1
00:01:30,000 --> 00:01:34,160
{\move(197,14,337,14}{\fad(200,500)}{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(0,300,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}a{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(780,1080,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}b{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1310,1610,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}d{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1490,1790,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}a{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(1670,1970,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}ll{\1a&HFF}{\2a&HFF}{\3a&HFF}{\4a&HFF}{\t(2000,2300,1,\1a&H00\2a&H00\3a&H00\4a&H00)}a2

2
00:01:31,160 --> 00:01:33,080
أنتهت معركة الباونتو العنيفة

3
00:01:33,080 --> 00:01:37,720
إيتشيقو ورفاقه عادوا إلى العالم الحقيقي وعاشوا في سلام

4
00:01:38,120 --> 00:01:42,920
ولكن السلام لم يدم طويلا,فقد انتقل طالب جديد للمدرسة

5
00:01:44,040 --> 00:01:49,640
الطالب الغامض الذي انتقل مؤخرا يدعى هيراكو شينجي\Nيلقب نفسه بالجندي المقنع فايزارد

6
00:01:50,920 --> 00:01:54,480
الفايزارد هم عبارة عن شيني جامي تمكنوا من\Nإيقاظ قوى الهولو التي في داخلهم\N

7
00:01:55,000 --> 00:02:00,720
تمت دعوة إيتشيقو للانضمام إلى قوات الفايزارد بعد أن أخبروه\Nبأنه واحد منهم وأنه لاينتمي للشيني جامي

8
00:02:03,120 --> 00:02:09,360
في ذلك الوقت,ظهر جراند فيشر أمام كون\Nالذي كان حينها داخل جسد إيتشيقو

9
00:02:11,320 --> 00:02:15,400
الجراند فيشر الذي لم تؤثر فيه هجمات ريرن تمكن من محاصرة كون

10
00:02:16,560 --> 00:02:20,920
ولكن عندما كان على وشك تلقي الضربة القاتلة\Nمن الجراند فيشر الغاضب

11
00:02:21,120 --> 00:02:23,240
ظهر شخص غير متوقع

12
00:02:25,760 --> 00:02:27,080
هل انتقمت لها

13
00:02:27,840 --> 00:02:28,640
من قاتلها

14
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
لقد أتيت أنت أيضا

15
00:02:31,240 --> 00:02:35,400
وبعدها قام إيشين وأوراهارا بالحديث عن الأعداء الجدد الذين ظهروا مؤخرا

16
00:02:35,400 --> 00:02:38,160
الأرانكارو والمجموعة الغامضة الفايزارد

17
00:02:39,480 --> 00:02:43,800
في تلك الأثناء اكتشف إيشيدا أن والده كوينشي أيضا

18
00:02:44,880 --> 00:02:48,680
الفايزارد لايمكنهم العودة لوضعهم الطبيغي بعد ظهور الأعراض

19
00:02:49,120 --> 00:02:52,240
أنت في جانبنا الآن

20
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
وتحركت الأحداث على جميع الأصعدة

21
00:03:05,320 --> 00:03:08,840
مرحبا بعوتك يا إيتشيقو

22
00:03:13,840 --> 00:03:14,600
ماذا

23
00:03:15,240 --> 00:03:17,600
أبي ما الذي فعلته

24
00:03:18,480 --> 00:03:20,120
هل أنت بخير يا أخي

25
00:03:21,240 --> 00:03:23,640
ماذا بك يا إيتشيقو لا تبدو على طبيعتك

26
00:03:24,920 --> 00:03:26,080
لقد فهمت

27
00:03:26,360 --> 00:03:29,560
لقد أخفقت في اختبار اليوم أليس كذلك

28
00:03:30,880 --> 00:03:32,240
لا تقلق يا إيتشيقو

29
00:03:32,920 --> 00:03:38,760
الرجل كروساكي إيشين ليس ضعيفا لهذه الدرجة\Nولن يحدث ضجة من أجل ضياع بعض من الدرجات

30
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
وإن هبطت درجاتك ماذا في ذلك

