1
00:00:13,225 --> 00:00:17,753
ترجمة ميرفى خيرى
هنا في عاريِ، الدّكتور تروي، نَعْرضُ زبائنَنا
a تشكيلة واسعة من معالجةِ الجسمِ الكاملةِ.

2
00:00:18,230 --> 00:00:22,360
lsn't ذلك المضحكِ؟ l've وَجدَ نفسي
قول نفس الشيءَ أحيانا.

3
00:00:22,935 --> 00:00:27,304
أَو l يُمْكِنُ أَنْ يُرتّبَ للعَمَل
على a منطقة معيّنة مِنْ جسمِكِ. . .

4
00:00:27,840 --> 00:00:29,705
إذا ذلك ما أنت توَدُّ.

5
00:00:31,010 --> 00:00:32,409
يا، عسل.

6
00:00:34,013 --> 00:00:35,878
هَلْ لا أنت فقط تَحبُّ هذا المكانِ؟

7
00:00:35,948 --> 00:00:38,849
نعم. l كَانَ فقط ذِهاب على خياراتِي.

8
00:00:39,218 --> 00:00:43,211
l إعتنى بذلك. l دَعا للأمام
لتدليكِ الحجارةِ الحارِ الثنائيِ.

9
00:00:43,289 --> 00:00:44,950
lt يَجِبُ أَنْ يَكُونَ تحت '' تروي. ''

10
00:00:45,024 --> 00:00:47,151
ثنائي، كما في نَشتركُ في نفس الغرفةِ؟

11
00:00:47,226 --> 00:00:51,287
lt ذكرانا ثلاثة الشهور، عسل.
l إعتقدَ بأنّك wanna سَتَكُونُ سوية.

12
00:00:52,798 --> 00:00:55,164
l عِنْدَهُ مفاجأةُ أخرى لَك.

13
00:01:14,987 --> 00:01:18,388
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
أصبحوا في حروف اسمكَ الأولى، يَرى؟

14
00:01:20,793 --> 00:01:25,457
كْي. تي .؟ الحبيب، هو مسيحيُ
مَع a '' سي، '' لَيسَ a '' كْي. ''

15
00:01:26,332 --> 00:01:27,526
حقاً؟

16
00:01:28,500 --> 00:01:30,491
هَلْ هو دائماً سَبَقَ أَنْ كَانَ ذلك الطريقِ؟

17
00:01:31,470 --> 00:01:34,200
لذا، هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ النِصْفَ الأفضلَ.

18
00:01:34,807 --> 00:01:37,173
l مَا عَرفَ مسيحي كَانَ عِنْدَهُ مثل هذا الطعمِ.

19
00:01:37,242 --> 00:01:40,302
ميريل Bobolit، إم. دي . سرور lt's a.

20
00:01:40,579 --> 00:01:42,012
Kimber هنري. مرحباً.

21
00:01:42,081 --> 00:01:45,676
أنت مترو جنسي، أنت. What're
تَعْملُ هنا، يَستعيدُكَ مُصبَحاً؟

22
00:01:45,751 --> 00:01:46,809
مَنْ أخبرَك؟

23
00:01:46,885 --> 00:01:50,184
الطفل الرضيع , l'm سَتَذْهبْ تَرى
إذا هم يُمْكِنُ أَنْ يُثبّتوا '' كْي ي، '' موافقة؟

24
00:01:53,425 --> 00:01:54,483
الموافقة.

25
00:01:55,661 --> 00:01:56,855
أبهرْ!

26
00:01:57,529 --> 00:02:00,623
l'm يُراهنُ بأنَّ واحد
يَذُوقُ مثل Grahams الذهبي.

27
00:02:00,733 --> 00:02:03,964
l حقاً يَكْرهُ للرُؤية
شخصان جميلان عاشقان.

28
00:02:04,169 --> 00:02:08,469
الحبّ، رجاءً. lf هي ما كَانتْ أفضل جنسِ
حياتِي، هي سَتُمْرُّ لمدة طويلة الآن.

29
00:02:08,540 --> 00:02:10,701
هي فقط لَيستْ لامعةَ بما فيه الكفاية لإدْراكه.

30
00:02:10,776 --> 00:02:13,904
جيد في السريرِ، لَيسَ لامعَ جداً؟
أوه، اللهي، هي إمرأةُ حلمُي.

31
00:02:13,979 --> 00:02:17,938
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ لي. هي جميلةُ،
خَرَف، كُلّ شيء a رجل يَجِبُ أَنْ يُريدَ.

32
00:02:18,050 --> 00:02:21,850
لكن إذا l أرادَ أَنْ يَعمَلُ المستوى العالي
شيء صيانةِ , l'd يُصبحُ a ' 66 فيات.

33
00:02:21,920 --> 00:02:23,888
متى سَتَتخلّصُ منها؟

34
00:02:24,590 --> 00:02:27,218
ميريل، أنت مُحَاوَلَة
للتَحَرُّك في صديقتِي؟

35
00:02:27,292 --> 00:02:30,659
عندما هناك a منشفة على a chaise،
ذلك يَعْني بأنّه مُتَكَلّم بأسمُ.

36
00:02:31,030 --> 00:02:32,054
فوق!

37
00:02:34,066 --> 00:02:35,226
السيد المسيح.

38
00:02:37,002 --> 00:02:41,666
بينما l كَانَ يَقُولُ، Kimber هنري سَيَكُونُ
الأمّ المثالية لأطفالِي.

39
00:02:41,807 --> 00:02:45,072
دي إن أي ي خَلطتُنّ مَع لها
يُطمأنُ تقريباً a يهودي أشقر.

