1
00:00:00,080 --> 00:00:01,320
فى الحلقات السابقة

2
00:00:02,545 --> 00:00:06,518
.ـ والآن ، تحدث
..ـ تخيل أن الجزيرة تسجيل على قرص دوار

3
00:00:06,670 --> 00:00:08,580
..والآن فقط ، بدأ التسجيل يسرع

4
00:00:09,140 --> 00:00:13,182
أيا ما فعله (بين لاينوس) فى محطة
..الأوركيدا ، فلربما أنه

5
00:00:14,241 --> 00:00:17,235
..ـ قد أزاحنا
ـ أزاحنا من أى شئ؟

6
00:00:17,420 --> 00:00:18,060
..من مجرى الزمن

7
00:00:20,220 --> 00:00:22,980
..هيا

8
00:00:22,980 --> 00:00:25,060
! إنه لا يتوقف

9
00:00:28,301 --> 00:00:28,900
..(شارلوت)

10
00:00:34,047 --> 00:00:37,160
يجب أن نعود إلى محطة الأوركيدا
فهناك قد بدأ كل شئ

11
00:00:37,241 --> 00:00:40,483
.. لربما يتوقف كل شئ هناك
..إن هذا يحدث لأنهم رحلوا

12
00:00:40,760 --> 00:00:43,592
.ـ أعتقد ان هذا سيتوقف عندما أعيدهم
ـ تعيد من؟

13
00:00:43,570 --> 00:00:47,680
(جاك) و(صن) و (سعيد) و(كهيوجو) و(كايت)
ألا تريدها أن تعود؟

14
00:00:51,291 --> 00:00:54,403
ـ هل أنت واثق أنك لاتريدنا ان ننزلك للآسفل؟
ـ وأين سيكون الممتع فى هذا؟

15
00:01:02,600 --> 00:01:04,860
! جون) ! تباً ! اصمد)

16
00:01:10,330 --> 00:01:12,600
اعتقد انك يمكنك ان تترك هذه الآن

17
00:01:19,630 --> 00:01:20,900
! لا

18
00:01:20,930 --> 00:01:22,660
! لا ! لا ! لا ! لا

19
00:01:22,700 --> 00:01:24,500
..جايمس) ، توقف)

20
00:01:24,130 --> 00:01:28,760
! هيا ، ساعدونى

21
00:01:28,830 --> 00:01:31,693
..جايمس) ، توقف)

22
00:01:32,600 --> 00:01:36,527
(لا يمكننا مساعدته ، أينما ذهب (جون
..فقد ذهب

23
00:01:37,518 --> 00:01:43,259
..ـ وأينما كنا فقد كان قبل بناء البئر
..ـ أجل إنه زمن قديم جداً

24
00:01:45,385 --> 00:01:46,553
....ما الذى يجعلك

25
00:02:06,200 --> 00:02:09,131
! (جايمس)
أيمكنك سماعى؟

26
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
أيمكن لأحد سماعى؟

27
00:02:46,041 --> 00:02:47,499
ما كان هذا بحق الجحيم؟

28
00:02:48,674 --> 00:02:51,033
..لقد أختلف الأمر هذه المرة .. لقد كانت

29
00:02:51,508 --> 00:02:53,121
.. لقد كان هذا كزلزال

30
00:02:56,400 --> 00:02:58,660
..(ـ (لوك
..ـ (جايمس) ، توقف

31
00:03:09,113 --> 00:03:09,769
..رائع

32
00:03:20,000 --> 00:03:22,360
..لقد أختفى صداعى

33
00:03:22,795 --> 00:03:26,309
..أجل ، وأنا أيضاً
..كما ان أنفى لم تعد تنزف

34
00:03:35,460 --> 00:03:37,130
..اعتقد ان الأمر قد انتهى

35
00:03:39,000 --> 00:03:41,200
..اعتقد ان (جون) قد فعلها

36
00:03:47,260 --> 00:03:48,860
وماذا الآن؟

37
00:03:52,314 --> 00:03:54,330
..الآن سننتظره حتى يعود

38
00:03:56,030 --> 00:03:58,230
إلى متى؟

39
00:04:04,660 --> 00:04:07,060
..إلى ان يعود

40
00:04:10,096 --> 00:04:13,236
* بعد ثلاثة سنوات *

41
00:04:35,460 --> 00:04:39,601
هل تمازحنى؟
أرحل لمدة عشر دقائق وأنت تقيم حفلة غناء؟

42
00:04:39,645 --> 00:04:43,267
لا تكن فظ يارجل ، لقد جاءت (روزي) كى
..تعطينا بعض الكعك

43
00:04:43,290 --> 00:04:45,400
.ـ يجب عليك ان تشكرها
..ـ أجل

44
00:04:45,666 --> 00:04:48,201
لا يفترض أن تكون هنا ، نحن مقيدون بوقت
..(جيرى)

45
00:04:48,430 --> 00:04:54,296
كن مرناً قليلاً (فِل).. ما .. ما الذى سيحدث؟
الدببة القطيبة ستجد طريق لتهرب من أقفاصها؟

46
00:04:54,430 --> 00:04:55,403
..هذا ليس الغرض

47
00:04:55,746 --> 00:04:58,476
..ـ إذا اكتشف (لافلور) ما تفعله أنا من سيعاقب يارجل
..ـ لن يكتشف (لافلور) أى شئ

48
00:04:58,687 --> 00:04:59,882
..ـ انا من يجب ان اجيبه
..ـ يارفاق

49
00:04:59,914 --> 00:05:02,051
..ـ أسترخ يارجل ، لن يكتشف أحد شئ
..ـ يا رفاق

50
00:05:02,934 --> 00:05:03,572
... ما

51
00:05:07,140 --> 00:05:08,038
.لا

52
00:05:09,765 --> 00:05:12,119
ـ أهذا .. عدو؟
..ـ لا أعرف

53
00:05:16,300 --> 00:05:19,367
أهذا ... (هوراس)؟

54
00:05:37,560 --> 00:05:38,670
..إن لديه ديناميت

55
00:05:38,780 --> 00:05:40,660
..ـ أخرجوا من هنا ، هيا أخرجوا ، الآن
..(ـ هيا (روزى