31
00:03:42,000 --> 00:03:45,080
الدرجات لا تساوي شيئا

32
00:03:45,080 --> 00:03:47,320
لا ينبغي على أب أن يقول مثل هذا الكلام

33
00:03:47,640 --> 00:03:50,400
عندما تكون طالبا في المرحلة الثانوية

34
00:03:50,400 --> 00:03:53,840
فلا بد أن تقع في الحب أو تقوم بأمور تهواها\Nأنت تدرك ما أعنيه لا يمكنك إخبار والديك عن هذا الأمر

35
00:03:54,160 --> 00:03:57,000
هل الوقوع في الحب شيء لا تستطيع إخبار والديك عنه

36
00:03:54,200 --> 00:03:56,560
اعمل بجد وابذل كل جهدك

37
00:03:58,520 --> 00:04:01,160
تسعون بالمائة من العلاقات الرومانسية تتم خلال موسم المواعدة

38
00:04:01,440 --> 00:04:02,720
هل تعني المراهقة

39
00:04:05,520 --> 00:04:08,120
آسف سأبقى في غرفتي حتى موعد العشاء

40
00:04:10,000 --> 00:04:11,600
إيتشيقو

41
00:04:13,000 --> 00:04:13,520
إيتشيقو

42
00:04:13,880 --> 00:04:17,520
هذا بسبب أنك لم تعتذر له يا أبي

43
00:04:22,560 --> 00:04:24,840
أليس هذا إيتشيقو

44
00:04:25,560 --> 00:04:26,440
لقد عدت باكرا

45
00:04:27,080 --> 00:04:29,880
لم أكن أنتظرك ولكن مرحبا بعودتك

46
00:04:33,440 --> 00:04:34,960
ما هذا ما هذا ما هذا

47
00:04:35,440 --> 00:04:42,400
ما هذا النظرة المكتئبة ألقي عليك التحية ولا تجيب كأنك دمية غبية

48
00:04:45,000 --> 00:04:46,520
أجبني

49
00:04:47,920 --> 00:04:50,280
دعك من هذا كيف بدى لك أبيك

50
00:04:50,520 --> 00:04:51,440
هل كان عاديا

51
00:04:51,440 --> 00:04:53,120
هل بدى على غير عادتـ

52
00:04:57,560 --> 00:04:59,320
اسمع

53
00:05:00,560 --> 00:05:03,080
حسنا يا رفاق لنعد

54
00:05:03,080 --> 00:05:04,480
حسنا

55
00:05:04,560 --> 00:05:09,200
أيضا لا تخبروا ي شخص عما رايتم هنا

56
00:05:11,080 --> 00:05:13,960
لذلك لاتتحدث عن أبيه أيها الدمية الغبية

57
00:05:14,480 --> 00:05:17,560
سيحولك كيسكي-سا إلى كومة من القطن

58
00:05:17,920 --> 00:05:19,960
الحمدلله لقد عدت لكي أطمئن عليك

59
00:05:20,800 --> 00:05:23,320
والدك طبيعي لدرجة أنه يشعرني بالنعاس

60
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
ألم أقل لك ألا تتحدث عنه