40
00:02:46,445 --> 00:02:48,879
صنع Wanna a تجارة؟
تاجرْ لأي غرض؟

41
00:02:48,947 --> 00:02:51,916
لKimber. تَتذكّرُ مونيكا، حقّ؟

42
00:02:51,984 --> 00:02:55,181
قابلتَها في بيتِي.
l'll يُثبّتُك فوق مَعها وصديقِها.

43
00:02:55,254 --> 00:02:57,381
أي لإثنان واحد. ماذا عَنْ هو؟

44
00:02:58,424 --> 00:03:01,587
أنت في الخارج مِنْ إتحادِكَ، ميريل.
حَصلتَ على لا شيءِ l حاجة.

45
00:03:03,529 --> 00:03:06,828
نعم , l يَعمَلُ. سيارتي. تذكّرْ؟

46
00:03:08,700 --> 00:03:12,192
أنت تُخبرُني
أنت هَلْ يُتاجرُ Lamborghiniكَ لKimber؟

47
00:03:12,938 --> 00:03:15,236
أنت مجنون.
نعم، أنت صحيح.

48
00:03:15,307 --> 00:03:18,174
هي سَتَعُودُ إلى السوقِ قريباً.
l'll يَغْرفُها فوق ثمّ.

49
00:03:18,243 --> 00:03:21,144
أعذرْني لمُحَاوَلَة للسَماح
a تقسيم غير مؤلم لَك.

50
00:03:21,213 --> 00:03:23,340
أنت تَستعدُّ بأمانة
لإعْطائي السيارةِ؟

51
00:03:23,415 --> 00:03:26,976
تَعْرفُ هكذا l يَشتغلُ، مسيحي.
l يَرى شيءاً l مثل , l يَختارُه.

52
00:03:27,052 --> 00:03:29,885
lt، لعنة وجود غنيةِ وغير صبورةِ.

53
00:03:30,289 --> 00:03:32,416
أعذرْني. الدّكتور تروي. . .

54
00:03:32,858 --> 00:03:35,418
صديقتكَ أرادتْني
للمُرَاجَعَة مَعك.

55
00:03:35,494 --> 00:03:38,258
ذلك هَلْ a '' C' '  ما كَانَ a '' كْي، '' حقّ؟

56
00:03:43,302 --> 00:03:45,896
ميريل , l يَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَعْملَ
شيء خارج.

57
00:04:40,559 --> 00:04:42,754
هَلْ أنت متأكّد هو يُدرّجُ حقَّ؟

58
00:04:42,828 --> 00:04:45,262
l يَعْرفُ. lt أداة شريّرة شريّرة.

59
00:04:45,898 --> 00:04:48,492
لكن الساعةَ كَمْ يَعْملُ. 140.

60
00:04:49,401 --> 00:04:50,834
أنت متأكّد حول ذلك؟

61
00:04:50,903 --> 00:04:54,964
lf هي سَتصْبَحُ a إمرأة حقيقية،
تَحتاجُ للبَدْء بالكَذِب حول وزنِها.

62
00:04:55,040 --> 00:04:57,975
l'm فقط مُحَاوَلَة الّتي سَتَكُونُ مساعدةَ.
-l مثلها.

63
00:04:59,178 --> 00:05:02,477
صوفيا , l يَحتاجُ توقيعَكَ
على هذا شكلِ الموافقةِ الصبورِ.

64
00:05:02,548 --> 00:05:04,345
l وقّعَ أحد أولئك. . .

65
00:05:04,416 --> 00:05:07,283
بعد أن ثَبّتَ تفاحَ آدمَي
وأمامك عَمِلَ صدورَي.

66
00:05:07,352 --> 00:05:11,311
جراحة إعادة مهمةِ الجنسيةِ
لَها أخطارُ أكثرُ. lnfections محتمل.

67
00:05:11,390 --> 00:05:14,359
في المعدل، هناك a 15 °% فرصة
نَزْف، الذي يُمْكِنُ أَنْ -

68
00:05:14,426 --> 00:05:16,485
l هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَمُوتَ في الحقيقة مِنْ هذا؟

69
00:05:18,297 --> 00:05:19,355
نعم.

70
00:05:20,165 --> 00:05:24,226
بالقانونِ , l كان يجب أن تُوقّعَ
a شكل بشكل مُحدّد لإس. آر. إس .

71
00:05:24,436 --> 00:05:26,734
الموافقة. متأكّد.

72
00:05:38,450 --> 00:05:41,886
تَحتاجُ
جراحة إعادة مهمةِ الجنسَ، صوفيا؟

73
00:05:42,287 --> 00:05:45,222
لا يَستطيعُ أنت فقط تَبقي الصدورَ
وKibbles ' n قطع. . .

74
00:05:45,290 --> 00:05:49,158
ويَكُونُ راضي عن المعرفةِ
الذي عاطفياً وروحياً. . .

75
00:05:49,228 --> 00:05:51,662
أنت هَلْ أكثر مِنْ a إمرأة مِنْ أكثر؟

76
00:05:53,432 --> 00:05:56,924
تلك المبادلةِ تَعْملُ للكثيرِ
في جاليةِ تغييرَ الجنس. . .

77
00:05:57,803 --> 00:05:59,828
لكن l wanna ملمس يُكملُ.

78
00:06:00,205 --> 00:06:03,333
بأمانة، ليز , l'm أكثر قَلَقاً
حول التَوَسُّع الحمارِ السمينِ. . .

79
00:06:03,408 --> 00:06:06,206
مِنْ l صباحاً حول
يُحوّلُ قضيبي إلى a مهبل.

80
00:06:06,678 --> 00:06:10,444
كَسْب بضعة باونات قبل ذلك
جراحتكَ السفلية طبيعيةُ، صوفيا.

81
00:06:10,515 --> 00:06:14,144
أنْ يَكُونَ مِنْ estrogen الذي يُسبّبُه.
لا شيء للقَلْق حول.