56
00:05:40,660 --> 00:05:43,691
!ـ  لقد أخبرتك ألا تحضرها إلى هنا ، لقد اخبرتك
..ـ ، لا يهم إلى اين أهربى فقط

57
00:05:44,150 --> 00:05:45,892
..ـ هذا سئ ، هذا سئ ، يارجل
..(ـ يجب ان نحضر (لافلور

58
00:05:46,150 --> 00:05:48,629
ـ الساعة الثالثة صباحاً ، أتود حقاً أن توقظ (لافلور)؟
..ـ كلا ، بالطبع لا ، ولكن

59
00:05:48,790 --> 00:05:53,091
ـ ربما يمكننا ان نتعامل مع هذا بأنفسنا
..ـ ربما (رايس) يفجر نفسه ، ويقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه

60
00:05:54,146 --> 00:05:55,134
! يجب أن نذهب ، الآن

61
00:06:03,238 --> 00:06:06,221
ـ هل تريد الطرق على الباب؟
ـ أطرق أنت

62
00:06:08,700 --> 00:06:10,130
..حسناً

63
00:06:19,826 --> 00:06:20,433
ماذا؟

64
00:06:21,030 --> 00:06:24,335
سيد (لافلور) ، نعتذر على إقلاقك
..ولكن لدينا مشكلة عند الأبراج

65
00:06:27,257 --> 00:06:31,181
ـ أى نوع من المشاكل؟
..(ـ إنه ... (هوراس

66
00:06:31,230 --> 00:06:33,707
إن لديه ديناميت، وهو يفجر الأشجار

67
00:06:37,600 --> 00:06:38,859
! الحقير

68
00:06:49,018 --> 00:06:54,309
<b> (ترجمة الحلقة 8 من الموسم الخامس للرائعة (المفقودين</b>

69
00:06:54,649 --> 00:07:00,518
<b>ترجمة محمد المنصورة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

70
00:07:02,530 --> 00:07:04,530
! اهدأ ! أنا قادم

71
00:07:10,780 --> 00:07:14,693
..ـ مرحباً ، أيها الزعيم
ـ مرحباً (إينوس) ، ألديك جهاز التحكم؟

72
00:07:14,724 --> 00:07:17,100
أجل ، هل تود أن تخبرنى لما نحتاجه؟

73
00:07:18,760 --> 00:07:23,441
..ـ لآن زعيمنا الجرئ خلاج ليفجر بعض الأشجار
ـ لماذا يفعل هذا؟

74
00:07:24,422 --> 00:07:27,859
..ـ لأنه سكران
ـ منذ متى و(هوراس) يشرب؟

75
00:07:28,416 --> 00:07:30,800
.إنه لا يفعلها ، لذا سنبقى هذا الأمر سراً

76
00:07:44,285 --> 00:07:45,366
..يارجل

77
00:07:46,484 --> 00:07:49,300
حسناً ، أذهب لإخماد النيران وأجمع
..هذا الديناميت وأنا سأخذه للمنزل

78
00:07:50,960 --> 00:07:54,058
لم لا تخمد أنت النيران وتجمع
الديناميت بينما أخذه انا للمنزل؟

79
00:07:54,190 --> 00:07:55,790
أتريد ان تخبر (ايمى) اين وجدناه؟

80
00:08:00,260 --> 00:08:02,830
..ساعدنى كى احمله

81
00:08:07,999 --> 00:08:10,953
ـ رباه ! أهو بخير؟
..ـ اخبرينى انتِ

82
00:08:11,069 --> 00:08:12,400
..أدخله

83
00:08:14,912 --> 00:08:16,564
..الأريكة ، ضعه على الأريكة

84
00:08:24,248 --> 00:08:28,138
ـ أين وجدته؟
..ـ عند الشعلة ، يفجر الأشجار بالديناميت

85
00:08:28,674 --> 00:08:30,179
أتودى إخبارى بالسبب؟

86
00:08:32,285 --> 00:08:35,076
..ـ لقد تشاجرنا
..ـ لابد أن هذا غريب

87
00:08:35,715 --> 00:08:39,071
..رجاءاً (جايمس) .. هذا الأمر شخصى

88
00:08:39,100 --> 00:08:44,393
شخصى؟ أتعتقدين حقاً أن هذا لن ينتشر؟
..إنها ستكون كبرقية على جوز الهند فى الفطور

89
00:08:48,788 --> 00:08:49,930
..(لقد كان الأمر بشأن (باول

90
00:08:52,670 --> 00:08:53,978
..استمرى 

91
00:08:55,660 --> 00:08:57,430
ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟

92
00:08:59,330 --> 00:09:01,975
..إن الصبى ... قادم

93
00:09:07,188 --> 00:09:07,901
! اللعنة

94
00:09:15,527 --> 00:09:21,735
لن أخبرها بهذا ... اياك ان تخبرها بهذا
..لن أخبرها بهذا

95
00:09:23,534 --> 00:09:25,545
ـ اين ذات الشعر الأحمر؟
..ـ لا أعرف

96
00:09:28,499 --> 00:09:31,186
..كلا ، لن أفعلها ، لن أخبرها بهذا

97
00:09:31,221 --> 00:09:33,230
...ـ لن أفعل هذا .. لن
ـ (دانيال)؟

98
00:09:34,729 --> 00:09:35,706
هل أنت على ما يرام؟

99
00:09:39,060 --> 00:09:44,670
..ـ لن أفعل هذا ، لن أخبرها بهذا
ـ (دانيال) ، أين (شارلوت)؟

100
00:09:46,121 --> 00:09:47,524
..إنها ليست هنا

101
00:09:49,331 --> 00:09:50,435
...إنها

102
00:09:51,685 --> 00:09:52,678
.إختفت

103
00:09:54,162 --> 00:09:59,889
ـ أين؟
إنها ... ماتت ، لقد ماتت

104
00:10:01,140 --> 00:10:06,966
..لقد كان هناك ومضة أخرى ، وحينها كانت
..كانت قد رحلت