61
00:05:30,760 --> 00:05:31,600
إيتشيقو

62
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
ماذا بك

63
00:05:35,320 --> 00:05:35,960
لا يهم

64
00:05:37,440 --> 00:05:38,200
لا شيء

65
00:05:42,440 --> 00:05:45,840
المعذرة , هلا تركتموني لوحدي

66
00:05:46,320 --> 00:05:47,280
ولكن

67
00:05:47,280 --> 00:05:50,360
ماذا دهاك منذ أن دخلت إلى المنزل أنت محبط وكئيب

68
00:05:50,360 --> 00:05:51,840
اهدئ ما الذي يزعجك

69
00:05:52,080 --> 00:05:54,800
من المزعج أن أكتئب معك

70
00:05:56,480 --> 00:05:57,440
من المستحيل أن أبقى معك هنا

71
00:05:57,920 --> 00:05:59,480
سأخرج لتنزه

72
00:05:59,640 --> 00:06:00,600
لنذهب يا ريرن

73
00:06:01,480 --> 00:06:02,240
لكن

74
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
هيا تعالي

75
00:06:04,280 --> 00:06:05,480
انتظر ماذا بك

76
00:06:05,480 --> 00:06:07,720
إذا كنت ستجلب الكئابة , فاجلبها لنفسك

77
00:06:09,640 --> 00:06:11,480
ما الذي كنت تحاول فعله

78
00:06:13,640 --> 00:06:15,640
لا ينبغي أن تكون مزعجا وأنت مجرد إيسورو

79
00:06:15,640 --> 00:06:16,800
{\pos(165,44)}ملاحظة : الإيسورو هو الشخص الذي يسكن عند الغير بلا مقابل مادي وإنما لخدمة\Nوكون قصد بها أنه لايريد أن يكون عبئا على إيتشيقو

80
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
ماذا دهاه , يحاول التباهي بنفسه

81
00:06:26,120 --> 00:06:28,440
بعد أن جعلته يظهر

82
00:06:30,480 --> 00:06:36,560
ذلك القناع الذي يعاود الظهور كلما حاولت التخلص منه , والآن اختفى فجأة

83
00:06:37,960 --> 00:06:38,600
عندها بدأ الأمر

84
00:06:39,960 --> 00:06:41,360
منذ ذلك الوقت وأنا أستطيع سماعه

85
00:06:42,120 --> 00:06:45,000
أستطيع سماع صوته في داخلي يناديني

86
00:06:47,000 --> 00:06:48,520
لم أكن بحاجة لتنبيه هيراكو

87
00:06:49,120 --> 00:06:50,000
على هذه الحالة

88
00:06:50,440 --> 00:06:52,080
على هذه الحالة ما الذي سيحدث

89
00:06:53,760 --> 00:06:54,160
أنت

90
00:06:55,520 --> 00:06:57,800
ألا تظن أنك خائف كثر مما ينبغي يا إيتشيقو

91
00:06:58,920 --> 00:07:01,000
من السهل أكتشاف ذلك

92
00:07:01,480 --> 00:07:02,240
هذا مثير

93
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
سأخيفك أكثر وأكثر

94
00:07:04,840 --> 00:07:07,360
وسأقترب منك أكثر وأكثر

95
00:07:07,840 --> 00:07:09,200
لكن ليس يوما بعد يوم

96
00:07:09,240 --> 00:07:11,160
سأقترب منك أسرع من السابق

97
00:07:13,800 --> 00:07:17,200
لقد اقتربت منك أكثر من السابق بكثير

98
00:07:18,000 --> 00:07:21,200
وحتى هذه اللحظة , أنا أقترب أكثر وأكثر منك

99
00:07:21,240 --> 00:07:23,000
سأفترسك

100
00:07:24,000 --> 00:07:27,080
وعندها ستختفي

101
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
على هذا الحال , الوضع ليس في صالحك

102
00:07:33,160 --> 00:07:34,200
أراك لاحقا

103
00:07:38,000 --> 00:07:41,360
ما الذي سأفعله

104
00:07:48,600 --> 00:07:50,280
إيشي-ني , هل يمكنني الدخولد

105
00:07:48,600 --> 00:07:52,280
ملاحظة إيشي المقطع الأول من اسم إيتشيقو\Nوني تعني باليابانية أخي ونادته بهذا الاسم من باب التدليل

106
00:07:51,800 --> 00:07:52,120
كارين

107
00:07:58,520 --> 00:08:03,400
أخبرني بالذي يقلقك ما الذي يشغل بالك يا إيشي-ني