82
00:06:15,120 --> 00:06:17,987
عندما أنت في حالتِي،
ذلك عندما تَحتاجُ للقَلْق.

83
00:06:18,056 --> 00:06:19,887
ماذا الحالة تلك، ليز؟

84
00:06:19,958 --> 00:06:21,926
أربعون. الأعزب. صعب الإرضاء.

85
00:06:22,661 --> 00:06:25,562
ليز، أنت هَلْ تَأْريخ ثانيةً؟ مفيد لك.

86
00:06:26,999 --> 00:06:30,935
ذاهِب إلى حاناتَ وأَنْ يُرْفَضَ
لَيسَ شيءاً l يَعتبرُ التَأْريخ.

87
00:06:31,870 --> 00:06:35,499
l'm يُفكّرُ بالبَدْء
تخفيض مستخدمِ على Botox.

88
00:06:36,541 --> 00:06:38,566
لا بأنَّ ك تَحتاجُه، ليز.

89
00:06:38,644 --> 00:06:42,603
أنت صحيح، الدّكتور مكنمارا،
هي لَيستْ بِحاجةٍ إلى هي.  ليز

90
00:06:46,752 --> 00:06:51,155
أصبحتَ a جنفاص جميل.
أنت فقط تَحتاجُ لرَمي بَعْض الطلاءِ عليه.

91
00:06:51,657 --> 00:06:55,024
أي قليلاً concealer تحت العيونِ،
إثنان مِنْ ظلالِ المؤسسةِ. . .

92
00:06:55,093 --> 00:06:59,393
وتخمين الذي؟ أنت سَتَبْدو مثل
a سحاقية أحمرِ شفاه بعمر 25 سنةً.

93
00:06:59,965 --> 00:07:02,160
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ الكثير عن التركيبِ.

94
00:07:02,334 --> 00:07:04,962
l've كان لا بُدَّ أنْ يَخفي الكثير في حياتِي.

95
00:07:06,204 --> 00:07:07,728
على كُلّ مستوى.

96
00:07:10,342 --> 00:07:11,969
مكاني اللّيلة؟

97
00:07:12,277 --> 00:07:17,146
تَجْلبُ النبيذَ وl'll يُثبتانِ إليك
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى a مبضع لإعادة الوقتِ.

98
00:07:22,421 --> 00:07:25,584
أنت مستعدّ لعَمَل واجب البعض المدرسي؟
دعنا نرى. . . .

99
00:07:27,459 --> 00:07:30,292
نَبْدأُ بحساب التفاضل والتكاملِ المتقدّمِ.

100
00:07:31,096 --> 00:07:33,121
لا , l يُوافقُ. مملّ جداً.

101
00:07:38,203 --> 00:07:39,397
الفرنسيون؟

102
00:07:40,505 --> 00:07:42,200
الموافقة، متأكّدة.

103
00:07:43,308 --> 00:07:45,105
فرنسيون هو.

104
00:07:57,522 --> 00:07:59,012
كارا فقط. . . .

105
00:08:00,192 --> 00:08:02,922
مات , l'm مَع a مريض.
تَحتاجُ للضَرْب.

106
00:08:02,994 --> 00:08:04,791
كارا lt. تَحرّكتْ.

107
00:08:04,930 --> 00:08:06,557
مُتَحَرّك؟
مَوْخُوز.

108
00:08:07,632 --> 00:08:11,625
هذه a علامة جيدة. دعْني أَنهي
إمتحاني، ونحن سَنَتكلّمُ لاحقاً.

109
00:08:17,976 --> 00:08:19,068
التغوّط.

110
00:08:21,747 --> 00:08:24,147
أنت مَا كُنْتَ تَعْملُ أيّ شئَ
خارج الخَطِّ، شون.

111
00:08:24,216 --> 00:08:27,151
l كَانَ مستحقَّ إمتحانَ.
أنت كُنْتَ تَعطيه لي.

112
00:08:27,219 --> 00:08:29,414
الذي لا كُلّ نحن كُنّا نَعْملُ.

113
00:08:33,325 --> 00:08:35,350
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ هذا أكثر.

114
00:08:37,596 --> 00:08:38,756
l يُوافقُ.

115
00:08:39,731 --> 00:08:41,221
l عَنى هنا.

116
00:08:45,303 --> 00:08:46,964
أدخلْ واحد.
الثقة.

117
00:08:49,408 --> 00:08:50,773
يا، طفل رضيع!

118
00:08:53,011 --> 00:08:55,343
أنت لَمْ تَقُلْ
أنت كُنْتَ تَجْلبُ شركةَ.

119
00:08:55,414 --> 00:08:58,679
آسف، حبيب.
تَتذكّرُ ميريل، حقّ؟

120
00:08:59,151 --> 00:09:00,379
مرحباً.
مرحباً.

121
00:09:08,727 --> 00:09:09,955
شكراً لكم.

122
00:09:15,000 --> 00:09:16,729
ماذا تَعْملُ؟

123
00:09:17,302 --> 00:09:19,827
نحن سَنُراقبُ دَفْعَ لكلّ وجهةِ نظر اللّيلة.

124
00:09:22,174 --> 00:09:24,108
ls الذي اللباس l حقد؟

125
00:09:24,409 --> 00:09:26,468
أنت مَا قُلتَ بأنّك كَرهتَ هذا اللباسِ.

126
00:09:26,545 --> 00:09:29,946
lt يَجْعلُك تُشاهدُ boxy.
لماذا تَلْبسُه؟

127
00:09:34,286 --> 00:09:37,414
l إعتقدَ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا الخططُ
للذِهاب إلى غرفةِ Conga اللّيلة.

128
00:09:37,489 --> 00:09:39,480
آسف، حبيب. رأيي المُنْزَلق.

129
00:09:39,558 --> 00:09:41,719
l دَعا بَعْض الأصدقاءِ لمُرَاقَبَة المعركةِ.

