1
00:00:09,729 --> 00:00:11,697
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:17,503 --> 00:00:20,165
سَرقَ سيلفيو ذلك المالِ!

3
00:00:20,273 --> 00:00:23,037
نعم، ذلك صحيحُ، مُتسكّع. أَنا حبلى.

4
00:01:39,018 --> 00:01:40,178
عظيم.

5
00:01:43,156 --> 00:01:44,180
الله الجيد.

6
00:01:44,257 --> 00:01:47,385
كُلَّ مَرَّةٍ أَرى ما نِساءَ يَعملنَ
إلى أنفسهم بهذه وظائفِ الثدي. . .

7
00:01:47,460 --> 00:01:49,792
يَجْعلُني خجلان
ما أنا أعْمَلُ لa معيشة.

8
00:01:49,862 --> 00:01:52,854
هذه وظائفِ الثدي 70 °% عملِنا، ليز.

9
00:01:53,266 --> 00:01:56,667
فكّرْ بشأن الذي في المرة القادمة
تَنزلقُ حمارَكَ المَزيد دفعَ بشكل إجمالي. . .

10
00:01:56,736 --> 00:01:59,330
إلى مقاعدِ courtsideكِ في دبليو إن بي أي.

11
00:02:01,307 --> 00:02:04,276
لذا، كَانَ جوليا مجنونة جداً
متى هي كَانتْ حبلى؟

12
00:02:04,343 --> 00:02:06,038
لا أكثر مِنْ عادي. لِماذا؟

13
00:02:06,112 --> 00:02:08,979
جينا فقط تَبْدو
خصوصاً خارج رأيها مؤخراً.

14
00:02:09,048 --> 00:02:12,381
على ما يبدو، وكذلك أنت.
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَلتصقُ بهذا.

15
00:02:12,452 --> 00:02:15,615
هي تَبقي الطفلَ، شون.
ماذا إفترضتُ لأعْمَلُ؟

16
00:02:55,962 --> 00:02:58,954
هذه الإمرأةِ الفقيرةِ.
أولئك الرجالِ جزَّارين هناك.

17
00:02:59,031 --> 00:03:01,966
أنا لا أُفكّرُ Bobolit حتى
تَضِعُ في الأضعافِ أكثر.

18
00:03:02,969 --> 00:03:04,459
هناك. أنتم جميعاً حقّ؟

19
00:03:04,537 --> 00:03:06,732
الموافقة، أخير. حَصلَ عليه.

20
00:03:08,307 --> 00:03:10,400
هَلْ ذلك يَبْدو مثل ملحَ إليك؟

21
00:03:10,476 --> 00:03:12,876
اللون مِنْ. وكذلك الإتساق.

22
00:03:12,945 --> 00:03:15,345
بِحقّ الجحيم ما هم وَضْع
في هذه الأشياءِ هناك؟

23
00:03:15,414 --> 00:03:16,608
الهيروين.

24
00:03:18,484 --> 00:03:22,045
ذلك الثدي الذي أنت تَحْملُ يساوي 250,000$.

25
00:03:22,788 --> 00:03:24,415
ماذا تُريدُ؟

26
00:03:24,657 --> 00:03:27,353
الذي لي. بيب، يَجْلبُ الثدي.

27
00:03:41,474 --> 00:03:45,274
الآن نهاية تُخيّطُها.
أنا سَأَنتظرُ في مكتبِ الدّكتورِ مكنمارا.

28
00:03:45,344 --> 00:03:47,437
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف بصرِ الدمِّ.

29
00:04:41,334 --> 00:04:42,892
حيث الخندق؟

30
00:04:42,969 --> 00:04:45,301
ما زالَ يَتْركُ McGriddleها.

31
00:04:45,404 --> 00:04:48,532
وهكذا مارياي عَمَل؟
إرْتياَح بارتياح في التحسّنِ.

32
00:04:48,608 --> 00:04:50,075
متى هي سَتَكُونُ جاهزةَ للسَفَر؟

33
00:04:50,142 --> 00:04:52,804
أنا يَجِبُ أَنْ أَستعيدَها إلى كولومبيا
أَنْ يُصبحَ مَزْرُوع ثانيةً.

34
00:04:52,878 --> 00:04:54,311
أنت لا تَستطيعُ وَضْعها خلال ذلك.

35
00:04:54,380 --> 00:04:57,076
نسيج عضلتها أُتلفتْ بشدة
بالجراحةِ الأخيرةِ.

36
00:04:57,149 --> 00:05:00,175
هي يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَ كُلّ الشعور في صدورِها
إذا تُحاولُ ثانيةً.

37
00:05:00,253 --> 00:05:03,518
السعر الصغير للدَفْع
للفرصةِ في الحلمِ الأمريكيِ.

38
00:05:03,889 --> 00:05:06,881
الذي إستجدىَ girI لِكي يَكُونَ بغلَي،
فقط لدُخُول هذه البلادِ.

39
00:05:06,959 --> 00:05:09,689
بإِنَّنا لحُكْمها
إذا تُريدُ شيء أفضلَ. . .

40
00:05:09,762 --> 00:05:12,424
شيء أنت إثنان
إعتبرْ بديهياً كُلّ يوم؟

41
00:05:12,798 --> 00:05:14,959
سَمعتُ ما يَكْفي من هذا الكلام الفارغِ.

42
00:05:15,034 --> 00:05:17,594
هي لا تَذْهبُ إلى أيّ مكان.
أَدْعو الشرطة.

43
00:05:17,670 --> 00:05:21,606
أنت تَعمَلُ ذلك، الدّكتور تروي. كَانَ عِنْدي بَعْض الأشياءِ
أردتُ المُنَاقَشَة مَعهم. . .

44
00:05:21,674 --> 00:05:25,667
حول a مريض سابق لك.
أنت رجال يَتذكّرونَ سيلفيو Perez، حقّ؟

45
00:05:26,812 --> 00:05:29,906
أَنا متأكّدُ تَتذكّرُ
حيث تَخلّصتَ من جسمِه.

46
00:05:35,721 --> 00:05:37,313
الآن دعنا نَتحدّثُ عن المهنة.

47
00:05:38,457 --> 00:05:41,085
عملكَ ولغمكَ الكثير متشابه.

48
00:05:41,727 --> 00:05:45,026
نُساعدُ الناسَ deaI بالحقدِ
هم feeI حول أنفسهم.

49
00:05:45,097 --> 00:05:49,966
أنت تَعمَلُ هو بتَقسيم وجوهِهم.
أنا أعْمَلُ هو بتَبَلُّد أحاسيسِهم.

50
00:05:50,703 --> 00:05:52,694
أي شغل أنفِ، ثمانية كرةِ. . . .

51
00:05:53,172 --> 00:05:54,730
ما الإختلاف؟

52
00:05:54,840 --> 00:05:58,901
الآن، الذي يَبقينا في العملِ
شيئانَ. واحد:

53
00:05:59,745 --> 00:06:03,909
الناس دائماً
سَيَكْرهُ أنفسهم.

54
00:06:05,284 --> 00:06:09,220
إثنان: نحن نَعمَلُ وظائفُنا
بالدقّةِ العلياِ.

55
00:06:10,589 --> 00:06:14,787
لا نُدَبَ، لا أطراف سائبةَ،
ولا فقدان 300,000$.

56
00:06:14,860 --> 00:06:16,691
أنا أُريدُ إستعادة مالي.

57
00:06:18,264 --> 00:06:19,629
أَيّ المال؟

58
00:06:19,965 --> 00:06:23,799
المال سيلفيو Perez سَرقَ منّي
للدَفْع عن وجهه الجديدِ.

59
00:06:24,136 --> 00:06:26,730
الآن، أنا سَأَعطيك a إسبوع لإنتِقام منني. . .

60
00:06:26,806 --> 00:06:29,798
لأنك رجالَ
عَمِلَ شغلاً لطيف جداً على ماريا.

61
00:06:33,979 --> 00:06:37,415
نحن ما عِنْدَنا وصولُ إلى ذلك النوعِ مِنْ النقدِ.
صَرفنَاه. . .