108
00:08:04,880 --> 00:08:05,760
ما الذي تتحدثين عنه

109
00:08:07,240 --> 00:08:08,360
لا يشغل بالي شيء

110
00:08:09,000 --> 00:08:09,720
أعرف

111
00:08:11,520 --> 00:08:13,160
أنا عرف

112
00:08:14,000 --> 00:08:14,640
إيشي-ني

113
00:08:16,520 --> 00:08:17,640
أعرف أنك شيني جامي

114
00:08:22,240 --> 00:08:25,680
مكتوب على اللافتة : مكتب التطوير التقني

115
00:08:27,160 --> 00:08:29,280
لا يوجد هنالك تحركات اليوم

116
00:08:30,960 --> 00:08:31,920
أنا متعب

117
00:08:32,400 --> 00:08:36,320
تبقى حارسا تترقب حدوث شيء , كم هذا متعب

118
00:08:37,240 --> 00:08:42,160
رين , كف عن تناول الحلوى واذهب وأحضر لنا بعض الشاي

119
00:08:42,640 --> 00:08:44,640
أيها الغبي عديم النفع

120
00:08:45,120 --> 00:08:46,400
آسف , سأحضره في الحال

121
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
هنالك تحرك

122
00:08:52,320 --> 00:08:56,480
الموقع 3600 إلى 4000 , القطاع الشرقي لمدينة كراكورا

123
00:08:57,480 --> 00:08:59,120
اطلب تأكيد المعلومات

124
00:09:04,120 --> 00:09:06,600
كيف الوضع

125
00:09:07,600 --> 00:09:09,240
توقيت مناسب يا أكون

126
00:09:10,440 --> 00:09:11,200
ألقي نظرة

127
00:09:11,640 --> 00:09:12,440
لقد وصلوا

128
00:09:24,640 --> 00:09:26,760
ماذا هبط شيء ما

129
00:09:28,400 --> 00:09:29,880
هل أنت بخير

130
00:09:36,680 --> 00:09:39,080
أنا ... شيني جامي

131
00:09:44,280 --> 00:09:45,160
ما هذا

132
00:09:46,440 --> 00:09:49,000
شيني جامي ما الذي تتحدثين عنه يا كارين

133
00:09:49,480 --> 00:09:49,960
هل أنت

134
00:09:49,960 --> 00:09:50,840
كف عن العبث

135
00:09:53,320 --> 00:09:55,440
أستطيع رؤيتهم

136
00:09:55,440 --> 00:09:56,800
كنت أراهم منذ وقت طويل

137
00:10:07,040 --> 00:10:11,880
في البداية لم أكن أعرف ما الذي يجري\Nولكن ذلك الرجل العجوز كاونجي

138
00:10:19,760 --> 00:10:21,280
ما هذه الرياتسو

139
00:10:28,880 --> 00:10:31,040
أبي , هل كانت تلك هزة أرضية

140
00:10:34,920 --> 00:10:35,400
إيشي-ني

141
00:10:39,960 --> 00:10:40,320
كارين

142
00:10:44,320 --> 00:10:45,840
آسف , ليس لدي وقت للنقاش حول هذا الشأن

143
00:10:47,920 --> 00:10:49,480
إلى أين أنت ذاهب يا إيشي-ني

144
00:10:57,240 --> 00:10:57,880
آسف

145
00:11:12,840 --> 00:11:13,600
تقرير

146
00:11:14,400 --> 00:11:15,640
هذا تقرير من الفرقة الثانية عشر

147
00:11:16,280 --> 00:11:18,400
لقد التقطنا أرانكارو وحددنا موقعهم\Nفي القطاع الشرقي لمدينة كراكورا

148
00:11:19,240 --> 00:11:20,000
هنالك اثنين منهم

149
00:11:20,840 --> 00:11:25,240
من خلال الرياتسو الخاصة بهم وثبات قوتهم\Nنحن مقتنعين بأنهم أرانكارو مكتملين

150
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
أريساوا , لقد انتهت تدريبات اليوم

151
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
اسبقوني

152
00:11:40,240 --> 00:11:42,000
سأقوم بالجري قليلا

153
00:11:42,680 --> 00:11:44,800
ألست نشيطة كالمعتاد

154
00:11:45,200 --> 00:11:46,640
عمل جيد , أراك غدا

155
00:11:51,640 --> 00:11:54,160
كارين-شان , قبل برهة كان هنالك صوت انفجار

156
00:11:58,840 --> 00:12:00,680
ماذا بك هل أنت على ما يرام

157
00:12:01,680 --> 00:12:03,200
لا شيء , أنا بخير

158
00:12:04,000 --> 00:12:04,680
حقا

159
00:12:05,640 --> 00:12:06,360
حقا

160
00:12:07,200 --> 00:12:09,600
أخي إيشي-ني أخبرني بألا ندخل غرفته حتى يحين موعد العشاء