130
00:09:41,793 --> 00:09:43,852
أنت من المحتمل لا wanna يَبْقى لذلك.

131
00:09:43,929 --> 00:09:47,695
l لا يَستطيعُ فَهْم هذا شيءِ DlRECTV.
تَرى إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ ذلك العملِ.

132
00:09:47,766 --> 00:09:49,529
l'm سَيَذْهبُ تغييرَ.

133
00:09:58,510 --> 00:10:01,240
لا يَستطيعُ إعتِقاد بأنّه يَتكلّمُ معك تَحْبُّ ذلك.

134
00:10:01,480 --> 00:10:03,812
هو من المحتمل فقط قَضّى يوماً صعباً.

135
00:10:03,915 --> 00:10:07,043
يا، إذا صديقتِي الرائعةِ
يَضِعُ على a يَلْبسُ مثل ذلك. . .

136
00:10:07,118 --> 00:10:09,382
l لا يُريدُ الذي نوعَ اليومِ l've كَانَ عِنْدَهُ،
l'm سعيد.

137
00:10:09,454 --> 00:10:11,752
وl لا يَكْسرُ خططَ العشاءِ.

138
00:10:12,724 --> 00:10:14,817
l'm آسف. l'm لا يُساعدُ.

139
00:10:15,627 --> 00:10:19,222
lf أردتَ التَحَدُّث عنه،
أنت تَتّصلُ a صديقة أَو شيء.

140
00:10:20,198 --> 00:10:22,826
l لا لَهُ العديد مِنْ الأصدقاءِ حقاً هنا.

141
00:10:23,068 --> 00:10:27,698
لا تَبْدُ سيئ. l أخبرَه، '' هي الأكثر
الإمرأة الجميلة في العالمِ.

142
00:10:27,772 --> 00:10:29,672
'' هي لَيستْ 8. هي a 15! ''

143
00:10:32,077 --> 00:10:34,068
هو ما زالَ يَعتقدُ l'm 8؟

144
00:10:36,748 --> 00:10:38,306
لكن l عَمِلَ الجراحةَ.

145
00:10:41,019 --> 00:10:44,045
l لا wanna يَبْدو أمامياً، لكن. . .

146
00:10:46,291 --> 00:10:48,418
هنا، يَأْخذُ بطاقةَ عملي.

147
00:10:54,633 --> 00:10:57,033
تَعتقدُ l عمل حاجةِ الأكثرِ عَملَ؟
لا.

148
00:10:57,602 --> 00:11:00,628
l يُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ شخص ما للإتِّصال
عندما هو a dick.

149
00:11:00,705 --> 00:11:03,902
وإذا تَشْعرُ بالحاجة
للإفْراغ على شخص ما. . . .

150
00:11:11,249 --> 00:11:13,774
الموافقة. أنت سَتُراقبُ المعركةَ؟
لا.

151
00:11:16,454 --> 00:11:19,617
l يَعتقدُ l'm سَيَذْهبُ للتمشي
ويَحْصلُ على بعض الهواءِ.

152
00:11:19,991 --> 00:11:21,151
عظيم.

153
00:11:34,973 --> 00:11:37,441
How'd يَذْهبُ؟
أدخلْ واحد، يُكملُ.

154
00:11:47,419 --> 00:11:49,887
كَيفَ l يَنْظرُ؟
مؤنّث أكثر.

155
00:11:50,488 --> 00:11:52,615
الموافقة، يَنْظرُ.

156
00:11:54,426 --> 00:11:55,950
l نظرة مباشرة.

157
00:11:56,494 --> 00:12:00,021
l'm آسف. هم لا يَجْعلونَ a ظِلّ أحمرِ شفاه
مسمّى '' خندق ثورِ. ''

158
00:12:00,098 --> 00:12:02,328
أليس بالإمكان أن l يَنْظرَ أكثرَ ني؟

159
00:12:04,402 --> 00:12:05,391
الموافقة.

160
00:12:08,239 --> 00:12:11,333
لكن l يَجِبُ أَنْ يَقُولَ،
l'm a خائب الأمل إلى حدٍّ ما، ليز.

161
00:12:11,543 --> 00:12:13,602
لأن l هَلْ لا يَبْدو wanna مثل a مهرّج؟

162
00:12:13,678 --> 00:12:18,172
لأنك من كلّ الناس يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ
الذي a واجهة لا تُقرّرُ a شخص.

163
00:12:18,717 --> 00:12:21,379
لماذا يُصبحُ a جراحة إعادة مهمةِ جنسيةِ؟

164
00:12:21,920 --> 00:12:24,889
لأن واجهتَي تَخفي شخصَي.

165
00:12:25,890 --> 00:12:28,586
l'm لا يُحاولُ لِكي يَكُونَ a إمرأة جميلة.

166
00:12:28,760 --> 00:12:31,092
l يَعْرفُ l'm لا Salma Hayek، موافقة؟

167
00:12:32,097 --> 00:12:35,931
l'm فقط يُحاولُ التَخَلُّص مِنْ الرجلَ
على خارج بقدر l يُمْكِنُ أَنْ. . .

168
00:12:36,001 --> 00:12:38,492
لذا l بعض الشّيء يُمْكِنُ أَنْ يَعْكسَ الذي l صباحاً:

169
00:12:39,004 --> 00:12:40,232
a إمرأة.

170
00:12:42,407 --> 00:12:44,705
هَلْ أنت دائماً سَبَقَ أَنْ كُنْتَ a سحاقية، ليز؟

171
00:12:44,776 --> 00:12:47,267
l نَامَ مَع a رجل مرّة في الكليَّةِ.

172
00:12:47,646 --> 00:12:48,670
لَكنَّه كَانَ عِنْدَهُ شَعرُ طويلُ. . .