105
00:10:08,088 --> 00:10:09,936
....جسدها

106
00:10:14,545 --> 00:10:15,959
.إختفى

107
00:10:19,616 --> 00:10:22,022
..لقد مضيت بحالها ، وبقينا نحن

108
00:10:25,491 --> 00:10:29,439
ـ يؤسفنى هذا 
ـ توقف ، لحظة ، ما معنى "بقينا نحن"؟

109
00:10:30,273 --> 00:10:34,293
ـ ألن نرحل عبر الزمن بعد الآن؟ أتقول أن هذا قد أنتهى؟ 
..ـ بالطبع لقد انتهى

110
00:10:35,540 --> 00:10:40,889
...إينما كنا الآن
...فى أى زمن كنا الآن

111
00:10:46,603 --> 00:10:47,872
...نحن هنا للأفضل

112
00:10:51,400 --> 00:10:53,830
..ـ لن أفعلها
ـ حسناً ، حسناً

113
00:10:53,900 --> 00:10:56,760
..ـ لن افعلها ، لن افعلها ... لن
.ـ حسناً ، حسناً

114
00:10:56,830 --> 00:10:59,630
..ـ لن افعلها ، لن افعلها ... لن
.ـ حسناً ، حسناً

115
00:11:03,138 --> 00:11:07,817
حسناً يا أنيقة ، حتى يعود (دانى) إلى رشده
..فأعتقد انه يجب ان نرحل للشاطئ

116
00:11:08,208 --> 00:11:10,481
عندما يعود (لوك) ومعه الجميه ، فهناك
..سوف يبحثوا عنا

117
00:11:10,580 --> 00:11:14,474
الشاطئ؟ ماذا ؟ ألن تكتفى من الأسهم
المشتعلة التى كانت تطاردنا؟

118
00:11:15,740 --> 00:11:18,730
كما ان مخيمكم قد اختفى؟ فلم العناء؟

119
00:11:20,430 --> 00:11:26,612
سوير) ، محق (مايلز) ، يجب أن نعود إلى)
..الشاطئ ، لقد نجونا من قبل ويمكننا الآن

120
00:11:26,647 --> 00:11:30,176
أو لربما عندما نصل إلى هناك ، فسنعود
.إلى الأوركيدا مجدداً

121
00:11:30,320 --> 00:11:34,398
وعندما يصيبكم الملل نتوجه إلى الشاطئ 
هذين هما خطتيكما الوحيدتان

122
00:11:34,410 --> 00:11:40,092
وفر هذا لنفسك ، نحن سنتوجه إلى الشاطئ إن كانت حاجاتنا
 هناك فهذا رائع ، وإن لم نجدهم فسنصنع غيرهم

123
00:11:40,470 --> 00:11:42,733
إذا لم تروق لك الخطة ، فحظاً طيباً

124
00:11:46,129 --> 00:11:47,673
من وضعه مسئول؟

125
00:12:00,877 --> 00:12:05,063
..ـ شكراً لكِ على دعمكِ لى بمسألة الشاطئ تلك
.ـ يجب عليك شكرى ، فهذه خطة سيئة

126
00:12:07,966 --> 00:12:11,945
ـ حسناً ، كيف هذا بينما انتِ قد وافقتى على خطتى؟
..ـ خطة أفضل من لا خطة

127
00:12:11,945 --> 00:12:15,074
بجانب أننى إذا لم أوافقك لكنا لازلنا هناك
..نتناقش عن المكان الذى نتوجه إليه

128
00:12:16,383 --> 00:12:19,326
آمل فقط ان تجد شئ أفضل قبل أن
..نصل إلى هناك

129
00:12:20,536 --> 00:12:22,306
..حسناً ، انا أقبل بالإقتراحات

130
00:12:38,930 --> 00:12:46,137
! كلا ! كلا (باول) ! رباه ! لا لا لا
! كلا ، رجاءاً ! لم نكن نعلم 

131
00:12:48,310 --> 00:12:52,905
! رجاء قل شئ (باول) ، كلا كلا كلا 
..كلا ، كلا لقد كنا نتنزه هنا فقط

132
00:12:53,030 --> 00:12:57,110
(لم نكن نقصد شئ ، لقد كنا ... (باول
..باول) ، رجاءاً)

133
00:12:58,874 --> 00:13:05,254
! رباه ! كلا
! كلا (باول) ، رجاءاَ 

134
00:13:05,351 --> 00:13:08,928
ـ من تعتقدهم؟
..ـ من يهتم بهم؟ نحن لا نعلم فى اى زمن نحن

135
00:13:11,310 --> 00:13:15,734
دان) ، لا يجب ان نتدخل ، صحيح؟)
..هذا ما قد قلته من قبل

136
00:13:16,230 --> 00:13:22,883
..لا يهم ما نفعله ، فما حدث قد حدث بالفعل

137
00:13:24,758 --> 00:13:29,599
..(أجل ، شكراً على أىِ (أفلاطون
سأذهب إلى هناك ، ألا زلتى تدعمينى؟

138
00:13:29,751 --> 00:13:30,867
..بالتأكيد

139
00:13:33,247 --> 00:13:36,506
... (ـ (باول) ، تحدث معى ، (باول
..ـ أنهضى على قدميكى

140
00:13:36,658 --> 00:13:38,704
..ـ كلا ، لا استطيع 
..ـ هيا ، أنهضى الآن

141
00:13:40,683 --> 00:13:42,434
.. حسناً ، ألقى بالبندقية

142
00:14:09,768 --> 00:14:14,787
..لا بأس ، لا بأس ، أنتِ بأمان الآن

143
00:14:19,125 --> 00:14:20,257
من أنت؟

144
00:14:35,432 --> 00:14:39,784
(صديقها يرتدى ازياء مباردة (دراما
.. وهذا يضعنا فى حقبة السبعينات أو الثمانينات

145
00:14:40,022 --> 00:14:42,796
ـ وهؤلاء الرجل أصحاب الحقائب ... من الآخرون؟
... ـ لا أعرف

146
00:14:42,831 --> 00:14:45,698
ـ ماذا ، أنتم لم تكونوا تعرفوا بعضكم؟
..ـ هذا قبل وقتى

