14:20,034 --> 00:14:22,560
إنه من الصعب عليك أن تستخدمي
أسلوب الإنفصال فى ظروف كهذه

205
00:14:23,436 --> 00:14:25,883
!انا بخير، مازال بإمكاني القتال

206
00:14:27,154 --> 00:14:28,519
سأجد حلاً ما

207
00:14:29,122 --> 00:14:30,081
!توقفي عن هذا، داركو

208
00:14:31,776 --> 00:14:32,234
!إستعد

209
00:14:36,952 --> 00:14:39,163
!لا تتتجاهلني، أيها الفتى

210
00:14:46,703 --> 00:14:47,633
!داركو، إنسحبي

211
00:14:48,441 --> 00:14:51,799
!انا بخير! قلت لك أني سأتولى أمره

212
00:14:55,570 --> 00:15:01,089
!كما لو كان قلبي الساخن سيُهزم أمام كتلة الثلج هذه
!داركو

213
00:15:25,615 --> 00:15:28,184
انا أسفة، لقد هُزمت

214
00:15:29,852 --> 00:15:32,018
لا، لقد حاربتِ بشجاعة

215
00:15:34,535 --> 00:15:35,507
شكراً لك

216
00:15:37,107 --> 00:15:39,553
...انا سعيدة أنني كنت قادرة على البقاء معك

217
00:15:45,249 --> 00:15:46,418
هذا مختلف عن ما ورد فى التقارير

218
00:15:47,343 --> 00:15:47,778
ماذا ورد؟

219
00:15:48,979 --> 00:15:53,058
لقد سمعت أن الباونتو إذا ما خسر دُميته
فإنه أيضاً سيختفي ويرحل

220
00:15:54,167 --> 00:15:54,607
إذن، لماذا؟

221
00:15:56,817 --> 00:15:57,191
ما الأمر؟

222
00:15:58,550 --> 00:16:01,859
هناك وظائف مختلفة لأعضاء عشيرتي

223
00:16:03,576 --> 00:16:07,819
لقد كان دوري أن أجعل من الفتيان أفرداً ذو مسئولية

224
00:16:08,847 --> 00:16:12,148
هناك ما قمت بمساعدتهم وأخرون
لم أستطع فعل أى شئ لهم

225
00:16:13,094 --> 00:16:14,916
لقد تذكرت للتو الماضي البعيد

226
00:16:16,426 --> 00:16:17,474
ماذا حدث لك فجأة؟

227
00:16:18,445 --> 00:16:21,393
!بجانب هذا، هذا لا يجيب عن سؤالي

228
00:16:22,431 --> 00:16:24,136
نعم، هذا صحيح

229
00:16:25,775 --> 00:16:27,374
لماذا لم أُهزم بعد؟

230
00:16:28,182 --> 00:16:32,412
!الإجابة هى أن داركوا لم تمت بعد

231
00:16:33,342 --> 00:16:34,001
ماذا تقول؟

232
00:16:53,523 --> 00:16:54,160
...هذا

233
00:16:55,051 --> 00:16:57,936
هذا هو قلبها

234
00:16:59,567 --> 00:17:01,749
!إنها تحيا بداخل هذا المعدن

235
00:17:04,742 --> 00:17:07,254
!هذا كابتن من فرق الحماية الثلاثة عشر من أجلك

236
00:17:08,419 --> 00:17:11,698
يبدوا أنني لن أستطيع التحرك مالم أستخدم كامل قوتي

237
00:17:13,475 --> 00:17:16,609
هناك شئ علي فعله مهما كلف الأمر

238
00:17:17,730 --> 00:17:21,450
...إن أصررت على الوقوف فى طريقي
!حينئذ سأقوم بالقضاء عليك

239
00:17:22,258 --> 00:17:23,916
!هل هذا هو منطقك؟

240
00:17:25,607 --> 00:17:28,479
هناك كمية من طاقة داركو بداخل هذا الفأس

241
00:17:29,239 --> 00:17:32,883
لو تركت طاقتي تمتزج بهذه الطاقة
!سأصبح عندئذ قادر على هزيمتك