173
00:12:48,747 --> 00:12:52,080
وعندما l غَلقَ عيونَي
وشَعرَ بأنّ يَكتسحُ وجهَي. . .

174
00:12:52,150 --> 00:12:54,448
l إدّعى بأنّه كَانَ جوني ميتشيل.

175
00:12:56,588 --> 00:12:58,647
ماذا بشأنك؟ أنت شاذّ؟

176
00:12:58,990 --> 00:13:00,787
اليوم.
وغداً؟

177
00:13:01,426 --> 00:13:04,156
مباشرة. بعد الجراحةِ.

178
00:13:04,629 --> 00:13:07,962
أنت a لغز
منهمك في a لغز، فتاة جميلة.

179
00:13:12,303 --> 00:13:14,134
تَبْدو جميلَ.

180
00:13:15,240 --> 00:13:16,264
l يَعمَلُ؟

181
00:13:16,775 --> 00:13:20,506
l'm آسف. l يَسْحبُ الكثير مِنْ الشعراتِ؟
lt يَآْذي , l يَعْرفُ.

182
00:13:20,578 --> 00:13:22,011
لا، هو لَيسَ ذلك.

183
00:13:22,714 --> 00:13:24,306
l'm فقط حزين جداً.

184
00:13:24,983 --> 00:13:26,041
لِماذا؟

185
00:13:31,156 --> 00:13:33,147
l فقط شخص ما حبِّ wanna.

186
00:13:33,525 --> 00:13:35,755
وl شخص ما حاجةِ لمَحَبَّتي خلفيِ.

187
00:13:36,561 --> 00:13:38,620
والآن l يَذْهبُ إلى الحاناتِ و. . .

188
00:13:38,697 --> 00:13:41,757
l يُستَعملُ لإسْتِعْاَدة نظرات
عندما l كَانَ أصغرَ، تَعْرفُ؟

189
00:13:41,833 --> 00:13:44,597
والآن , l'm مخفي.

190
00:13:44,669 --> 00:13:48,400
lt مثل الثقافةِ الكاملةِ
مُسَخَّرُ نحو بعمر 25 سنةً. . .

191
00:13:50,508 --> 00:13:52,305
وذلك لَيسَ ني أكثر.

192
00:13:54,012 --> 00:13:56,003
l يَعْرفُ كَيفَ تَشْعرُ، ليز.

193
00:13:57,015 --> 00:13:58,539
l'm وحيد، أيضاً.

194
00:13:59,384 --> 00:14:02,581
l يَشْعرُ مثلك تَعمَلُ،
لَرُبَّمَا الإستعراض عَبرَني مِن قِبل.

195
00:14:03,455 --> 00:14:06,686
l متوسط , l كَانَ عِنْدَهُ مشكلةُ
يَحْصلُ على الرجالِ عندما l كَانَ a رجل.

196
00:14:07,392 --> 00:14:09,121
ما كَانَ عِنْدَهُ أيّ عضلات.

197
00:14:09,594 --> 00:14:12,586
l كَانَ a fem،
الذي يَكْرهُ الأولادَ هذه الأيامِ.

198
00:14:13,364 --> 00:14:15,298
والآن l wanna يَكُونُ a إمرأة. . .

199
00:14:15,500 --> 00:14:17,024
الذي، دعنا نُواجهُه. . .

200
00:14:17,836 --> 00:14:19,531
ما زالَ يَشْبهُ a رجل.

201
00:14:20,872 --> 00:14:22,396
وl إعجوبة. . .

202
00:14:25,777 --> 00:14:27,574
الذي سَيُريدُني الآن؟

203
00:14:28,646 --> 00:14:30,443
الذي سَيَرى ما بعد. . .

204
00:14:32,083 --> 00:14:36,179
التركيب والجراحات
ويَرى الشخصَ الذي داخل؟

205
00:14:36,588 --> 00:14:39,148
التغوّط. هذا لَيسَ ضدّ الماءَ.

206
00:14:40,158 --> 00:14:43,525
هذه أسوأ ليلِ البناتِ خارج
l كَانَ عِنْدَهُ أبداً.

207
00:14:44,629 --> 00:14:45,687
ني، أيضاً.

208
00:14:47,632 --> 00:14:50,692
ورغم ذلك، هو نوعُ أفضل.

209
00:14:56,407 --> 00:14:59,240
l يَرى الشخصَ داخلك، صوفيا.

210
00:15:01,146 --> 00:15:02,477
الآن.

211
00:15:03,114 --> 00:15:04,376
l يَراك.

212
00:15:05,483 --> 00:15:07,246
l يَراك، أيضاً، ليز.

213
00:15:21,833 --> 00:15:23,164
ثمانية. . .

214
00:15:27,005 --> 00:15:28,302
تسعة. . . .

215
00:15:32,977 --> 00:15:35,969
الموافقة، يَجيءُ. الأخير.
-l لا يَستطيعُ.

216
00:15:36,047 --> 00:15:37,173
أنت gotta.

217
00:15:41,953 --> 00:15:45,855
يَعمَلُ كُلّ النِساء الأخريات تَعْملُ مَع
حاجة نفس قدر المساعدة كl تَعمَلُ؟

218
00:15:46,357 --> 00:15:48,154
أنت تَربّيني، حقّ؟

219
00:15:48,993 --> 00:15:51,894
l يَتمنّى كُلّ صنفي تَدرّبَ صعب مِثْلك.

220
00:15:52,931 --> 00:15:55,422
الموافقة، نحن لَمْ نُنهي لحد الآن. هنا.

221
00:15:57,202 --> 00:15:58,669
على ظهرِكَ.

222
00:16:01,105 --> 00:16:02,402
ساق فوق.