62
00:06:38,084 --> 00:06:40,814
بخصوص العمل تحسينات.
لَيسَ مشكلتَي.

63
00:06:40,920 --> 00:06:43,354
نحن لَسنا سائلينَ الآن. آسف.

64
00:06:53,733 --> 00:06:57,931
ذلك a زوجة جميلة، الدّكتور مكنمارا.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُنهضَه لها.

65
00:06:59,271 --> 00:07:00,738
تَحْسبُ؟

66
00:07:04,744 --> 00:07:07,304
تذكّرْ مبادىئكَ التوجيهية، سيدات:

67
00:07:08,214 --> 00:07:09,374
الشكل. . .

68
00:07:10,082 --> 00:07:11,413
الدقّة. . .

69
00:07:12,251 --> 00:07:13,616
التنفّس.

70
00:07:14,353 --> 00:07:15,980
جِدْ صميمَكَ. . .

71
00:07:16,288 --> 00:07:19,280
وبعد ذلك فقط تَركَ عضلاتَكَ
طِعْ رغبتكَ.

72
00:07:21,060 --> 00:07:22,425
ومصعد. . .

73
00:07:23,729 --> 00:07:24,991
ومفتاح.

74
00:07:27,967 --> 00:07:29,161
جوليا.

75
00:07:30,002 --> 00:07:33,028
لَوّنْني صَدمتُ.
هدّمتْ الأكتافُ ظهرُكِ.

76
00:07:33,105 --> 00:07:37,166
أَبَداً في a مليون سنة
أَتخيّلُ بأنّك تَتخلّى عن جود. . .

77
00:07:37,243 --> 00:07:39,541
لنا هالكون مجرّد.
الرِقاب الطويلة.

78
00:07:40,146 --> 00:07:42,307
هكذا صميمكَ هذه الأيامِ؟
الخطوط الطويلة.

79
00:07:42,381 --> 00:07:44,975
Overextended. هكذا طلاقكَ؟

80
00:07:45,751 --> 00:07:47,844
تَجَوُّل، مِنْ الذي أَسْمعُ.

81
00:07:47,920 --> 00:07:50,684
أخبرَ آني محافظاً
الذي مومي والأبّ لا يَتكلّمانِ.

82
00:07:50,756 --> 00:07:53,418
دعنا نَعمَلُ بَعْض اللفّةِ تَرْفعُ.
تعاطفي، جوليا.

83
00:07:54,860 --> 00:07:56,657
الإرتفاع فوق أسلحتِكَ. . .

84
00:07:56,996 --> 00:08:00,261
ويَلْفُّ، برأسكِ
وأكتاف تَتْلي.

85
00:08:01,133 --> 00:08:02,691
عمّقْ المنحنى. . .

86
00:08:04,503 --> 00:08:06,494
ويَزْفرُ النُزُول على.

87
00:08:06,806 --> 00:08:08,068
الأكتاف أسفل ظهرِكِ.

88
00:08:08,140 --> 00:08:10,938
جوليا مكنمارا، حقّ؟ صوفيا لوبيز.

89
00:08:12,244 --> 00:08:16,510
أوه، أساليبي! أَنا آسفُ.
أَنا مريض زوجُكَ.

90
00:08:18,083 --> 00:08:20,643
أنت جميل بقدر في صورتِكَ.

91
00:08:20,719 --> 00:08:25,452
الحقّ. بالطبع. نعم.
صوفيا، هو يُخبَرُني كُلّ عنك.

92
00:08:25,524 --> 00:08:27,685
وهو يُخبَرُني كُلّ عنك، أيضاً.

93
00:08:28,594 --> 00:08:33,054
خصوصاً، جوليا، حول كَمْ يوغا Pilates
يَعْملُ حقاً لَك.

94
00:08:33,499 --> 00:08:37,367
الدّكتور مكنمارا إعتقدَ بأنّه يَعْملُ
لي، أيضاً. يُطوّلُ عضلاتُي لَرُبَّمَا.

95
00:08:37,436 --> 00:08:40,064
إجعلْهم يَبْدونَ أنثويَ
وميلان يَحْبُّ لك.

96
00:08:40,139 --> 00:08:43,540
إسحبْ البطن الأرضيةَ.
Bellybutton إلى العمود الفقري.

97
00:08:43,876 --> 00:08:46,003
الطيبة، أنا feeI مثل Gumby.

98
00:08:46,078 --> 00:08:47,875
lnhale كما تُمدّدُ.

99
00:08:48,848 --> 00:08:50,213
إزفرْ أسفل.

100
00:08:52,184 --> 00:08:54,880
إسترحْ على كعوبِ حذائكَ إلى وقفةِ الطفلِ.

101
00:08:57,022 --> 00:08:59,013
مدّدْ ظهرَكَ وتنفّسْ.

102
00:08:59,792 --> 00:09:01,817
جيد.
لَرُبَّمَا بعد نحن نَعْملُ. . .

103
00:09:03,062 --> 00:09:05,257
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَك إلى a smoothie.

104
00:09:05,664 --> 00:09:07,928
صوفيا , l'd يَحبُّ إلى. . .

105
00:09:08,000 --> 00:09:11,094
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَلتقطَ
بنتي فوق بعد المدرسةِ. . .

106
00:09:11,170 --> 00:09:12,603
وبعد ذلك عِنْدي a صنف، لذا. . . .

107
00:09:12,671 --> 00:09:15,367
ممتاز. لفّْ إلى حاليِ. . .

108
00:09:17,209 --> 00:09:20,804
<i> وnamaste. شكراً لكم، صنف.
العمل العظيم اليوم. </i>

109
00:09:31,390 --> 00:09:34,723
هَلْ أنت مِنْ واجبكَ أَنْ تَأْكلَ ذلك على سريرِي؟
تلك 1,100$ شراشف.

110
00:09:34,793 --> 00:09:36,693
أنا يَجِبُ أَنْ آكلَ، مُتسكّع.

111
00:09:37,029 --> 00:09:39,361
يَجْعلُ الدهنُ دماغَ الطفل الرضيعَ يَنْمو.

112
00:09:41,901 --> 00:09:44,529
هذا السريرِ لَهُ زوايا حادّةُ. لَيسَ جيدَ.

113
00:09:44,637 --> 00:09:48,266
نحن سَيكونُ عِنْدَنا إلى babyproof هذا
قبل المعارضِ الصغرى فوق.

114
00:09:49,808 --> 00:09:52,470
سيئ جداً أنت لَمْ babyproof هو قبل ذلك.

115
00:09:53,145 --> 00:09:56,512
هنا. خصّصتُ المادةَ نَحتاجُ.

116
00:10:02,721 --> 00:10:04,279
4,000$ لa عربة أطفال؟

117
00:10:04,356 --> 00:10:07,325
هو a معطف. هم كُلّ الغضب.

118
00:10:08,694 --> 00:10:11,060
هنا. هذا نِصْفِه الذي السعرِ.

119
00:10:11,130 --> 00:10:14,497
نعم، يَلْفُّك
و1,100$ شراشفكَ، مُتسكّع!

120
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
عِنْدَكَ المالُ.
لا، أنا لا!

121
00:10:22,841 --> 00:10:24,866
السيد المسيح! ما الأمر حماركَ؟

122
00:10:25,978 --> 00:10:27,946
يوم شاق في العمل.

123
00:10:29,448 --> 00:10:31,439
أنا مُجَرَّد a قليلاً زمن.

124
00:10:32,284 --> 00:10:33,410
حقاً؟

125
00:10:36,021 --> 00:10:40,515
حَسناً، أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ به
طريقان مثيران للإرْتياَح.

126
00:10:44,330 --> 00:10:46,764
ما المسألة؟
لَيسَ مَفْتُوحَ مِن قِبل النِساءِ الحبلى؟

127
00:10:46,832 --> 00:10:48,959
لا، فقط لَيسَ مَفْتُوحَ بواسطتك.

128
00:10:52,304 --> 00:10:54,534
آسف.
ني، أيضاً.