161
00:12:10,200 --> 00:12:10,720
حقا

162
00:12:13,360 --> 00:12:14,160
كارين-شان

163
00:12:22,080 --> 00:12:27,520
لقد أتيت مرات عدة إلى هذا المكان عندما كنت مقنعا\Nولكن المكان مازال مملا كالسابق

164
00:12:28,080 --> 00:12:30,560
من الصعب التنفس بسبب قلة الجزيئات الروحية في الهواء

165
00:12:31,160 --> 00:12:32,120
لا تتذمر

166
00:12:33,040 --> 00:12:34,760
أظن بأنني قلت بأنني أستطيع تدبر هذا الأمر بنفسي

167
00:12:35,560 --> 00:12:37,680
أنت من أراد القدوم إلى هنا يا يامي

168
00:12:40,120 --> 00:12:41,720
آسف آسف

169
00:12:47,920 --> 00:12:48,800
هل كان مذنب

170
00:12:49,360 --> 00:12:50,320
لا شيء هناك

171
00:12:50,800 --> 00:12:52,160
إذن ما الذي سقط قبل قليل

172
00:12:52,800 --> 00:12:54,800
هل سنكون بخير إن اقتربنا

173
00:12:55,120 --> 00:12:56,600
قلت لكم لا تقتربوا

174
00:12:57,200 --> 00:12:59,160
هنالك شعور غريب

175
00:12:59,600 --> 00:13:00,720
سنكون بخير

176
00:13:02,360 --> 00:13:03,720
ما خطب هؤلاء الناس

177
00:13:04,360 --> 00:13:06,560
لا تأتوا إلى هنا إن لم تكن لديكم ي قوة روحية

178
00:13:26,360 --> 00:13:27,680
انتظر يا شادو-كن

179
00:13:28,600 --> 00:13:29,440
لا جدوى من ذلك يا إينوي

180
00:13:30,080 --> 00:13:30,960
لقد ماتوا

181
00:13:34,160 --> 00:13:35,760
بإمكانك رؤية ذلك

182
00:13:36,880 --> 00:13:40,360
هنالك شيء ما يمتص أرواح الناس

183
00:13:40,920 --> 00:13:41,560
مستحيل

184
00:13:43,480 --> 00:13:44,600
ربما يكونون الـ

185
00:13:45,000 --> 00:13:46,440
كلا , لم يعد للباونتو وجود

186
00:13:47,000 --> 00:13:48,280
يفترض أنهم اندثروا الآن

187
00:13:49,040 --> 00:13:52,520
بالإضافة إلى ذلك , الطريقة والمدى لهذا الامتصاص يختلف عن الباونتو

188
00:13:53,000 --> 00:13:53,880
إذن من يكون

189
00:13:54,480 --> 00:13:55,480
لماذا يقومون بشيء كهذا

190
00:13:56,640 --> 00:13:57,000
لنسرع

191
00:13:59,560 --> 00:14:01,640
أريد أن أطلب منك خدمة يا إينوي

192
00:14:03,720 --> 00:14:10,680
عندما نصل إلى هناك أرجو أن تبقي في الخلف\Nوتعتني بالمصابين الذين لا يزالون على قيد الحياة

193
00:14:12,160 --> 00:14:13,680
ولكن , شادو-كن لو قاتلت لوحدك سوف

194
00:14:14,160 --> 00:14:18,640
أتفهم رغبتك في القتال , ولكن لابد أن تعالجي هؤلاء المصابين