242
00:17:33,775 --> 00:17:35,331
!لنقاتل معاً، داركو

243
00:17:47,880 --> 00:17:48,571
هذا...؟

244
00:17:55,435 --> 00:17:56,662
...هذه الطاقة

245
00:17:57,612 --> 00:18:00,302
!يبدوا أن القتال الحقيقي سيبدأ الآن

246
00:18:01,758 --> 00:18:04,200
!فى هذه الحالة، سأبرز كل مالدي

247
00:18:05,015 --> 00:18:06,601
!بانكاي

248
00:18:32,929 --> 00:18:35,742
!دايجرين هورنمارو
(دايجرين هورنمارو:الحلقة الثلجية القرمزية الكبرى)

249
00:18:37,236 --> 00:18:39,821
هذا ما أتوقعه من كابتن فرق الحماية الثلاثة عشر

250
00:18:40,793 --> 00:18:41,340
...لكن

251
00:18:42,667 --> 00:18:44,512
!انا لم أُهزم بعد

252
00:19:57,301 --> 00:19:58,325
هل مازلت تريد القتال؟

253
00:20:01,138 --> 00:20:03,533
يجب أن ألحق بكاريا

254
00:20:20,857 --> 00:20:23,893
إن جسدك لا يمكنه تحمل كل الجزيئات الروحية
التى إمتصصتها

255
00:20:25,156 --> 00:20:28,479
إذن سأنهي هذا القتال قبل أن يفنى هذا الجسد

256
00:20:29,284 --> 00:20:30,677
!لننطلق، داركو

257
00:21:01,222 --> 00:21:02,364
إذن هذا كل ما لدي؟

258
00:21:04,232 --> 00:21:05,294
لقد هُزمت

259
00:21:08,922 --> 00:21:09,944
لقد كنت تريد تتبع كاريا

260
00:21:10,688 --> 00:21:11,600
ماذا كنت تريد أن تفعل؟

261
00:21:14,613 --> 00:21:16,374
لقد كان شئ لا أستطيع فعله

262
00:21:18,199 --> 00:21:22,232
على أيه حال، هذه مشكلة بيني و بين كاريا

263
00:21:24,164 --> 00:21:26,436
أين كنت تريد أن تذهب؟

264
00:21:28,307 --> 00:21:30,370
إلى مستقبل بدون حرب

265
00:21:48,052 --> 00:21:50,219
...يتبع

266
00:23:20,666 --> 00:23:23,123
إكاكو! لقد أُتيحت لنا الفرصة أخيراً
!لنقاتل الباونتو

267
00:23:23,318 --> 00:23:23,922
حسناً

268
00:23:24,487 --> 00:23:25,300
!لنقاتل

269
00:23:25,873 --> 00:23:27,466
سنقوم بما نريد أن نقوم به لأى باونتو نجده، أليس كذلك؟

270
00:23:28,330 --> 00:23:29,631
أول من يصل يفوز

271
00:23:30,094 --> 00:23:31,201
لقد وجدته أولاً

272
00:23:31,748 --> 00:23:32,026
!ماذا؟

273
00:23:32,480 --> 00:23:34,354
أتسأل إن كان على إخبارهم
أنه لم يتبقى إلا واحد فقط

274
00:23:35,673 --> 00:23:36,394
!كتاب الشينجامي الموضح بالصور

275
00:23:37,138 --> 00:23:37,949
!انا لم أظهر على الهواء مؤخراً

276
00:23:43,327 --> 00:23:45,346
لقد عدت أخيرا

277
00:23:47,184 --> 00:23:50,622
! كون-تشان

278
00:23:50,622 --> 00:23:52,805
سامحيني -
أرجوك إرجع -

279
00:23:54,307 --> 00:23:57,863
فى وقت كهذا لا يمكنني أن أظل جالسا
وأقدم الشاي فى بيت الشاي

280
00:24:00,862 --> 00:24:04,164
!لن أنسى هذه الأيام التى قضينها معاً