129
00:10:55,441 --> 00:10:56,772
أَنا بغيضُ.

130
00:10:58,043 --> 00:11:00,170
لا لدرجة أكبر مِنْ عاديِ، حبيب.

131
00:11:00,245 --> 00:11:04,477
أنقذْني، مسيحي. أَعْرفُ
هكذا مثير للشفقة أَنا، يَجيءُ إليك.

132
00:11:04,617 --> 00:11:07,108
تَعْرفُ، هو هذه الهورموناتِ الملعونةِ.

133
00:11:08,354 --> 00:11:11,016
ماذا هذا؟ أنت ما زِلتَ تُدخّنُ؟

134
00:11:11,123 --> 00:11:13,614
كَمْ ما عدا ذلك صباحاً إفترضتُ
إلى deaI بشهوتِي؟

135
00:11:13,692 --> 00:11:17,150
withdrawaI صعبُ على الطفل الرضيعِ.
أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ آكلُ كثيراً.

136
00:11:17,997 --> 00:11:20,761
الذي، أنت بالأحرى أَمْصُّ هذه
أَو بَعْض الرجلِ العشوائيِ؟

137
00:11:20,833 --> 00:11:24,064
عِنْدَكَ أيّ فكرة الضررَ
تلك السجائرِ هَلْ لَها على a جنين؟

138
00:11:24,136 --> 00:11:25,501
وخز بأبر محاولةِ.

139
00:11:25,571 --> 00:11:28,597
الذي يَعتني بإدمانِي،
لَيسَ عقدَ oraIي.

140
00:11:28,674 --> 00:11:31,768
ثمّ أنا سَأَشتريك
a حقيبة مصاصاتِ goddamn!

141
00:11:33,679 --> 00:11:35,670
لا أكثر مِنْ هذه.
الغرامة.

142
00:11:38,550 --> 00:11:40,677
لَكنِّي أَحْصلُ على عربةِ أطفال المعطفَ.

143
00:11:44,723 --> 00:11:48,090
<i> هَلْ بِعتَ a قميص؟
- Boatox. 140,000$ لقاربي السريعِ. </i>

144
00:11:48,160 --> 00:11:50,594
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُه؟
هو يساوي على الأقل 75,000$ أكثر.

145
00:11:50,663 --> 00:11:53,131
نحن محظوظون الذي Bobolit
كَانَ عِنْدَهُ هذا النوعِ مِنْ النقدِ حول.

146
00:11:53,198 --> 00:11:55,758
ls الذي كُلّ أصبحتَ؟
لا، أعقتُ Rolexي ل20,000$.

147
00:11:55,834 --> 00:11:56,823
ما مقدار حَصلتَ عَلى؟

148
00:11:56,902 --> 00:11:59,803
أفرغتُ إعتمادَ طوارئنا العائليَ
وحساب personaIي. . .

149
00:11:59,872 --> 00:12:02,306
مسمّى في بضعة فواتير بارزة.

150
00:12:02,541 --> 00:12:03,633
و؟

151
00:12:04,343 --> 00:12:06,208
أَنا في 25,000$ الآن.

152
00:12:06,945 --> 00:12:08,435
ما؟
-I صباحاً آسف، مسيحي.

153
00:12:08,514 --> 00:12:11,642
عِنْدي a زوجة وأطفال.
أنا ما عِنْدي الدخل المتاحُ أنت تَعمَلُ.

154
00:12:11,717 --> 00:12:14,686
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصرّفَ في بَعْض الروابطِ،
لكن سَأَستحمُّ عليهم.

155
00:12:14,753 --> 00:12:18,382
ثمّ يَتبلّلُ، شون! بِعتُ طفلي الرضيعَ.
تَحتاجُ للمَجيء ببَعْض المالِ.

156
00:12:18,457 --> 00:12:21,017
أَعْرفُ ذلك. أيّ أفكار؟

157
00:12:21,226 --> 00:12:25,287
أَحْزرُ بأنّك سَيكونُ عِنْدَكَ للمُوَاجَهَة
بضعة أقل زبائن مرغوبون.

158
00:12:32,271 --> 00:12:34,831
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

159
00:12:39,645 --> 00:12:42,341
أنا سَأَحتاجُ المالَ
لجراحتِكَ مقدماً. . .

160
00:12:43,282 --> 00:12:44,613
ونقداً.

161
00:12:52,424 --> 00:12:53,721
هنا تَذْهبُ.

162
00:12:57,963 --> 00:13:00,124
المتأكّد أنت لَسْتَ جائعَ، رجال؟

163
00:13:01,967 --> 00:13:05,562
صديقتي، تَحبُّ
مطاعم التغوّطِ الحارةِ في البلدةِ. . .

164
00:13:05,637 --> 00:13:07,468
لَكنِّي أُفضّلُه هنا.

165
00:13:07,639 --> 00:13:09,869
لا شيء يَضْربُ a tooty بطعم الفواكه.

166
00:13:23,355 --> 00:13:25,448
هو هَلْ متذوّق personaIكَ؟

167
00:13:26,959 --> 00:13:28,859
بالقوَّةِ تَجيءُ حسداً.

168
00:13:30,062 --> 00:13:32,292
بالحسدِ يَجيءُ إغتيالاً.

169
00:13:33,265 --> 00:13:36,792
لَرُبَّمَا إذا فَصلتَ الكوكائينَ،
أنت لَنْ تَكُونَ مذعورَ جداً.

170
00:13:37,703 --> 00:13:39,728
تَحتاجُ لمُرَاقَبَة فَمِّكَ.

171
00:13:39,972 --> 00:13:42,770
أنا لا أَتحمّلُ وقاحةَ
أثناء وقتِ العشاء.

172
00:13:46,178 --> 00:13:47,702
حَصلتَ على المالِ؟

173
00:13:51,250 --> 00:13:52,842
هو a قصير إلى حدٍّ ما.

174
00:13:53,552 --> 00:13:55,144
20,000$ على الأغلب.

175
00:13:55,654 --> 00:13:57,849
ذلك لَيسَ الذي ناقشنَا، السادة المحترمون.

176
00:13:57,923 --> 00:13:59,652
نحن سَنَحْصلُ على البقيةِ.

177
00:14:00,292 --> 00:14:01,782
لاتقلق حوله.

178
00:14:02,795 --> 00:14:05,787
-I لَهُ مَجيء في girI آخر.
البنت الأخرى؟

179
00:14:06,031 --> 00:14:08,397
<i> سي. تَعْرفُ , otro burro. </i>

180
00:14:09,234 --> 00:14:11,259
لكن دُخُول لَيسَ السهلَ.

181
00:14:11,637 --> 00:14:14,231
لَيسَ لهم، ولَيسَ لتغوّطِي.

182
00:14:15,240 --> 00:14:17,140
خصوصاً بعد 9 / 1 1.

183
00:14:17,342 --> 00:14:19,071
لذا نَعْملُ a إتّفاق.

184
00:14:19,311 --> 00:14:22,474
أَحْصلُ عليهم a رخصة عملِ
خلال الشركة العارضاتِ. . .

185
00:14:22,714 --> 00:14:24,944
بَدأتُ في فورت لوديردايل. . .

186
00:14:25,017 --> 00:14:27,918
وبالمقابل،
يَحْملونَ شيءاً في لي.

187
00:14:28,754 --> 00:14:30,449
ثلاث سفراتِ لي. . .

188
00:14:31,190 --> 00:14:34,751
وهم أحرار
لمُتَابَعَة الحلمِ الأمريكيِ.

189
00:14:35,561 --> 00:14:37,222
وإنتصارات كُلّ شخصِ.

190
00:14:37,596 --> 00:14:40,394
ماعدا هؤلاء البناتِ الفقيراتِ
الذي ذَبحَ صدورَهم.

191
00:14:40,465 --> 00:14:43,434
ضربات طريقتي
الإبتِلاع بعمر 12 سنةً. . .