195
00:14:20,080 --> 00:14:23,320
أنت الوحيدة التي تستطيع معالجة الناجين

196
00:14:23,640 --> 00:14:25,200
إينوي , أنا أعتمد عليك

197
00:14:40,960 --> 00:14:42,200
طعمها سيء

198
00:14:42,760 --> 00:14:46,720
بالطبع , من المستحيل أن تكون هذه الأرواح الضعيفة ذات مذاق لذيذ

199
00:14:47,400 --> 00:14:52,440
لكن كما ترى , لقد قمت بذلك لأن هؤلاء الناس\Nكانوا يحدقون بنا وكأننا غرباء

200
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
هؤلاء الناس لا يمكنهم رؤيتنا

201
00:14:55,880 --> 00:14:57,440
لم يكونوا ينظرون إليك أساسا

202
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
أعرف هذا , ولكن مازلت غاضبا

203
00:15:00,640 --> 00:15:03,880
إذن كم شخص سنقتل

204
00:15:04,800 --> 00:15:05,400
واحد فقط

205
00:15:06,320 --> 00:15:08,200
لا داعي لقتل أحد آخر

206
00:15:08,800 --> 00:15:11,680
لن نقتل إلا شخصا من كل هذا القطيع

207
00:15:12,320 --> 00:15:18,480
لقد سمعت بأن هنالك ثلاثة أشخاص في العالم الحقيقي\Nطاقتهم الروحية عالية لدرجة أنهم أنهم قادرين على مقاتلتنا بتكافؤ

208
00:15:19,280 --> 00:15:20,400
والبقية مجرد حثالة

209
00:15:20,640 --> 00:15:22,000
البحث عنه سيكون غاية في السهولة

210
00:15:26,280 --> 00:15:27,040
هذا غير متوقع

211
00:15:28,720 --> 00:15:29,840
مازلت على قيد الحياة

212
00:15:30,560 --> 00:15:33,680
ما الذي حدث من

213
00:15:36,640 --> 00:15:39,680
من أنتم

214
00:15:44,160 --> 00:15:45,000
ما هذا

215
00:15:46,160 --> 00:15:48,160
لا يمكنني صرف نظري

216
00:15:51,120 --> 00:15:59,880
بما أن ال"جونزي" الخاصة بي فشلت في امصاص روحك\Nلابد أنك تحملين القليل من القوة الروحية في داخلك

217
00:15:51,280 --> 00:15:59,680
جونزي : كلمة تعني ممتص الأرواح

218
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
إلكيورا , هل هذا هو الشخص المقصود

219
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
إلق نظرة عن كثب أيها الغبي

220
00:16:06,280 --> 00:16:09,560
روحها على وشك التحطم بمجرد وقوفها بجانبنا

221
00:16:11,120 --> 00:16:12,160
إنها مجرد حثالة

222
00:16:14,320 --> 00:16:17,320
إذن , فهي محظوظة لأنها نجت من ال:جونزي" الخاص بي

223
00:16:17,760 --> 00:16:18,520
يا لها من حثالة

224
00:16:31,880 --> 00:16:33,160
من أنتما

225
00:16:35,560 --> 00:16:38,400
هذا الرجل ركلته ذات قوة هائلة

226
00:16:39,680 --> 00:16:42,320
يبدو أنه شخص لا يمكن أن تواجهه إينوي

227
00:16:46,320 --> 00:16:46,680
إينوي

228
00:16:47,920 --> 00:16:50,960
أفعلي ما اتفقنا عليه , اعتني بأريساوا وتراجعي

229
00:16:52,240 --> 00:16:53,880
أرجوك شادو-كن لا تخاطر بحياتك

230
00:16:56,360 --> 00:16:58,640
إلكيورا , هل هذا هو الشخص المقصود

231
00:16:59,400 --> 00:17:05,240
يامي , ينبغي أن تطور مهارتك في استشعار القوة\Nلكي تستطيع أن تقرر بنفسك