147
00:14:46,533 --> 00:14:48,974
..سوير) ... لا سلكى)

148
00:14:50,809 --> 00:14:52,991
..ـ يجب ان نرحل الآن
..ـ سأعمل على هذا

149
00:14:55,650 --> 00:15:00,669
.ـ اسمعينى ، ياعزيزتى ، يجب ان نرحل الآن
ـ من انتم؟

150
00:15:02,135 --> 00:15:05,258
(لقد تحطمت سفينتنا ونحن متوجهين إلى (تاهيتي
..ولكن هذا لا يهم الآن

151
00:15:05,895 --> 00:15:10,487
لآن ايا من كان على الخط الآخر ، فلربما
..هذان الأثنان قد هاتفوهم قبل ان ننقذك

152
00:15:12,146 --> 00:15:13,166
..يجب ان ندفنهم

153
00:15:13,965 --> 00:15:18,101
..ـ ندفنهم؟ ليس لدينا وقت للدفن
..ـ يجب .. يجب ... أن ندفنهم ... الهدنة

154
00:15:19,156 --> 00:15:22,070
..اوه ، رباه ! ، يجب ان ندفنهم

155
00:15:21,930 --> 00:15:28,459
و .. يجب ... أن ... نعيده
..إلى المنزل

156
00:15:28,702 --> 00:15:32,606
..يجب ان نعيد (باول) معنا ، رجاءاً

157
00:15:34,567 --> 00:15:38,413
..رجاءاً؟  رجاءاً

158
00:15:41,624 --> 00:15:42,594
..سأحمله

159
00:15:45,867 --> 00:15:50,036
حسناً ، سندفن هؤلاء الرجال وسنحمل
..صديقك ولكن يفضل أن نسرع فى هذا

160
00:15:50,760 --> 00:15:53,317
...إنه لم يكن ... صديقى

161
00:15:56,666 --> 00:15:58,080
.لقد كان زوجى

162
00:16:11,570 --> 00:16:15,227
حسناً ، استمعوا ، عندما نصل إلى هناك
..فسنلاقى الكثير من الأسئلة

163
00:16:15,777 --> 00:16:20,816
..ـ لذا أصمتوا ، ودعونى انا تحدث
ـ أتعتقد حقاً انك يمكنك إقناعهم بأننا كنا فى سفينة؟

164
00:16:21,360 --> 00:16:25,288
.ـ أنا محترف .. أنا اعيش على الكذب
! ـ (دانيال) ! توقف

165
00:16:45,704 --> 00:16:46,641
.. أغلقى هذا

166
00:16:47,399 --> 00:16:51,379
ـ أغلق ماذا؟
..ـ ايا ما كان هذا ، إنه يبدو كسياج صوتى أو ماشابه

167
00:16:54,166 --> 00:16:59,061
ـ إلى اين كانت سفينتكم متوجه؟
..ـ أسمعينى ، أختاه ، نحن من أنقذك ، وأخفوا تلك الجثث

168
00:16:59,700 --> 00:17:02,138
فماذا عن الثقة بنا، وإغلاق هذا الشئ؟

169
00:17:04,487 --> 00:17:07,399
..حسناً ، حسناً

170
00:17:19,315 --> 00:17:23,344
ـ سياج صوتى؟ الم تسمعى ما قلته عن ان تتركونى اتحدث؟
..ـ خطوة اخرى ، وكان مخ (دان) سيغلى

171
00:17:23,458 --> 00:17:24,919
..إن مخه بالفعل يغلى

172
00:17:25,937 --> 00:17:27,627
..حسناً ، لقد اغلقتها

173
00:17:34,182 --> 00:17:35,449
..أنتِ أولاً

174
00:17:42,302 --> 00:17:46,483
ـ أتروا ، على ما يرام
..ـ حسناً لنذهب

175
00:17:47,030 --> 00:17:50,260
وسنتوجه للأمام ، يجب ان نظل على حالنا
... من الثقة ال


176
00:18:02,304 --> 00:18:05,160
...بعد ثلاثة سنوات

177
00:18:09,601 --> 00:18:14,305
..ـ هذا مؤلم
.ـ ستكونى على ما يرام (أيمى) ، فقط حاولى الإسترخاء

178
00:18:17,050 --> 00:18:21,254
ـ أين (هوراس)؟ أيعلم ان زوجته فى حالة ولادة؟
.. ـ إنه غير متاح

179
00:18:21,160 --> 00:18:24,418
..ـ أنظر ، (ايمى) فى حالة سيئة ، الصبى قد انقلب
ـ ما الذى يعنيه هذا بحق الجحيم؟

180
00:18:24,740 --> 00:18:27,975
..ـ لقد انقلب رأساً على عقب ، إنها بحاجة لعملية قيصرية
..ـ حسناً ، لاتخبرنى بهذا ، فقط أفعلها

181
00:18:28,030 --> 00:18:33,139
أنا طبيب باطنى ، ولست أخصائى ولادة ، من المفترض ان تلد 
نسائنا بالخارج ، (ايمى) كانت سترسل عبر الغواصة يوم الثلاثاء

182
00:18:33,240 --> 00:18:34,516
..إن الفتى سيلد قبل اسبوعين

183
00:18:37,580 --> 00:18:40,559
ـ أيمكنك أن تستقبل الصبى أم لا؟
..ـ لا أعرف

184
00:18:50,400 --> 00:18:52,304
مرحبا، يارجل ، أين هى؟

185
00:19:03,938 --> 00:19:06,147
ـ ما الخطب؟
..ـ (أيمى) ستلد إبنها

186
00:19:06,726 --> 00:19:09,811
ـ ماذا؟
ـ هل سمعتينى؟

187
00:19:10,316 --> 00:19:13,086
إنها بورطة ، والطبيب اخبرنى انها بحاجة لعملية
..قيصرية