192
00:14:43,502 --> 00:14:48,201
20 مطاط ملئ بكوكائينِ الصخرةِ
ويَسْبحُ عبر ريو Grande.

193
00:14:50,008 --> 00:14:52,272
نحن لَنْ نَشتغلَ
على عبيدِكَ أكثر.

194
00:14:52,344 --> 00:14:55,142
نحن سَنَحْصلُ عليك مالَكَ،
وبعد بإِنَّنا سَنُعْمَلُ.

195
00:14:59,284 --> 00:15:01,411
أُخبرُك متى أنت تَعْملُ.

196
00:15:02,020 --> 00:15:03,612
ويَعْرفُ هذا:

197
00:15:05,224 --> 00:15:08,591
lf أنت لا تَعمَلُ
الذي طَلبتُ منأنت بشكل مؤدّب عمل. . .

198
00:15:08,794 --> 00:15:11,854
أنا سَآخذُ هذه اليَدِّ
عُدْ إلى كولومبيا مَعي.

199
00:15:12,297 --> 00:15:17,257
وبعد ذلك عائلتكَ سَتَتعلّمُ
ما يعني ليَكُونُ جائع.

200
00:15:29,948 --> 00:15:31,711
هذا النسيجِ رخيصُ.

201
00:15:31,783 --> 00:15:35,082
هو نايلونُ. الأطفال الرُضَّع يَتبوّلونَ ويَتغوّطونَ.

202
00:15:35,153 --> 00:15:38,589
ثمّ يَجِدُه في الأسودِ الأساسيِ،
لأن لا أَلْبسُ برتقالَ.

203
00:15:38,657 --> 00:15:42,423
الأخبار السيئة، ناس. عربة أطفال معطفكَ
منظّم ظهر ل16 إسبوعِ.

204
00:15:42,494 --> 00:15:45,190
أوه، تغوّط , goddamn هو!

205
00:15:47,165 --> 00:15:49,895
هَلْ قابلتَ أمَّ طفلِي؟
lsn't هي رائع؟

206
00:15:49,968 --> 00:15:53,802
هو a شيء ماما. أَحْصلُ عليه.
بأَنْك حول، الذي، ستّة شهورِ؟

207
00:15:54,506 --> 00:15:57,270
-I صباحاً ستّة شهورِ وأربعة أيامِ.
أيّ رَفْس لحد الآن؟

208
00:15:58,443 --> 00:16:00,604
رهيب! أنا فقط شيء feIt.

209
00:16:00,679 --> 00:16:03,204
هو من المحتمل فقط غاز
مِنْ الثلاثة burritos.

210
00:16:03,282 --> 00:16:06,115
عِنْدي شهوةُ،
وهو لا يَفْهمُ.

211
00:16:06,318 --> 00:16:09,947
أخبرْك الذي. سَ
إسرقْك إلى قمةِ القائمةِ.

212
00:16:10,188 --> 00:16:14,625
إحدى سيداتِي لَيستْ ستّة شهورَ مستحقّةَ.
حقاً؟ الله، ذلك سَيَكُونُ رائعَ جداً.

213
00:16:14,693 --> 00:16:16,092
لا مشكلةَ.

214
00:16:19,398 --> 00:16:20,729
أعذرْني.

215
00:16:22,000 --> 00:16:25,492
براد؟ أُريدُ أَنْ أَرى بأنّ السريرِ هناك.
الموافقة، أنا سَأُشوّفُك.

216
00:16:25,837 --> 00:16:26,997
مرحباً.

217
00:16:27,072 --> 00:16:30,132
يَصِلُ الطيرانُ إلى 7:00.
يَكُونُ في مكتبِكَ بحلول الـ8 :00.

218
00:16:30,342 --> 00:16:32,173
<i> يَتْركُ البابَ فَتحَ. </i>

219
00:16:41,420 --> 00:16:45,584
هذا عنوانُي،
وأنت فقط عِنْدَكَ كُلّ شيءُ أرسلَ إلى هنا.

220
00:16:45,657 --> 00:16:48,888
عظيم. أنا سَأَذْهبُ أَحْصلُ على قطعةِ اللونَ.
الموافقة. شكراً لكم.

221
00:16:54,266 --> 00:16:57,394
أعطيتَ a كاتب عنوانكَ،
لَكنَّك ألَنْ يَعطيه لي؟

222
00:16:57,469 --> 00:17:00,927
إكبرْ، جينا.
نحن نَضِعُ طفل. سوية.

223
00:17:01,506 --> 00:17:03,235
عِنْدي a حقّ لمعْرِفة حيث أنت حيِّ.

224
00:17:03,308 --> 00:17:06,277
خاطئ. أنت لَيْسَ لَكَ حقوقُ
untiI تُكسبُهم.

225
00:17:06,345 --> 00:17:10,304
ويَعطي الرجلَ بطاقةِ إئتمانكَ.
أَذْهبُ جوار باسكين Robbins.

226
00:17:13,352 --> 00:17:16,253
الموافقة، تلك سَتَكُونُ 4,250$ زائداً ضريبة.

227
00:17:25,263 --> 00:17:28,391
الرأي، براد، يُمْكِنُ أَنْ أَلقي a نظرة
في ذلك شكلِ الطلبِ؟

228
00:17:28,934 --> 00:17:30,902
تُريدُ إعْطائك
عدد هاتفها الخلوي.

229
00:17:30,969 --> 00:17:35,303
الموافقة. عظيم. هو هناك.
شكراً.

230
00:17:39,478 --> 00:17:42,413
فقط وَضعَ جينَكَ Hancock
على "إكس، "جوليا.

231
00:17:43,849 --> 00:17:47,717
ما العريضة؟
لمَنْع trannie مِنْ صنفِ Pilatesنا.

232
00:17:50,389 --> 00:17:52,823
هَلْ لا تَعتقدُ ذلك a قاسي إلى حدٍّ ما؟

233
00:17:52,891 --> 00:17:56,327
Pilates a هدية مقدّسة
نحن أمَّهات يَعطينَ أنفسنا.

234
00:17:56,628 --> 00:17:59,529
تَعْرفُ، أنا لا أُريدُ الضغطَ
إمتِلاك للِبس التركيبِ. . .

235
00:17:59,598 --> 00:18:02,431
أَو يَحْلقُ سيقانَي
لبَعْض الرجلِ في وسطِنا.

236
00:18:02,534 --> 00:18:06,834
صوفيا a إمرأة، وشون
طَمأنَني بأنّها إلى الرجالِ.

237
00:18:06,905 --> 00:18:10,397
أَحْصلُ على قناةِ التَعَلّم.
أَعْرفُ كَمْ هم يَعملونَ العمليةُ.

238
00:18:10,475 --> 00:18:15,174
كُلّ هم شريحةُ التي القضيبُ مناصفةً مثل في
a weenie شواء وبعد ذلك يَدْفعُه كُلّ داخل.

239
00:18:15,247 --> 00:18:17,772
سوزان!
لا، تَركَني أَنهي، جوليا.

240
00:18:17,983 --> 00:18:22,079
إنّ الحدّ الأدنى إذا أنت عِنْدَكَ a dick،
بحث a coed جمنازيوم.

241
00:18:24,189 --> 00:18:26,487
آسف، سوزان. لا أُوقّعُه.

242
00:18:26,958 --> 00:18:30,621
هو قاسيُ. هو لا إنسانيُ.

243
00:18:32,164 --> 00:18:34,689
الموافقة، جوليا. إفعل ماتريد.

244
00:18:35,333 --> 00:18:39,531
أَعْني، الحقيقة، حبّوب،
كُلّ الأمَّهات الأخريات في الصنفِ وقّعنَ.

245
00:18:39,604 --> 00:18:42,072
ذلك يَعْني أنا حالية العريضةَ
إلى المعلّمِ. . .

246
00:18:42,140 --> 00:18:45,337
وصوفيا لوبيز مِنْ للطَحْن.

247
00:18:51,516 --> 00:18:52,915
سوزان، إنتظار.

248
00:18:54,086 --> 00:18:57,351
لا تُعدْ العريضةَ.
دعني أتكلم معها.