223
00:16:04,776 --> 00:16:07,404
ماذا نَعْملُ الآن؟
هَلْ تَأتمنُني؟

224
00:16:18,223 --> 00:16:20,691
<i> جوليا. مفاجأة Quelle. </i>

225
00:16:20,758 --> 00:16:21,986
سوزان!

226
00:16:23,895 --> 00:16:25,089
مرحباً.

227
00:16:25,964 --> 00:16:28,194
جود، يَعْملُ بجدّ اليوم، أليس كذلك؟

228
00:16:28,266 --> 00:16:29,893
أنت إثنان تَعْرفانِ بعضهم البعض؟

229
00:16:29,968 --> 00:16:32,903
نعم , l تَدرّبَ صديق سوزان
قبل شهور قَليلة.

230
00:16:32,971 --> 00:16:35,701
l يَعتقدُ بأنّنا نَعْملُ تقريباً.
خمس دقائقِ على cardio.

231
00:16:35,773 --> 00:16:37,741
أحببْ a smoothie؟
متأكّد.

232
00:16:37,809 --> 00:16:39,071
متعتي.

233
00:16:47,852 --> 00:16:50,946
ما مقدار لجود؟
تَدْفعُ بيع بالمفردَ، عسل؟

234
00:16:51,189 --> 00:16:54,556
الجحيم، حتى إذاك،
على ما يبدو هو يساوي المالُ.

235
00:16:55,093 --> 00:16:57,288
نعم. هو يَحْلُّني بشدّة.

236
00:16:58,730 --> 00:17:02,097
أوه، اللهي.
أنت حقاً لا تَعْرفُ، أليس كذلك؟

237
00:17:02,433 --> 00:17:03,798
إعرفْ ما؟

238
00:17:05,370 --> 00:17:08,897
الحبيب، هو لَيسَ
a مدرّب شخصي حقيقي.

239
00:17:09,040 --> 00:17:11,838
ذلك فقط كَمْ يُقابلُ زبائنَه الحقيقيينَ.

240
00:17:13,144 --> 00:17:14,771
للجنسِ، حبّوب.

241
00:17:15,947 --> 00:17:17,915
لا تَكُنْ مَصْدُوم. تمتّعْ به.

242
00:17:18,816 --> 00:17:20,977
دَفعتَه لمُمَارَسَة الجنس مَعك؟

243
00:17:21,052 --> 00:17:24,715
لا، لَيسَ ني، لأن l ما عِنْدَهُ
أخلاق قطّةِ ممرِ.

244
00:17:24,856 --> 00:17:27,450
لكن الكثير مِنْ النِساءِ
في صنفِ التَسْريع لَهُ. . .

245
00:17:27,525 --> 00:17:32,394
والكلمة، عندما جود يَضِعُك
خلال غرفةِ نومه calisthenics. . .

246
00:17:32,864 --> 00:17:34,695
تَحسُّ الحرقَ لأيامِ.

247
00:17:34,766 --> 00:17:37,462
ذلك لَيسَ حقيقيَ. جود a طالب -

248
00:17:37,535 --> 00:17:39,867
هكذا تَعتقدُ
يَتحمّلُ تلك الملابسِ؟

249
00:17:39,938 --> 00:17:41,667
وتلك الشُقَّةِ؟

250
00:17:42,140 --> 00:17:44,574
لَيسَ بالعَمَل في النفقِ، حبّوب.

251
00:18:07,231 --> 00:18:08,220
مرحباً.

252
00:18:08,833 --> 00:18:09,822
مرحباً.

253
00:18:11,436 --> 00:18:13,996
النظرة , l لا تَعْرفْ كَمْ
هذا سَيَبْدو. . .

254
00:18:14,072 --> 00:18:18,338
رُؤية في خمسة دقائقِ كيسِ صفنكِ
سَيُتحوّلُ إلى a شفاه majora.

255
00:18:21,879 --> 00:18:23,471
لكن ليلة أمس. . . .

256
00:18:23,715 --> 00:18:25,478
كَانَ مدهشَ.

257
00:18:26,084 --> 00:18:30,453
إعتقدتَ لذا، أيضاً؟
-l لا يَستطيعُ التَوَقُّف عن تَفكير في الموضوع.

258
00:18:30,588 --> 00:18:31,953
ني لا.

259
00:18:32,724 --> 00:18:35,215
lt المرة الأولى في مدَّة طويلة التي l شَعرَ -

260
00:18:35,293 --> 00:18:36,658
مُرتَبِط؟

261
00:18:38,196 --> 00:18:39,185
نعم.

262
00:18:44,402 --> 00:18:47,894
ماذا تعتقد ذلك سَيَكُونُ مثل،
للإرادة للتَخَلُّص مِنْ قضيبِكَ. . .

263
00:18:47,972 --> 00:18:50,270
محور كُلّ القوَّة؟ هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلُ؟

264
00:18:50,975 --> 00:18:53,409
في الحقيقة , l يَحترمُ إتهامَها.

265
00:18:53,578 --> 00:18:55,341
تقديرات lt. . . .
الكرات؟

266
00:19:01,719 --> 00:19:04,882
ماذا يجري هنا؟
هي لا wanna يَجري العمليةَ.

267
00:19:04,956 --> 00:19:06,218
ما؟
صوفيا، التي؟

268
00:19:06,290 --> 00:19:08,315
l'm آسف، الدّكتور مكنمارا. . .

269
00:19:08,393 --> 00:19:13,353
لكن l'm سَيكونُ عِنْدَهُ a هوية جنسية
وa أزمة تفضيلِ جنسيةِ.

270
00:19:13,698 --> 00:19:16,223
l'm a حطام.
صوفيا، ماذا حَدثَ؟

271
00:19:16,901 --> 00:19:21,463
ليلة أمس l كَانَ عميقَ مَع شخص ما.
أكثر عميقةً مِنْ l've في سَنَواتِ. . .