188
00:19:14,747 --> 00:19:18,115
..ـ لقد كان لدينا إتفاق
..ـ تباً لإتفاقنا

189
00:19:18,150 --> 00:19:20,251
إنه لم ينفذ مرة أبداً ، اعتقد ان هذا
.. يكفى

190
00:19:21,274 --> 00:19:27,883
ألا تعى أننى كل مرة أحاول أن اجعل
إمرآة تلد على الجزيرة فلا يفلح الأمر؟

191
00:19:28,760 --> 00:19:32,170
حسنا ، ربما ايا ما كان سبب هذا
.. لم يحدث حتى الآن

192
00:19:33,196 --> 00:19:36,696
يجب ان تجربى ، يجب ان تساعديها
..انتى الوحيدة القادرة على مساعدتها

193
00:19:46,638 --> 00:19:47,671
..الطفل منقلب

194
00:19:47,863 --> 00:19:49,985
.. ـ أجل ، ولكن
ـ هل حاولت أن تجرى عملية تعديل خارجى؟

التعديل الخارجى : عملية تتم بالتلاعب اليدوى للبطن كى تعيد
من ضبط وضعية الطفل مرة اخرى

195
00:19:50,096 --> 00:19:51,778
..ـ ماذا؟ كلا
.. ـ لربما هذا قد تأخر

196
00:19:52,046 --> 00:19:54,609
سأحتاج إلى 12 مبضع ، وخيوط مقاس 14

197
00:19:54,720 --> 00:19:59,838
..ـ إذا كانوا لديك ... ومخدر موضعى
ـ ستحتاجين؟! اين (هوراس)؟

198
00:20:00,046 --> 00:20:03,094
انا من ينوب عن (هوراس) الآن
..وانا اقول انها من ستستقبل الصبى

199
00:20:03,560 --> 00:20:07,296
..ـ لا أعتقد انها فكرة جيدة 
..ـ أريدها .. اريدها ان تفعلها

200
00:20:11,054 --> 00:20:12,196
.. لقد سمعتها

201
00:20:17,760 --> 00:20:22,225
اسمعينى ، ستبلين حسناً
..انا اعلم انك ستبلين حسناً

202
00:20:25,182 --> 00:20:25,973
..حسناً

203
00:20:43,113 --> 00:20:47,275
ـ هل كل شئ على ما يرام؟
..ـ (ايمى) فى حالة ولادة

204
00:20:47,868 --> 00:20:52,590
ـ أعلم هذا ، أهى بخير؟
..ـ لا أعلم ، إنها بورطة

205
00:20:53,419 --> 00:20:55,410
.. ـ (جولييت) بالداخل
ـ (جولييت)؟

206
00:20:55,827 --> 00:20:57,349
.. لقد سحبت تقاعدها

207
00:21:01,174 --> 00:21:05,145
ـ أصادفك حظ؟
..لقد انهينا المنطقة 3-3-1 اليوم

208
00:21:05,679 --> 00:21:07,909
ولا يوجد علامة على تواجد جماعتنا
.. ولا أحد فيهم

209
00:21:10,401 --> 00:21:12,360
حسناً ، حان دور المنطقة 4-3-1

210
00:21:15,030 --> 00:21:20,334
ـ إلى متى سنستمر بالبحث (جايمس)؟
..ـ إلى أى وقت نحتاجه

211
00:21:27,977 --> 00:21:32,119
ـ ما الذى حدث؟
.. ـ إنه صبى

212
00:21:33,056 --> 00:21:38,357
ـ أهو بخير؟ هل هى بخير؟
..ـ إنهما بخير

213
00:22:01,732 --> 00:22:05,810
ـ كيف حال رأسك؟
..ـ إنها تؤلمنى

214
00:22:08,677 --> 00:22:10,627
ـ أين جماعتى؟
.. ـ إنهم بأحسن حال

215
00:22:11,917 --> 00:22:15,278
لقد أخبرتنى (إيمى) بما حدث فى الغابة
.. وأنا اقدر هذا لكم

216
00:22:15,400 --> 00:22:17,754
.. حسناً ، لديك طريقة مضحكة لعرض إمتنانك

217
00:22:18,113 --> 00:22:23,325
أمعنى ، لدينا إتفاقيات دفاع ، فهناك بعض
.. الإناس المعاديون على الجزيرة

218
00:22:23,333 --> 00:22:28,029
.. ونحن لا نتوافق معهم
لذا .. لما لا تخبرنى من انت بحق الجحيم؟

219
00:22:32,049 --> 00:22:36,301
.. (ـ اُدعى (جايمس لافلور) ، يمكنك ان تنادينى ب(جيم
ـ كيف وصلت إلى الجزيرة (جيم)؟

220
00:22:38,566 --> 00:22:45,014
ـ إذا كان رفاقى بخير ، فلم تسألنى هذه الأسئلة كلها؟
..ـ لقد قالوا انه يجب ان اتحدث معك ، فأنت رب السفينة

221
00:22:47,414 --> 00:22:51,961
لقد أمسكتنا عاصفة ، وحطمت سفينتنا
.. لابد وأننا إرتطمنا بالصخور

222
00:22:53,710 --> 00:22:58,958
..ـ والحمد لله ، إستطعنا الوصول إلى الشاطئ
ـ أى نوع من السفن؟

223
00:22:59,007 --> 00:23:06,057
سفينة إنقاذ ، نبحث عن حطام مشهور 
.. (سفينة قديمة كانت فى (بورتسموث) ب(إنجلترا

224
00:23:06,356 --> 00:23:11,480
ـ تسمى ب"الصخرة السوداء" هل سمعت بها؟
.. ـ لا يمكننى أن اقول هذا ، لا أعرف

225
00:23:14,182 --> 00:23:18,731
إذن بما انكم وصلتم إلى الشاطئ ، فلما كنتم
تتنزهون فى الأدغال؟

226
00:23:19,360 --> 00:23:24,274
فرد من طاقمنا مفقود ، لقد كنا نبحث عنه
.. وبدل منه وجدنا فتاتكم

227
00:23:28,022 --> 00:23:32,853
حسناً .. ساخبرك بشئ (جيم) ، إذا ظهر طاقمكم
.. فسوف نرسلهم معكم

228
00:23:32,888 --> 00:23:37,463
ـ ترسلهم إلى اين؟
.. ـ هناك غواصة سترحل غداً صباحاً