249
00:18:57,756 --> 00:19:00,486
لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوفّرَها الإحراجَ.

250
00:19:01,593 --> 00:19:05,324
يَقترحُ بلطف الذي ربما
هذا الصنفِ لَيسَ a ملائمة جيدة.

251
00:19:06,131 --> 00:19:08,793
جوليا، أنت شجاع جداً.

252
00:19:14,606 --> 00:19:18,303
هذا مجنونُ! هم فقط نداء
ويَتوقّعُنا أَنْ نَقْفزَ؟ يَنْسيه.

253
00:19:18,376 --> 00:19:20,537
الكشك untiI نَبتدعُ a طريق
للخُرُوج من هذا.

254
00:19:20,612 --> 00:19:24,343
لوردات مخدّرِ ما عِنْدَهُمْ بريد صوتي، شون.
وهذا مخرجُنا هذا.

255
00:19:24,416 --> 00:19:26,543
عملية أكثر واحدة، ونحن نَنصرفُ.

256
00:19:26,718 --> 00:19:29,915
هو لَنْ يَستدعى الشرطة.
هو يَخْدعُ. نَخْدعُ ظهراً صحيحاً.

257
00:19:30,021 --> 00:19:33,787
آخر مَرّة دَعوتُ خدعتَه،
أصبحتُ a طلقة بي أو تي أو إكس في dickي!

258
00:19:33,859 --> 00:19:38,125
إئتمنْني، هذا الرجلِ خطرِ.
نحن نَلتصقُ، ونحن نَعْملُ هذا.

259
00:20:12,464 --> 00:20:14,557
قُلتُ بأنّني أردتُ a معطف.

260
00:20:14,766 --> 00:20:16,961
هي هديةُ additionaI.

261
00:20:17,469 --> 00:20:19,664
الذي لَمْ تُخبرْني
تَعتاشُ على a houseboat؟

262
00:20:19,738 --> 00:20:22,400
السيد المسيح، تَجْعلُني مجنون إنتهى
زوايا سريرِ babyproofing. . .

263
00:20:22,474 --> 00:20:25,102
وأنت تَعتاشُ عليه
فَخّ a goddamn العائِم.

264
00:20:25,177 --> 00:20:26,804
لا أحد دَعاك.

265
00:20:26,878 --> 00:20:30,279
هناك جرذان التي حجم الأطفالِ
هُنا في أحواضِ السفن.

266
00:20:30,348 --> 00:20:33,943
هناك ماء في كل مكان.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَسْقطَ ويَغْرقَ.

267
00:20:34,019 --> 00:20:35,213
أَو هي.

268
00:20:35,921 --> 00:20:39,186
هَلْ أنت غبي؟
-I أخبرَك أنا لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ هذا لوحده.

269
00:20:39,257 --> 00:20:40,918
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هو مطلقاً.

270
00:20:41,259 --> 00:20:43,750
خُذْ عربةَ shittyكِ
ويَأْخذُ أحكامَكَ. . .

271
00:20:43,828 --> 00:20:45,693
ويَأْخذُ الجحيم من ملكيتِي، مُتسكّع.

272
00:20:45,764 --> 00:20:47,629
يَنتقلُ إلى على الأقل a متنزه مقطورةِ.

273
00:20:47,699 --> 00:20:52,102
هناك قطعة سكرانةِ، بشدّة فوق الرجالِ الذين سَ
نوم بأيّ شئِ. أنت توَدُّ هو هناك.

274
00:21:17,729 --> 00:21:20,220
العشاء سَيَكُونُ جاهز في 20 دقيقةِ.

275
00:21:20,665 --> 00:21:22,257
أين تَذْهبُ؟

276
00:21:23,268 --> 00:21:26,203
الجراحة المتأخّرة.
مَنْ لَها جراحة في هذه الساعةِ؟

277
00:21:26,805 --> 00:21:29,672
المريض المشغول.
حَسناً، شكراً للمُلاحظةِ، شون.

278
00:21:29,741 --> 00:21:32,904
lf عَرفتُ بأنّك لَنْ تَكُونَ هنا،
أنا ما كُنْتُ سأَجْعلُ كُلّ هذا الغذاءِ.

279
00:21:32,978 --> 00:21:36,846
lf أنا لا أَذْهبُ لعَمَل، هناك لَنْ يَكُونَ
أيّ غذاء للوَضْع على المنضدةَ!

280
00:21:43,722 --> 00:21:45,986
لفّْه! نحن ذاهِبونَ إلى ماكدونالد.

281
00:21:46,725 --> 00:21:49,091
الأمّ، أَعْرفُ ما أنت تَعتقدُ. . .

282
00:21:50,395 --> 00:21:53,228
ذلك الأَبِّ. . . . تَعْرفُ.

283
00:21:55,166 --> 00:21:57,634
هو أخبرَني عن القضيةِ.

284
00:21:59,437 --> 00:22:02,372
هو لَنْ يَعْملَه ثانية.
ذلك لَيسَ ماذا يجري.

285
00:22:03,108 --> 00:22:06,043
أبوكَ يَجِبُ أَنْ
مَا أخبرَك ذلك.

286
00:22:07,946 --> 00:22:09,811
على الأقل هو لَمْ يَكْذبْ لي، أمّ.

287
00:22:09,881 --> 00:22:12,372
توقّفْ عن حِمايته، مات، وأنا!

288
00:22:12,684 --> 00:22:17,018
هو غير ملائمُ ملعونُ جداً!
نحن أبويكَ، لَيسَ زملائَكَ.

289
00:22:17,422 --> 00:22:21,017
أي مفهوم بَعْض الناسِ في هذا البيتِ
فَقدَ مسارُ totaI.

290
00:22:33,204 --> 00:22:36,469
تَعْرفُ
ماذا يجري مَعه مؤخراً؟

291
00:22:37,242 --> 00:22:38,334
Nope.

292
00:22:39,577 --> 00:22:42,341
الذي على ما يبدو فقط عظيم،
لأن طبقاً لك. . .

293
00:22:42,414 --> 00:22:45,474
الذي يَحْدثُ في هذه العائلةِ
لا شيئ مِنْ عملِي.

294
00:23:03,268 --> 00:23:05,065
يا، رجال. ما الأمر؟

295
00:23:05,637 --> 00:23:07,298
الجراحة المَشهورة.

296
00:23:07,706 --> 00:23:10,732
تَعْرفُ كَمْ خاصّ
هؤلاء مغني البوبِ المعمّرينِ.

297
00:23:17,215 --> 00:23:20,116
ليز، تَحتاجُ للتَرْك.

298
00:23:21,152 --> 00:23:25,213
الذي، مسيحي؟ لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُزيلَ
أكثر يَزْرعُ مَمْلُوءاً بالهيروينِ. . .

299
00:23:25,290 --> 00:23:27,724
بدون a طبيب تخدير صحيح؟

300
00:23:27,792 --> 00:23:29,692
ذلك لَيسَ ما نحن نَعْملُ.

301
00:23:29,761 --> 00:23:34,095
إقطعْ الكلام الفارغَ، شون. أَعْرفُ الذي
الإِسْتِمْرار. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى الخوفَ في عيونِكَ.

302
00:23:39,404 --> 00:23:42,396
ليز، هذه خطرةُ. لا يَعمَلُ هذا لنا.

303
00:23:42,674 --> 00:23:44,539
لا أَعْملُه لَك، مسيحي.

304
00:23:44,609 --> 00:23:48,067
أَعْملُه للبناتِ
ذلك الوحشِ يَستعملُ كبِغاله.

305
00:23:48,146 --> 00:23:52,810
أنا لا أَستطيعُ إعادتهم كرامتُهم، لكن
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعنَ أُقلّلُ ألمَ physicaIهم حَسناً.

306
00:23:52,884 --> 00:23:54,283
أَبْقى.

307
00:24:00,291 --> 00:24:04,318
تغيير الخططِ. نحن عِنْدَنا a مشكلة كبيرة.
إحصلْ على مادتِكَ.