272
00:19:23,141 --> 00:19:27,305
والآن l لا يَستطيعُ يَعمَلُ هذا اليوم.
l'm شوّشَ.

273
00:19:27,645 --> 00:19:31,376
l'm آسف. الآن l'm شوّشَ.
l إعتقدَ بأنّك كُنْتَ مَع ليز ليلة أمس.

274
00:19:41,292 --> 00:19:43,192
l'm سَيَذْهبُ غولفَ مسرحيّةِ.

275
00:19:48,299 --> 00:19:49,823
مايجن، هو شون.

276
00:19:50,701 --> 00:19:52,726
العصر فقط إنفتحَ.

277
00:21:19,924 --> 00:21:23,189
أنت a طبيب.
أنت يَجِبُ أَنْ تُجيبَ بأنّ، يَتذكّرُ؟

278
00:21:25,296 --> 00:21:28,959
للعصرِ واحد في حياتِي،
l'm سَيَعمَلُ الذي l wanna يَعمَلُ. . .

279
00:21:29,033 --> 00:21:30,898
لَيسَ الذي l يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ.

280
00:21:41,579 --> 00:21:42,568
شكراً.

281
00:21:46,717 --> 00:21:49,242
مَنْ هو؟
المكتب. تغوّطْ!

282
00:21:50,154 --> 00:21:51,314
مرحباً؟

283
00:21:51,589 --> 00:21:53,989
نعم، بخير. l'll يَكُونُ هناك.

284
00:21:55,993 --> 00:21:59,087
-l نَسى l حدّدَ جراحةً اللّيلة.
اللّيلة؟

285
00:21:59,463 --> 00:22:03,832
lsn't هناك شخص آخر تحت الطلب؟
l'll يُعوّضُك. l وعد.

286
00:22:04,368 --> 00:22:07,633
لكن ذلك ما نحن
إفترضَ لكي يَعْملَ اللّيلة.

287
00:22:25,089 --> 00:22:27,580
<i> مرحباً. lt ني.
Kimber؟ </i>

288
00:22:30,661 --> 00:22:32,060
أنت تَمْزحُ.

289
00:22:33,064 --> 00:22:35,055
قالَ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ a جراحة.

290
00:22:35,132 --> 00:22:37,965
هو لَمْ يَتْركْني مالَ حتى
لأجرةِ سيارةِ الأجرة.

291
00:22:38,569 --> 00:22:40,833
Kimber , l يَكْرهُ لكَسْره إليك. . .

292
00:22:40,905 --> 00:22:44,363
لكن لا جرّاحَ بلاستيكيَ يَعمَلُ جراحةً
بعد 6:00 على a يوم عمل.

293
00:22:45,142 --> 00:22:46,666
إنحراف lt's a.

294
00:22:46,944 --> 00:22:49,435
تَعتقدُ بأنّه هَلْ رُؤية شخص آخر؟

295
00:22:49,947 --> 00:22:53,747
l've عَملَ شيءَ صفحةِ العشاءَ.
طبيب وحيد جداً l يَعْرفُ عِنْدَهُ.

296
00:22:54,819 --> 00:22:58,778
lt شيء قبيح، ما هو.
لكن l تَوقّفَ بعد l kabala مُكتَشَف.

297
00:23:07,331 --> 00:23:08,662
موافقة lt.

298
00:23:09,267 --> 00:23:11,167
حَسّنْ أوضاع للإكتِشاف الآن.

299
00:23:27,618 --> 00:23:31,554
ميريل.
أدخلْ إثنان، إغراء، كاملُ.

300
00:23:31,622 --> 00:23:34,887
هي في الحمّامِ يَتقيّأُ فوق
a قنينة Veuve. ذِهاب lt عظيم.

301
00:23:34,959 --> 00:23:37,427
نحن كلا ذِهاب إلى الجحيم لهذا،
تَعْرفُ.

302
00:23:37,495 --> 00:23:39,224
<i> طالما هو لَيستْ اللّيلة. </i>

303
00:23:40,164 --> 00:23:42,189
هي تَنْسجُ فوق. l gotta يَذْهبُ.

304
00:23:44,869 --> 00:23:46,029
جولز؟

305
00:23:52,476 --> 00:23:54,239
أين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟

306
00:23:54,512 --> 00:23:55,843
الجراحة المتأخّرة.

307
00:23:56,380 --> 00:23:58,280
هكذا كَانَ يومَكَ، مات؟

308
00:23:59,283 --> 00:24:00,477
Shitty.

309
00:24:01,752 --> 00:24:03,720
أنت wanna يَتحدّثُ عنه؟

310
00:24:06,857 --> 00:24:10,759
l حاولَ دَعوتك في وقت سابق،
لكن المكتبَ قالَ بأنّك إختفيتَ.

311
00:24:11,395 --> 00:24:14,228
أنت لَمْ تُجبْ هاتفكَ الخلوي أمّا.

312
00:24:14,999 --> 00:24:17,467
حَسناً , l'm هنا الآن.

313
00:24:18,536 --> 00:24:20,265
ما على بالكَ؟

314
00:24:21,272 --> 00:24:25,504
هكذا تَجيئُك مَا رَفعتَ آني وأنا
بأيّ خلفية دينية؟

315
00:24:27,144 --> 00:24:31,080
أمّكَ وl إعتقدا بأنّك يَجِبُ أَنْ
إتّخذْ قراراتَكَ الخاصةَ حول الإيمانِ. . .

316
00:24:31,148 --> 00:24:32,809
عندما أنت مستعدّ.

317
00:24:36,887 --> 00:24:39,048
هَلْ تُؤمنُ بالله مطلقاً؟

318
00:24:41,125 --> 00:24:43,719
مثل إذا آذينَا شخص ما. . .

319
00:24:44,628 --> 00:24:46,994
ولا يَتحمّلُ مسؤوليةَ. . .