229
00:23:37,530 --> 00:23:41,962
انت ورفاقك ستكونوا فيها ، وسوف ترسى
.. (بكم على (تاهيتى

230
00:23:42,230 --> 00:23:46,063
.. ـ ثم يمكنكم ان تتولى البقية
.. ـ توقف لحظة ، يا كبير الطباخين

231
00:23:46,758 --> 00:23:51,056
لقد انقذنا للتو حياة تلك المرآة ، ألا يمنحنا
.. هذا اسبوع او اسبوعين للبحث عن باقى طاقمنا

232
00:23:51,062 --> 00:23:56,460
كلا ، الأشخاص الذى يسمح لهم بالبقاء هنا
.. (هم فقط من يعملون فى مباردة (دراما

233
00:23:56,660 --> 00:24:02,352
وأنظر ، أنا لا أريدك ان تفهمنى خطأ ، رجاءاً
(جيم) ، ولكنك لست من طاقم (دراما)

234
00:24:08,492 --> 00:24:13,037
ستحل علينا اللعنة ! لربما هو جالس
.. الآن يحاول ان يفسر السفر عبر الزمن

235
00:24:13,161 --> 00:24:16,477
ـ (سوير) سيكون على ما يرام
ـ إلى أى شئ تنظرين؟

236
00:24:22,293 --> 00:24:25,683
لقد عشت هنا لمدة ثلاث سنوات ، هذا 
.. المنزل كان منزلى

237
00:24:25,961 --> 00:24:32,160
ـ لقد كنتى جزء من مبادرة (دراما)؟
.. ـ كلا ، لقد سيطر الآخرون على الثكنات

238
00:24:32,482 --> 00:24:37,589
وأبادوا اغلب من عاش هنا ، لقد احضرونى على
.. متن غواصة إلى هنا بعد فترة طويلة

239
00:24:39,102 --> 00:24:41,225
.. حسناَ .... لقد عدتى للمنزل

240
00:24:44,078 --> 00:24:54,163
ـ (دانيال).... لن يكون هناك أى ومضات بعد الآن؟
.. ـ لن يكون هناك اى ومضات بعد الآن

241
00:24:55,259 --> 00:24:57,530
.. إن التسجيل يعمل مرة أخرى

242
00:25:00,600 --> 00:25:03,630
ولكننا لسنا على الأغنية التى يفترض أن 
.. نكون عليها

243
00:25:07,708 --> 00:25:09,705
ـ اين ابى؟
.. ـ تعالى ، عزيزتى

244
00:25:22,706 --> 00:25:24,082
.. (شارلوت)

245
00:25:25,030 --> 00:25:26,251
.. مرحباً

246
00:25:27,260 --> 00:25:35,608
سيأتى شخص بعد قليل ليريكم غرفكم .. وفى
.. هذا الأثناء ، فالسيد (لافلور) سيعلمكم بالموقف

247
00:25:39,588 --> 00:25:43,159
ـ "سيد (لافلور)"؟
.. ـ إنه كان مرتجل

248
00:25:43,159 --> 00:25:47,883
ـ ما الذى حدث هناك؟
.. ـ حسناً ، لقد صدق قصتى ، ولكننا سنمضى جبراً

249
00:25:48,779 --> 00:25:51,575
.. لقد أرفقنا هذا الوغد على غواصة صباح الغد
.. (وسوف ترحل بنا إلى (تاهيتى

250
00:25:51,575 --> 00:25:53,008
وكيف يكون هذا خبر سئ؟

251
00:25:56,200 --> 00:25:58,000
! انتم يارفاق ! تعالوا الآن

252
00:25:58,060 --> 00:26:00,160
! هيا ! ادخلوا ! ادخلوا ! الآن

253
00:26:00,230 --> 00:26:03,700
! لنذهب ! أخرجوا من هنا ! هيا 

254
00:26:03,760 --> 00:26:07,160
! هيا ! للداخل ! اسرعوا ! الآن

255
00:26:16,171 --> 00:26:18,400
هيثر) ، راقبيهم)

256
00:27:26,867 --> 00:27:28,960
.. (مرحباً سيد (ألبرت

257
00:27:30,180 --> 00:27:31,383
.. (مرحباً سيد (جودسبيد

258
00:27:31,460 --> 00:27:35,022
وددت لو كنت تعلمنى بأنك قادم لكنت
.. قد ازلت السياج لأسمح لك بالدخول

259
00:27:35,200 --> 00:27:42,003
لربما يبقى السياج اشياء اخرى بالخارج ولكن ليس
.. (نحن ، الشئ الوحيد الذى يبقينا بالخارج (هوراس

260
00:27:42,200 --> 00:27:47,990
..ـ هى الهدنة .. ولقد فسختم الهدنة
.. ـ أنا لا أعرف ما تتحدث عنه

261
00:27:49,153 --> 00:27:51,260
اين رجالى الأثنان؟

262
00:27:55,600 --> 00:27:59,416
اتعلمون ، الخروج من الجزيرة على
.هذه الغواصة يبدو فكرة ممتازة

263
00:28:00,704 --> 00:28:04,535
ما رأيكم؟ من سيلتحق بالغواصة؟
..ـ تمهل "بانزاى" ، لا احد سيكون على الغواصة

بانزاى : هو نداء معركة يابانية 

264
00:28:06,191 --> 00:28:12,365
ـ حسناً (لافلور) كيف دفنت تلك الجثث؟
.. ـ حسناً ، هذا يعتمد على مقدار بحثه

265
00:28:13,400 --> 00:28:17,352
ـ إتصل بمحطة "آروو" وأخبرهم اننا فى الموقف
.. ألأول ، وخذ المدفعية الثقيلة

.. أروو : السهم

266
00:28:17,581 --> 00:28:20,300
..ـ وتأكد بأن السياج فى أعلى قدرته
.. ـ أجل ، سيدى

267
00:28:21,136 --> 00:28:23,350
ـ دعنى أتحدث معه
ـ المعذرة؟

268
00:28:23,506 --> 00:28:25,546
صديقك هذا الذى بالخارج ذو الكحل
.. دعنى اتحدث معه