232
00:17:06,120 --> 00:17:07,600
يفترض أن تعرف ذلك من خلال نظرة واحدة

233
00:17:08,320 --> 00:17:10,520
هذا الرجل مجرد حثالة

234
00:17:11,520 --> 00:17:12,320
فهمت

235
00:17:34,880 --> 00:17:35,680
شادو-كن

236
00:17:36,600 --> 00:17:38,120
شادو-كن , شادو-كن

237
00:17:38,960 --> 00:17:42,040
إلكيورا

238
00:17:39,360 --> 00:17:43,200
شادو-كن شادو-كن تمالك نفسك

239
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
هل هذه المرآة أيضا حثالة

240
00:17:44,720 --> 00:17:46,920
شادو-كن شادو-كن

241
00:17:48,320 --> 00:17:49,880
أجل , أنها حثالة

242
00:17:49,080 --> 00:17:50,160
شادو-كن

243
00:17:51,160 --> 00:17:52,120
فهمت

244
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
شادو-كن شادو-كن

245
00:17:57,000 --> 00:17:59,040
أنا متأكدة بأن شادو-كن كان على علم بهذا

246
00:18:00,480 --> 00:18:07,040
كان يعلم بأن هؤلاء الاثنين قويان للغاية\Nولا يمكننا الصمود أمامهم

247
00:18:07,760 --> 00:18:11,880
لهذا السبب قام بحمايتي وتاسكي-شان

248
00:18:12,840 --> 00:18:14,480
لهذا السبب قاتل لوحده

249
00:18:24,080 --> 00:18:25,080
سانتين كيشين

250
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
سانتين كيشين :الدرع الثلاثي

251
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
من تكون

252
00:18:44,280 --> 00:18:45,240
سوتين كيشين

253
00:18:44,440 --> 00:18:46,040
سوتين كيشين :درع الإعادة الثنائي

254
00:18:52,840 --> 00:18:54,600
ماذا هل تقومين بمعالجته

255
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
أو بالأحرى , هل بقي هذا الشاب على قيد الحياة

256
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
يا له من عنيد

257
00:19:00,000 --> 00:19:01,320
تقنية علاج

258
00:19:03,480 --> 00:19:04,360
كلا , ليست كذلك

259
00:19:05,600 --> 00:19:07,080
هذه ليست تقنية علاج

260
00:19:08,600 --> 00:19:10,960
إما أنها تقوم بإعادة الوقت أو الأبعاد

261
00:19:11,560 --> 00:19:14,280
مهما كانت النتيجة , إنها مختلفة عن تقنية العلاج

262
00:19:15,920 --> 00:19:17,600
هذا شيء لم يسبق لي رؤيته من قبل

263
00:19:20,280 --> 00:19:23,120
يالك من بشرية غريبة يا امرأة

264
00:19:28,560 --> 00:19:31,440
لابد أن أجد طريقة للصمود

265
00:19:32,920 --> 00:19:34,440
على الأقل حتى يأتي كروساكي-كن

266
00:19:36,120 --> 00:19:39,760
كلا , لماذا أعتمد دائما على كروساكي-كن

267
00:19:41,120 --> 00:19:47,040
على الرغم من ذهابي إلى مجتمع الأرواح مرتين\Nإلا إنني عدت دون أن أفعل أي شيء يذكر

268
00:19:51,680 --> 00:19:55,680
على الأقل , لا أريد أن أكون عبئا على كروساكي-كن في هذه اللحظة

269
00:19:57,160 --> 00:20:00,000
لا أعرف ما الذي يقلق كروساكي

270
00:20:01,160 --> 00:20:04,480
لكن أريد مواجهتهم دون أن أعتمد على كروساكي-كن

271
00:20:05,120 --> 00:20:07,040
أقل القليل لابد أن أساعده على أن يرتاح قليلا

272
00:20:08,080 --> 00:20:11,560
أنا متأكدة بأن هذا كل ما أستطيع القيام به

273
00:20:13,760 --> 00:20:14,360
تسو باكي

274
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
كوتين سانشين

275
00:20:18,800 --> 00:20:20,480
كوتين سانشين :الدرع القاطع

276
00:20:21,160 --> 00:20:26,640
تاسكي-شان , شادو-كن , إيشيدا-كن ,كروساكي-كن ,أن