308
00:24:54,245 --> 00:24:57,544
المدرسة القديمة.
الرجال، لا تَتغيّبُ عن ' ثمانينات، رجل؟

309
00:25:05,089 --> 00:25:08,388
Yo، ما الأمر؟ هكذا تَعْملُ، رجل؟
دعْني أَعطيك a جولة.

310
00:25:25,477 --> 00:25:28,640
حُمَّاها بسهولة أكثر من 102.
مُنْذُ مَتَى وهي مثل هذه؟

311
00:25:28,713 --> 00:25:31,511
أخبرتْ بيب
هي كَانتْ تَتقيّأُ على الطائرةِ.

312
00:25:31,683 --> 00:25:35,084
lf، الزرع إنكسرَ، أنت ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يَقْشطَ خارج مهما سرّبَ.

313
00:25:35,153 --> 00:25:38,418
<i> لا أَتْركُ أيّ مِنْ تغوّطِي
في هذا ثدي puta. </i>

314
00:25:38,523 --> 00:25:40,115
ما اسمها؟

315
00:25:40,992 --> 00:25:42,220
أنطونيا Ramos.

316
00:25:44,128 --> 00:25:47,359
أنطونيا؟ الآنسة. Ramos؟ تَتكلّمُ الانجليزية؟

317
00:25:48,500 --> 00:25:50,525
<i> سي. نعم. </i>

318
00:25:50,869 --> 00:25:54,066
اسمي الدّكتورُ تروي.
هَلْ تَتدبّرُ إذا أَلقي a نظرة؟

319
00:25:54,138 --> 00:25:55,162
لا.

320
00:26:00,211 --> 00:26:03,374
هذه لَيستْ أعراضَ
a جرعة مفرطة من الهيروين لكن مِنْ التسمّمِ.

321
00:26:03,448 --> 00:26:05,382
هي تُحْصَلُ على عدوى bacteriaI حادّة. . .

322
00:26:05,450 --> 00:26:08,942
بلا شك مِنْ الآلاتِ القذرةِ
مستعمل من قبل جزَّاريكَ الأمريكان الجنوبيينِ.

323
00:26:09,020 --> 00:26:10,112
ذلك جيدُ، حقّ؟

324
00:26:10,188 --> 00:26:12,748
لا. lf يَنْشرُ إلى قلبِها أَو رئتينِها،
هي يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ.

325
00:26:12,824 --> 00:26:15,384
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضِعُها خارج؟
-I سَيُديرُ lV، يَعطيها المثقّف.

326
00:26:15,460 --> 00:26:18,361
هي لَنْ تَتذكّرَ.
دعنا نُحرّكُها. حَسَناً، في ثلاثة.

327
00:26:18,429 --> 00:26:21,398
أنطونيا، نحن سَنُحرّكُك، حَسَناً؟
إثنان، ثلاثة، يَذْهبُ.

328
00:26:21,466 --> 00:26:25,732
هو بخيرُ. نحن سَنَعطيك a طلقة،
أنطونيا، وأنت سَتصْبَحُ بخيرَ.

329
00:26:28,640 --> 00:26:32,406
هو بخيرُ، حبّوب. هو لَنْ يَلْسعَ حتى.
الموافقة، نحن ضيّق.

330
00:26:35,046 --> 00:26:36,138
الموافقة.

331
00:26:57,001 --> 00:26:58,662
الموافقة. هنا نَذْهبُ.

332
00:27:06,277 --> 00:27:07,938
جاهز؟ يَذْهبُ.

333
00:27:16,054 --> 00:27:17,715
حَسَناً؟
نعم.

334
00:27:31,002 --> 00:27:32,299
الأخير.

335
00:27:34,472 --> 00:27:35,871
الموافقة، يَحْصلُ عليهم.

336
00:27:36,774 --> 00:27:39,299
تلك المادةِ قذرةِ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصيبَ بإلتهابِها.

337
00:27:39,377 --> 00:27:41,868
خُذْه، رجل. يَعمَلُ هو، الآن. خُذْه.

338
00:27:52,590 --> 00:27:55,582
الإنتظار. أين تَذْهبُ؟
لاتقلق، الغرفة مدفوع ل.

339
00:27:55,660 --> 00:27:58,891
هذه الإمرأةِ مريضةُ ومِنْ الضروري أَنْ تَكُونَ
أعطتْ المضادات lV الالحيوية فوراً. . .

340
00:27:58,963 --> 00:28:00,988
أَو هي يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ.
أنت مسؤول عنها.

341
00:28:01,065 --> 00:28:03,124
لَيسَ أكثر.
أنت رجال يُمْكِنُ أَنْ يَبقوا البنتَ، رجل.

342
00:28:03,201 --> 00:28:05,533
مثل، تَعْرفُ، يَعتبرُها a رأس.

343
00:28:35,500 --> 00:28:37,866
أَعْرفُ لِماذا سَألتَني هنا، جوليا.

344
00:28:37,935 --> 00:28:42,031
الموافقة. وكَيفَ أنت feeI حول ذلك؟

345
00:28:45,309 --> 00:28:48,574
أنا feeI أنت يَجِبُ أَنْ تَعطي
فرصة الدّكتورِ مكنمارا الأخرى.

346
00:28:49,947 --> 00:28:51,881
عندما قابلتُك أولاً، جوليا. . .

347
00:28:51,949 --> 00:28:56,147
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ بأنّك إحتجتَ a صديقة
للكَلام مع، مثل أنا أعْمَلُ أحياناً.

348
00:28:56,220 --> 00:28:59,485
صوفيا، هكذا تَعْرفُ
حول مشاكلِي مَع شون؟

349
00:28:59,557 --> 00:29:01,650
لأن أَنا أصدقاءُ مَع ليز.

350
00:29:02,827 --> 00:29:06,160
الدّكتور مكنمارا يَحبُّك، جوليا.

351
00:29:07,298 --> 00:29:10,461
الطريق يَتحدّثُ عنك لذا بإعجاب.

352
00:29:11,502 --> 00:29:13,629
يَعتقدُ بأنّك علّقتَ القمرَ.

353
00:29:16,340 --> 00:29:17,671
أَنا آسفُ.

354
00:29:18,309 --> 00:29:21,369
هو بخيرُ، حبّوب. دعْه خارج.

355
00:29:23,081 --> 00:29:24,070
لا.

356
00:29:24,916 --> 00:29:26,543
هو فقط ذلك. . .

357
00:29:28,953 --> 00:29:31,183
أَنا غاضبُ جداً مَعه.

358
00:29:32,590 --> 00:29:35,787
أَعْرفُ. هو يَجِبُ أَنْ يَشْعرَ
مثل الألمِ لا يطاقِ، جوليا.

359
00:29:35,927 --> 00:29:38,953
أَعترفُ ذلك. لَكنَّه a رجل. . .

360
00:29:39,864 --> 00:29:41,855
الأكثر خاطئةً مِنْ النوعِ.

361
00:29:42,767 --> 00:29:44,029
لكن، جوليا. . .

362
00:29:45,002 --> 00:29:48,961
إنظرْ إليه كُلّ الدّكتورِ مكنمارا
الخواص الإيجابية.

363
00:29:52,043 --> 00:29:53,772
في الحقيقة، صوفيا. . .

364
00:29:54,912 --> 00:29:57,574
أعتقد هو الواحد الذي أرادَ التَرْك.

365
00:29:58,416 --> 00:30:03,012
هو كَانَ مستحيل التمييزَ تقريباً مؤخراً.

366
00:30:06,557 --> 00:30:08,422
الزواج بشدّة، جوليا.

367
00:30:09,227 --> 00:30:11,991
أَعْرفُ. أنا كُنْتُ هناك، وأنا فَشلتُ.

368
00:30:13,798 --> 00:30:15,561
عندما أنا كُنْتُ a رجل.

369
00:30:17,268 --> 00:30:18,428
الحقّ.

370
00:30:27,345 --> 00:30:29,074
ls هناك a مشكلة؟

371
00:30:31,115 --> 00:30:32,844
لاتقلق، جوليا.