269
00:28:25,830 --> 00:28:30,030
.. ـ لدينا هدنة مع هؤلاء .. انت لا تفهم
.. ـ انا اعرف اننى من قتل رجاله

270
00:28:30,134 --> 00:28:33,355
ـ وانا من سيخرج ليعلمه بهذا وبسبب حدوثه
.. ـ لا يمكننى السماح لك بهذا

271
00:28:33,555 --> 00:28:35,446
.. حسناً ، من الجيد اننى لست بحاجة لإذنك

272
00:28:37,407 --> 00:28:43,853
ـ (جايمس) ، هل انت واثق بما تفعله؟
.. ـ ليس بعد ، ولكننى سأجد شئ

273
00:28:52,930 --> 00:28:54,260
.(مرحباً ، (ريتشارد

274
00:28:56,960 --> 00:29:01,628
ـ المعذرة، هل نعرف بعضنا؟
.. ـ انا من قتل رجالك

275
00:29:05,030 --> 00:29:09,142
سمعت طلقات نارية ، ورأيت رجلين يضعا
.. على رأسة إمرأة كيساً

276
00:29:10,630 --> 00:29:16,320
ومنحناهم الفرصة ليلقوا بأسلحتهم ويهربوا
ولكن احدهم حاول إصلاق النار علىّ ، وقد دافعت عن نفسى

277
00:29:16,929 --> 00:29:19,119
ـ أهكذا الأمر؟
.. ـ هكذا الأمر

278
00:29:20,360 --> 00:29:24,431
ـ هل يعلم جماعتك انك تخبرنى بهذا؟
. "ـ إنهم ليسوا جماعتى "حص

279
00:29:25,552 --> 00:29:28,361
لذا إذا كان بينكما هدنة ما فهى لم 
.. تنفسخ

280
00:29:30,066 --> 00:29:33,568
إذا لم تكن عضو من مباردة (دراما) ، فمن
تكون إذن؟

281
00:29:40,902 --> 00:29:44,093
ـ هل دفنت القنبلة؟
ـ المعذرة؟

282
00:29:44,200 --> 00:29:47,621
القنبلة الهيدروجينية ، التى على جانبها عبارة (جوغيد)؟
هل دفنتها؟

283
00:29:49,060 --> 00:29:55,126
أجل ، اعلم بشأن هذا ، وأعلم ايضاً انه
منذ عشرين عاماً ظهر اصلع اعرج فى معسكركم

284
00:29:55,308 --> 00:29:59,814
وقال لك انه سيكون فيما بعد زعيمك 
... وبعد هذا

285
00:30:00,738 --> 00:30:03,599
اختفى من امامك ، هل تذكر هذا؟

286
00:30:06,700 --> 00:30:11,111
(هذا الرجل يُدعى (جون لوك
.. وانا انتظر عودته

287
00:30:13,463 --> 00:30:17,174
إذن ألازلت تعتقد اننى عضو من
مبادرة (دراما)؟

288
00:30:18,260 --> 00:30:22,352
.. كلا ، لا اعتقد هذا

289
00:30:25,900 --> 00:30:28,534
ولكن لا يهم من انت ، لقد مات إثنان من رجالى

290
00:30:30,030 --> 00:30:36,224
وجماعتى بحاجة إلى حس من العدالة
والآن ما الذى سنفعله حيال هذا؟

291
00:30:50,802 --> 00:30:52,760
كيف حالك (أيمي)؟

292
00:30:55,847 --> 00:30:58,496
هل رحل؟ (ألبرت)؟

293
00:30:58,730 --> 00:31:04,825
..ـ كلا ، لم يرحل ، لقد أخبرناه بمكان الجثث
ـ لقد أخبرته؟ لماذا؟

294
00:31:05,030 --> 00:31:08,691
لقد أجبرنا على هذا ، إذا كانت تلك الطريقة
..الوحيدة للإبقاء على الهدنة

295
00:31:10,630 --> 00:31:15,699
لقد حل (جيم) الأمور معه بالخارج 
.. حسناً ولكنه بحاجة إلى شئ منا الآن

296
00:31:17,160 --> 00:31:21,161
.. إنه يريد ان يأخذ جثة (باول) معه

297
00:31:23,015 --> 00:31:24,414
..لا

298
00:31:27,000 --> 00:31:29,755
...(اسمعينى (إيمى

299
00:31:30,700 --> 00:31:37,094
لقد كنا أصدقاء منذ زمن ، صحيح؟
.. لذا هذا هو إختيارك

300
00:31:37,636 --> 00:31:42,921
إذا لم تريدى ان تمنحيه لهم ، فسوف نعانى
.. من العواقب

301
00:31:54,635 --> 00:32:00,501
يمكنهم أخده ، لكان سيريد ان يذهب
.. بنفسه

302
00:32:07,122 --> 00:32:09,100
ايمكننى ان ابقى معه لدقيقة ، رجاءاً؟

303
00:32:36,251 --> 00:32:37,533
.. أنا آسف

304
00:32:47,730 --> 00:32:52,468
ـ هل ستحتاج إلىّ؟
.. ـ كلا ، سأتولى الآمر ، شكراً لك

305
00:32:55,100 --> 00:33:00,916
جيم) ، الغواصة التى سترحل بالغد)
..ستعود بعد أسبوعين

306
00:33:01,100 --> 00:33:05,450
حتى ذلك الوقت ، يمكنك البقاء للبحث عن 
...باقى طاقمك

307
00:33:07,760 --> 00:33:08,810
.. شكراً

308
00:33:19,800 --> 00:33:25,065
لقد تمكنت من جعلنا نبقى اسبوعين
. لقد قال (هوراس) انه يمكننا البقاء لأسبوعين

309
00:33:25,830 --> 00:33:29,945
..(ـ ولو صادفنا الحظ ، فسيعود (لوك
ـ وماذا بعدها؟

310
00:33:31,860 --> 00:33:37,403
ـ ما الذى تقصديه بماذا بعد؟
.. ـ لقد قال (لوك) أنه راحل لإنقاذنا