277
00:20:27,640 --> 00:20:30,200
سأحميكم جميعا

278
00:20:32,160 --> 00:20:33,000
إطلاق

279
00:20:48,120 --> 00:20:50,960
ما هذه ذبابة

280
00:20:51,640 --> 00:20:52,680
تسوباكي-كن

281
00:20:53,680 --> 00:20:54,360
مستحيل

282
00:20:57,280 --> 00:20:58,760
إلكيورا ,ما الذي سنفعله

283
00:20:59,760 --> 00:21:04,920
هل يجب أن نأخذها إلى آيزن-سان بما أنها لديها تقنية فريدة

284
00:21:06,000 --> 00:21:06,600
آيزن

285
00:21:07,840 --> 00:21:09,120
كلا , لا داعي لذلك

286
00:21:11,760 --> 00:21:13,480
اقتلها يا يامي

287
00:21:14,160 --> 00:21:14,800
حسنا

288
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
من أنت

289
00:22:02,000 --> 00:22:07,480
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}تقابلنا في المدرسة المتوسطة

290
00:22:07,720 --> 00:22:12,880
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}وتقاسمنا ألف سنة من الحب

291
00:22:13,280 --> 00:22:18,640
تحت الرفرفة الرقيقة

292
00:22:18,640 --> 00:22:23,880
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}لأوراق زهرة الكرز

293
00:22:24,120 --> 00:22:29,240
أريد لقائك والهرب معك

294
00:22:29,360 --> 00:22:34,880
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}تلمسنا أشعة الشمس ونحن على الهضاب

295
00:22:34,960 --> 00:22:40,160
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}1

296
00:22:40,200 --> 00:22:46,440
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}باقية لم تتغير

297
00:22:46,600 --> 00:22:52,120
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}أنت وأنا وأزهار الكرز سنبقى معا للأبد

298
00:22:52,200 --> 00:22:57,280
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}نرقص على نسمات الرياح

299
00:22:57,360 --> 00:23:02,920
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}مستقبل لا أزال أستطيع رؤيتع متعلق في قلبي

300
00:23:03,040 --> 00:23:10,880
{\move(312,214,211,111\fad(500,500)}نشاهد السما وقت الغروب

301
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
ما هذه الرياتسو

302
00:23:22,240 --> 00:23:24,120
حدثت هزة وبعدها انفجار وبعدها امتصت العديد من الأرواح

303
00:23:24,160 --> 00:23:25,640
ما الذي يحدث

304
00:23:25,640 --> 00:23:27,800
يبدو أن هؤلاء الذين يدعون بال"أرانكارو" بدأوا الهجوم

305
00:23:27,800 --> 00:23:29,720
هذا مريع لابد أن نختبىء

306
00:23:29,840 --> 00:23:32,240
لاتقلقي , طالما نحن في هيئة الدمى فلا خوف علينا

307
00:23:32,480 --> 00:23:34,000
ال"أرانكارو" ليسوا

308
00:23:45,240 --> 00:23:45,920
كتاب الشيني جامي للصورة التوضيحية

309
00:23:47,200 --> 00:23:50,400
على اللافتة: مكتب الفرقة السادسة

310
00:23:48,720 --> 00:23:50,440
آسف لقد تأخرت

311
00:23:51,200 --> 00:23:52,040
ماذا بك

312
00:23:52,720 --> 00:23:55,640
حسنا قد كنت ذاهبا لاقص شعري لكن الصالون كان مزدحما لذلك

313
00:23:56,240 --> 00:23:58,520
تسريحة شعرك دائما مرتبة

314
00:23:58,840 --> 00:24:02,040
هل تقوم بهذا نفسك هل تذهب إلى مكان خاص

315
00:24:02,120 --> 00:24:05,920
كلا استخدم ال"سينبونزاكرا" لكي أقص شعري

316
00:24:09,000 --> 00:24:09,840
لقد كانت تلك دعابة

317
00:24:11,520 --> 00:24:14,360
هكذا\Nماذا أنت ألقيت دعابة للتو