372
00:30:32,917 --> 00:30:37,081
lf تَركتُ أولئك الناسِ يُضايقونَني،
l'd حَزَّ أرساغَي قبل سنوات.

373
00:30:37,255 --> 00:30:39,246
حَسناً، في الحقيقة، صوفيا. . .

374
00:30:42,126 --> 00:30:45,459
بالإضافة إلى تَحَدُّث عن زواجِي. . .

375
00:30:46,063 --> 00:30:51,023
جِئتُ أيضاً هنا بسبب النِساءِ
في صنفِ Pilatesنا. هم. . . .

376
00:30:52,036 --> 00:30:53,697
متشوّق لمعرفتني.

377
00:30:55,706 --> 00:30:58,470
هم لا يُريدونَك في الصنفِ، صوفيا.

378
00:31:05,383 --> 00:31:06,509
لَكنِّي أعْمَلُ.

379
00:31:16,828 --> 00:31:19,558
أنت تَرْدُّ حَسناً إلى Augmentin.

380
00:31:19,897 --> 00:31:23,196
تَبْدو العدوى مثلها تَنحسرُ،
الآنسة. Ramos.

381
00:31:23,267 --> 00:31:26,031
هو حقيقيُ الذي يَقُولونَ حول الولاياتِ.

382
00:31:28,539 --> 00:31:30,439
الأشياء أفضل هنا.

383
00:31:31,609 --> 00:31:34,305
الناس أفضل هنا.

384
00:31:38,749 --> 00:31:42,276
عندما سَأَكُونُ جيّداً بما فيه الكفاية للسَفَر
إلى فورت لوديردايل؟

385
00:31:44,488 --> 00:31:46,456
أَحتاجُ لمُقَابَلَة وكيلِي.

386
00:31:48,059 --> 00:31:50,493
سَأكُونُ a نموذج، تَعْرفُ.

387
00:32:01,939 --> 00:32:04,669
ليس هناك شركة عارضات، حبيب.

388
00:32:07,879 --> 00:32:11,542
أَخذنَا المعلوماتَ أعطيتَنا
لفَحْص الوكالةِ.

389
00:32:12,516 --> 00:32:15,110
هو لا شيء سوى a صندوق بريد. . .

390
00:32:15,486 --> 00:32:17,249
وخدمة إجابة.

391
00:32:18,689 --> 00:32:21,180
أنت كُذِبتَ إلى. حول كُلّ شيءِ.

392
00:32:25,396 --> 00:32:27,489
أنا لا أَفْهمُ.

393
00:32:28,199 --> 00:32:31,635
ليس هناك رخصة عملِ
إنتِظارك هنا، أنطونيا.

394
00:32:31,903 --> 00:32:35,532
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ للتَرْك
عندما تأشيرتكَ السياحية تَنتهي.

395
00:32:37,441 --> 00:32:38,601
الإجازة؟

396
00:32:41,779 --> 00:32:44,612
لكن عائلتَي تَعتمدُ عليني.

397
00:32:46,083 --> 00:32:47,675
أنا لا أَستطيعُ العَودة.

398
00:32:48,753 --> 00:32:50,345
يَحتاجونَ مالاً.

399
00:32:51,989 --> 00:32:55,982
رجاءً، ألَيسَ هناك شيء الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ؟

400
00:32:57,662 --> 00:33:01,393
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُساعدَك تَشفي، أنطونيا،
لَكنَّنا لا نَستطيعُ تَغيير القوانينِ.

401
00:33:29,694 --> 00:33:32,288
مرحباً، سوزان. تَتذكّرُ صوفيا.

402
00:33:32,663 --> 00:33:36,064
مرحباً، سوزان.
هَلْ لا أنت فقط تَحبُّ هذا الصنفِ؟

403
00:33:36,467 --> 00:33:38,162
هو منسجمُ جداً.

404
00:33:39,503 --> 00:33:42,529
جوليا، هَلْ لي أَنْ تُتكلّمْ معك خارج؟

405
00:33:43,674 --> 00:33:45,039
الذي بخير، سوزان.

406
00:33:45,109 --> 00:33:48,567
أيّ شئ تُريدُ القَول لي،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ أمام صديقِي.

407
00:33:48,646 --> 00:33:50,773
ls هناك a مشكلة، سوزان؟

408
00:33:52,350 --> 00:33:55,285
لا، صوفيا. لا مشكلةَ مطلقاً.

409
00:34:15,339 --> 00:34:16,931
هَلّ بالإمكان أَنْ نَبْدأُ؟

410
00:34:18,175 --> 00:34:21,906
أَنا آسفُ. أنا لا أَستطيعُ تَعليم a صنف
مَع فقط شخصين فيه.

411
00:34:22,613 --> 00:34:26,049
أنا عِنْدي a حَدّ أدنى 3 أشخاص. آسف.

412
00:34:35,426 --> 00:34:38,862
نعم، هذه مادةُ جيدةُ.
غالي، لكن يساويه.

413
00:34:38,996 --> 00:34:41,988
أنت بشكل مباشر في a بناية عالية
مَع a شرفة، حَصلَ على جرذانِ البساطِ. . .

414
00:34:42,066 --> 00:34:43,533
هذه المادةِ a ضرورة.

415
00:34:43,601 --> 00:34:45,296
ماذا عن إذا تَعتاشُ على a houseboat؟

416
00:34:45,369 --> 00:34:47,837
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْنعَ a طابق مِنْ مَعه، أيضاً.

417
00:34:47,938 --> 00:34:51,999
في الحقيقة، أَوصي عَمَل ذلك.
تَحْبُّ إبْقاء الكوّاتِ تَفْتحُ.

418
00:34:52,443 --> 00:34:54,707
مَنْ؟ جينا؟ كَيْفَ تَعْرفُ؟

419
00:34:54,979 --> 00:34:58,847
<i> سلّمتُ بَعْض المادةِ إليها أمس
على مصاصةِ السفينةِ الجيدةِ. </i>

420
00:34:59,450 --> 00:35:03,011
أنت رجلَ محظوظَ واحد.
بَعْض النِساءِ فقط يَأْخذنَ إلى الحملِ.

421
00:35:05,222 --> 00:35:08,988
مثل أنا أخبرتُك، براد،
النِساء الحبلى لَسنَ شيئَي.

422
00:35:09,060 --> 00:35:12,120
عَملتُ طريقاً الكثير مِنْ
ثنيات بطنِ ما بَعْدَ تسليمَ.

423
00:35:12,196 --> 00:35:15,563
أنت تُفوّتُ الفرصة، Doc.
التورية نَويتْ.

424
00:35:16,000 --> 00:35:19,959
يَفْعلُ الحملُ العجائب ل
a دافع جنسِ إمرأةِ. هم نهمون.

425
00:35:20,571 --> 00:35:23,438
تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أفضل وقتِ؟
39 إسبوع.

426
00:35:23,641 --> 00:35:25,734
الذي ذلك، براد؟
سببان.

427
00:35:25,810 --> 00:35:28,973
أولاً، تَصِلُ إلى تَجيءْ داخلهم،
ومواد كيمياوية في المني. . .

428
00:35:29,046 --> 00:35:32,812
ساعدْ على تَوسيع العنقِ وأوجدْ عملاً.
هم مستميتون له.

429
00:35:32,883 --> 00:35:35,943
الثانية، يَبْدأونَ بطَرْد حليبِ الصدرِ.

430
00:35:36,020 --> 00:35:39,251
تَذُوقُ أبداً
سلسبيل الآلهةِ؟ الحلوى!

431
00:35:39,323 --> 00:35:44,124
الذي لا نحن فقط نَطْلبُ 50 ياردةَ
مبارزة، ويَتوقّفُ؟

432
00:35:44,295 --> 00:35:46,058
الموافقة، رفيق، لكن يَثِقُ بكلامي.

433
00:35:46,130 --> 00:35:49,258
حَببتَ جينا قَبْلَ أَنْ حَملتْ،
أنت سَتَحبُّها الآن.