311
00:33:39,031 --> 00:33:47,007
لقد انتهت الومضات ، نهائياً
..ولا يوجد نزيف انف ، لقد تم إنقاذنا بالفعل

312
00:33:47,407 --> 00:33:54,270
ولكن تلك الغواصة التى احضرتنى إلى هنا ، لقد كنت احاول الخروج 
من الجزيرة منذ اكثر من ثلاث اعوام ، والآن يجب ان احضى بفرصتى

313
00:33:56,900 --> 00:33:58,102
.. سأرحل

314
00:34:04,776 --> 00:34:12,323
انتِ تدركين اننا فى عام 1974 ، فأيا ما كنتى تعتقدى
.. انه ينتظرك بالخارج ، فهو لم يوجد بعد

315
00:34:15,047 --> 00:34:17,289
هذا ليس سبباً لعدم الرحيل

316
00:34:20,003 --> 00:34:26,557
حسناً ماذا عنىّ؟ هل ستتركينى حقاً مع الإثنان
العالم المجنون ، والسيد "انا اتحدث مع الموتى"؟

317
00:34:27,960 --> 00:34:32,308
و(جين)  ، وهو الرجل اللطيف للغاية
.. ولكنه ليس بالمتحدث الأروع

318
00:34:32,500 --> 00:34:36,898
.ـ ستكون على ما يرام
ـ ربما ... ولكن من سيساندنى؟

319
00:34:44,830 --> 00:34:51,990
بالله عليكى ن امنحينا اسبوعين فقط ، هذا
.. كل ما اطلبه ، اسبوعين

320
00:35:03,730 --> 00:35:05,400
.. حسناً ، اسبوعين

321
00:35:13,763 --> 00:35:17,170
* بعد ثلاثة سنوات *

322
00:35:53,217 --> 00:35:55,822
..ـ شئ ما رائحتة جميلة
.. ـ مرحباً بك

323
00:36:13,953 --> 00:36:15,131
هل هذه من اجلى؟

324
00:36:18,230 --> 00:36:20,660
.. لقد كنتِ مذهلة اليوم

325
00:36:27,389 --> 00:36:29,416
.. شكراً لك على ثقتك بى

326
00:36:42,770 --> 00:36:43,765
.. انا احبك

327
00:36:46,260 --> 00:36:47,412
.. وأنا احبكِ ايضاً

328
00:37:02,500 --> 00:37:03,632
.. إستيقظ أيها الزعيم

329
00:37:07,730 --> 00:37:10,612
ـ كيف حال رأسك؟
.. ـ إنها تؤلمنى

330
00:37:13,632 --> 00:37:17,754
لدى أخبار جيدة ، وأخرى سيئة
أيهما تريد أولاً؟

331
00:37:19,730 --> 00:37:22,741
ـ الجيدة
.. ـ لقد اصبحت والداً

332
00:37:25,926 --> 00:37:27,612
.. والخبر السئ أنه فاتتك تلك اللحظات

333
00:37:31,470 --> 00:37:36,299
ـ (إيمي).. قد ولدت؟
.. ـ إنه صبى

334
00:37:37,400 --> 00:37:38,907
صبى؟

335
00:37:46,500 --> 00:37:52,180
والآن ماذا عن أن تخبرنى ، لماذا كنت مشغول
بالشراب وتفجير الأشجار بينما هو يولد؟

336
00:37:53,100 --> 00:37:55,630
... لقد كنت

337
00:37:58,476 --> 00:38:06,415
لقد كنت ابحث عن جوز من الجوارب لآن كل
.. ما لدى قد اتسخ ن لذا ذهبت لأخذ جوارب (ايمى) و

338
00:38:08,760 --> 00:38:12,241
.. لقد وجدت هذه ، فى أخر درجها

339
00:38:13,060 --> 00:38:17,106
(ـ لقد كانت ل(باول
ـ هل تشاجرتم على عقد؟

340
00:38:17,230 --> 00:38:18,242
.. اعرف

341
00:38:20,538 --> 00:38:27,865
(ولكن .. لقد مر ثلاث سنوات فقط (جايمس
.. فقط ثلاثة سنوات منذ وفاته

342
00:38:28,700 --> 00:38:32,900
أهذا يكفى شخصاً لكى ينسى؟

343
00:38:40,200 --> 00:38:42,700
.. لقد كان لدى تلك الفتاة مرة

344
00:38:44,630 --> 00:38:48,760
لقد كان لدى فرصة معها
.. ولكننى لم انتهزها

345
00:38:51,530 --> 00:38:56,196
لفترة قصيرة كنت لرقد فى فراشى يومياً
..أتسائل إن كان ما فعلته خطأ

346
00:38:59,160 --> 00:39:03,726
أتسائل .. إن ما كنت سأتوقف يوماً
.. عن التفكير بها

347
00:39:08,500 --> 00:39:12,000
...والآن انا بالكاد اتذكر ملامحها 

348
00:39:13,360 --> 00:39:20,959
.. أعنى .. وجهها ... لقد رحلت
... ولن تعود مجدداً

349
00:39:23,800 --> 00:39:29,045
لذا إذا كان السؤال هل تكفى ثلاث
.. سنوات للنسيان

350
00:39:32,160 --> 00:39:33,615
.. فالجواب هو بالتأكيد تكفى

351
00:40:04,830 --> 00:40:05,577
ماذا؟

352
00:40:08,160 --> 00:40:09,308
انتظر ، ماذا؟

353
00:40:10,860 --> 00:40:13,517
.. كلا ، لاتحضرهم إلى هنا

354
00:40:14,160 --> 00:40:18,618
.ـ فقط قابلنى فى الوادى الشمالى
ـ من كان هذا؟

355
00:40:24,330 --> 00:40:27,607
ـ (جايمس) ، ما الخطب؟
.. (ـ إنه (جين

356
00:40:28,260 --> 00:40:33,202
ـ هل كل شئ على ما يرام؟
.. ـ أجل .. فقط .. يجب أن اذهب

357
00:41:40,091 --> 00:41:46,848
<b>ترجمة محمد المنصورة
http://m-mansoura.blogspot.com/</b>