434
00:35:49,333 --> 00:35:50,925
هي a نمرة.

435
00:35:52,670 --> 00:35:54,331
هَلْ لَففتَها؟

436
00:35:54,405 --> 00:35:58,808
حَسناً، نعم. هي أخبرتْني عنك
حالة الرجالِ. إعتقدتُ بأنّنا كُنّا باردون.

437
00:35:59,810 --> 00:36:03,302
أنت تَتفاخرُ لي حول الضَرْب
أمّ طفلِي الغير مولودِ. . .

438
00:36:03,380 --> 00:36:06,872
وأنت تَعتقدُ أَنا cooI بذلك؟
أَيّ نَوْعٍ مِنَ النزوة وثنِ مريضةِ أنت؟

439
00:36:06,951 --> 00:36:08,714
أخبرتْني أنت ما كُنْتَ سوية.

440
00:36:08,786 --> 00:36:11,380
ما الإختلاف؟
ذلك طفلُي أنت تَطْعنُ في!

441
00:36:11,455 --> 00:36:13,719
أنا لَمْ أَقْصدْ. أُقسمُ.

442
00:36:13,791 --> 00:36:18,057
هي كَانتْ فقط وحيدة وجميلة جداً.
أنت لا تَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ!

443
00:36:19,330 --> 00:36:22,697
CanceI طلبي! الإقامة بعيداً عن طفلِي!

444
00:36:41,085 --> 00:36:42,518
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟

445
00:36:43,487 --> 00:36:44,613
متأكّد.

446
00:36:46,557 --> 00:36:47,819
أَنا آسفُ. . .

447
00:36:48,626 --> 00:36:50,992
للصُراخ فيك أمس.

448
00:36:51,428 --> 00:36:54,989
أَبّكَ وأنا أَمْرُّ به
a رقعة قاسية. أَنا متأكّدُ هو لَنْ -

449
00:36:55,065 --> 00:36:56,396
لا، أمّ. . .

450
00:36:56,934 --> 00:37:00,370
أعتقد أنت محقّ بشأن الأَبِّ.
الشيء يَستمرُّ.

451
00:37:00,804 --> 00:37:01,998
لماذا تَقُولُ ذلك؟

452
00:37:02,072 --> 00:37:04,939
لأن كَتبَني a مراقبة
لشِراء بَعْض مادةِ schooI. . .

453
00:37:05,009 --> 00:37:08,672
وهم لا يُصرّفوه.
المكتبة قالتْ بأنّها زِيدتْ سحب.

454
00:37:15,953 --> 00:37:18,854
آني، عسل، يَجيءُ هنا، رجاءً.

455
00:37:20,391 --> 00:37:22,552
إمضَ، حبّوب. إذهبْ إلى ماماكَ.

456
00:37:24,361 --> 00:37:27,353
مَنْ بحقّ الجحيم أنت؟
إخرجْ من بيتِنا.

457
00:37:27,965 --> 00:37:31,264
لا حاجةَ لجرسِ الإنذار، رجال.
أَنا a شريك عملِ شون.

458
00:37:31,335 --> 00:37:32,927
أنا كُنْتُ في الحيِّ، وl -

459
00:37:33,003 --> 00:37:35,870
إخرجْ من بيتِي،
أَو أَستدعى الشرطة.

460
00:37:41,245 --> 00:37:42,735
البيت الرائع.

461
00:37:57,494 --> 00:38:00,395
ذلك لذيذُ. ماذا ذلك؟
ذلك هَلْ عضوي؟

462
00:38:03,167 --> 00:38:04,566
أخبرْ شون. . .

463
00:38:05,336 --> 00:38:07,099
بأنّني تَوقّفتُ. . .

464
00:38:07,271 --> 00:38:11,173
وأنا قابلتُ عائلةَ beautifuIه.

465
00:38:12,943 --> 00:38:14,410
مع السلامة، قرعة.

466
00:38:42,406 --> 00:38:43,532
كم عدد؟

467
00:38:43,607 --> 00:38:46,201
lf تُريدُني أَنْ أَتْركَ،
صِفْ البعضَ Wellbutrin.

468
00:38:46,277 --> 00:38:47,938
لَيسَ سجائرَ، أنت فاسقة خرساء.

469
00:38:48,012 --> 00:38:51,209
كم من dicks كَانَ عِنْدَهُ أنت
منذ أصبحتَ حاملاً مَع طفلي الرضيعِ؟

470
00:38:51,282 --> 00:38:55,309
فقط لأن عِنْدي مُتسكّعُكَ دي إن أي
داخلي، لا تَعْنِ بأنّك تَمتلكُني.

471
00:39:02,426 --> 00:39:05,884
عندما أنت سَتُدركُ
هذا ألَيسَ عنيّ وأنت؟

472
00:39:06,930 --> 00:39:08,420
أنت تَحْملُ a طفل رضيع.

473
00:39:08,499 --> 00:39:11,730
هناك أكثر مِنْ حياة واحدة
إعتِماد على حالة جسمِكَ.

474
00:39:11,802 --> 00:39:14,930
أنت لا تَستطيعُ فقط تَركتَ البعضَ sicko
إلصقْ dickه داخلك الآن.

475
00:39:15,005 --> 00:39:17,132
هَلْ تَستجوبُ حبَّي لهذا الطفل الرضيعِ؟

476
00:39:17,207 --> 00:39:20,699
سويّة مع الحبِّ أنت على ما يبدو
ما عِنْدَهُ لَك، نعم.

477
00:39:26,317 --> 00:39:27,614
السيد المسيح.

478
00:39:30,921 --> 00:39:32,081
لماذا تَبْكي؟

479
00:39:32,156 --> 00:39:36,149
أَبْكي لأن أَنا بعمر 35 سنةً،
أَنا حبلى، وأَنا لوحده!

480
00:39:37,127 --> 00:39:38,856
وأنا فقط نِمتُ مَع بَعْض المنحرفِ. . .

481
00:39:38,929 --> 00:39:42,126
الذي أرادَ لَعْق معدتِي
بينما هَبطتُ عليه.

482
00:39:42,900 --> 00:39:44,800
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك مارستَ الجنس مَع ذلك الرجلِ.

483
00:39:44,868 --> 00:39:47,769
هو ما كَانَ حول الجنسِ، مسيحي.
هو كَانَ حول. . . .

484
00:39:51,241 --> 00:39:53,141
هو كَانَ حول الإطمئنانِ.

485
00:39:56,280 --> 00:40:00,216
لفقط نِصْف في السّاعة
أنا feIt مثل أنا ما كُنْتُ لوحده في هذا.

486
00:40:04,655 --> 00:40:06,555
أَحبُّ هذا الطفل الرضيعِ كثيراً.

487
00:40:07,558 --> 00:40:10,493
وأنا أَعْرفُ هذا من المحتمل
فرصتي الأخيرة إلى feeI كُلّ. . .

488
00:40:10,561 --> 00:40:13,223
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a غرض، لَكنِّي لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو.

489
00:40:15,466 --> 00:40:17,093
لَستُ مُجَهَّزَ.

490
00:40:17,534 --> 00:40:19,661
أنا لا أَستطيعُ الإعتِناء بa طفل رضيع.

491
00:40:23,073 --> 00:40:24,836
ماذا كُنْتُ أَعتقدُ؟

492
00:40:29,046 --> 00:40:31,344
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هذا، جينا. أنت فقط. . .

493
00:40:32,750 --> 00:40:34,445
لا يَستطيعُ يَعمَلُ هو لوحده.

494
00:40:45,462 --> 00:40:47,089
إحزمْ أشيائَكَ.

495
00:41:06,183 --> 00:41:08,743
شون، فقط يَعطيني a ثانية هنا، رجل.

496
00:41:12,289 --> 00:41:15,781
lf تَنْظرُ إلى عائلتِي حتى ثانيةً،
أنا سَأَقْتلُك! تَفْهمُ؟

497
00:41:15,859 --> 00:41:17,918
<i> -I سَيَقْتلُك.
Puto. </i>

4 