320
00:24:47,465 --> 00:24:49,057
يَعْرفُ حوله.

321
00:24:50,534 --> 00:24:52,525
لأن إذا ذلك حقيقيُ. . .

322
00:24:53,371 --> 00:24:56,499
نحن لا نَستطيعُ الإفْلات حقاً
بأيّ شئِ، أليس كذلك؟

323
00:25:07,718 --> 00:25:09,652
الذي تَتوصّلُ إليه، مات؟

324
00:25:13,991 --> 00:25:17,290
l'm يَقُولُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَكْذبَ إلى نفسك. . .

325
00:25:17,728 --> 00:25:19,195
أصدقائكَ. . .

326
00:25:19,697 --> 00:25:21,130
عائلتكَ.

327
00:25:23,501 --> 00:25:25,492
لَكنَّك لا تَستطيعُ الكَذِب إلى الله.

328
00:25:27,671 --> 00:25:29,696
لذا الشيء الوحيد ليَعمَلُ. . .

329
00:25:31,375 --> 00:25:32,706
يَعترفُ.

330
00:25:35,379 --> 00:25:36,505
الحقّ؟

331
00:25:41,585 --> 00:25:43,348
كَيفَ إكتشفتَ؟

332
00:25:44,255 --> 00:25:47,190
عندما فَتحتَ البابَ
ورَآنا سوية؟

333
00:25:52,062 --> 00:25:53,324
ماذا l رَأى؟

334
00:25:53,397 --> 00:25:56,798
أوقفْ الألعابَ، مات.
l'm يُخبرُك رجالي.

335
00:25:56,867 --> 00:25:59,700
نعم , l'm مُعَاشَرَة.

336
00:26:12,583 --> 00:26:14,210
l'm سَيَنهيه.

337
00:26:14,785 --> 00:26:17,583
l فقط إحتاجَ شيءاً. . .

338
00:26:18,689 --> 00:26:20,384
وهي أعطتْها لي.

339
00:26:21,959 --> 00:26:24,086
كَيْفَ تَخُونُ أمّاً؟

340
00:26:25,763 --> 00:26:28,596
أَبّكَ تَركَك رجالَ للإمرأةِ الأخرى.

341
00:26:29,200 --> 00:26:30,565
أخبرتَني ذلك.

342
00:26:30,634 --> 00:26:33,432
أنت تُخبرُني ذلك
منذ l كَانَ a طفل صَغير. . .

343
00:26:33,504 --> 00:26:35,472
حول كَمْ الذي آذاك كثيراً.

344
00:26:35,539 --> 00:26:37,632
l'm لَيسَ أبي. l'm لَيسَ!

345
00:26:38,008 --> 00:26:41,535
مات
لا شيء في حياتِكَ سَتُعرقلُ.

346
00:26:42,546 --> 00:26:44,275
خُنتَ أمّاً؟

347
00:26:49,420 --> 00:26:51,217
l لا يَعْرفُك الآن.

348
00:26:55,659 --> 00:26:57,354
l لَنْ يَراها ثانيةً.

349
00:27:01,699 --> 00:27:03,826
أنت أكثر أهميَّةً لي.

350
00:27:06,237 --> 00:27:08,762
هذه العائلةِ أكثر أهميَّةً لي.

351
00:27:17,314 --> 00:27:20,715
نحن لَنْ نُخبرَ أمَّكَ،
وهذا الكل سيُسافرُ. l وعد.

352
00:27:22,319 --> 00:27:23,650
l وعد.

353
00:27:44,508 --> 00:27:45,668
الصباح.

354
00:27:46,410 --> 00:27:47,672
ماذا تَعْملُ؟

355
00:27:47,745 --> 00:27:51,704
l كَانَ يُحدّقُ في مسيحي شغلِ الأنفَ
أعطاَك. بصراحة , l could've فَعلَ أحسن.

356
00:27:51,782 --> 00:27:53,181
أوه، اللهي!

357
00:27:56,453 --> 00:27:59,547
هَلْ نِمنَا سوية؟
هَلْ لا تَتذكّرُ؟

358
00:28:02,226 --> 00:28:03,921
لا، نحن لَمْ نَنَمْ سوية.

359
00:28:03,994 --> 00:28:06,690
l متوسط، نِمنَا سوية،
لكن l لَمْ يَنَمْ.

360
00:28:06,764 --> 00:28:08,994
شَخرتَ. أنت شُرِبتَ حقاً.

361
00:28:10,801 --> 00:28:12,860
أين ملابسي؟ l gotta يَذْهبُ.

362
00:28:12,937 --> 00:28:13,926
إذهبْ أين؟

363
00:28:14,204 --> 00:28:16,695
عُدْ إلى مسيحياً،
للرُؤية إذا هو سَيَغْفرُ لي.

364
00:28:16,774 --> 00:28:19,538
إغفرْ لك؟ تعال. عُدْ في السريرِ.

365
00:28:21,712 --> 00:28:24,374
ميريل، شكراً لليلة أمس.

366
00:28:24,782 --> 00:28:28,479
لا يَحصَلُ عَلى الإنطباعِ الخاطئِ.
هناك لا شيء يَستمرُّ بيننا.

367
00:28:28,652 --> 00:28:30,381
أنت لَسْتَ نوعَي.

368
00:28:31,055 --> 00:28:32,920
كيف ألَسْتُ نوعَكَ؟

369
00:28:32,990 --> 00:28:35,322
l مال صنعِ الأكثرِ مِنْ المسيحي،
مشهور l'm الأكثر.

370
00:28:35,392 --> 00:28:38,884
دعنا نُواجهُ الحقائقَ. تَعْرفُ
المسيحي سَيَرْفضُك في النهاية. . .

371
00:28:38,963 --> 00:28:42,057
بينما حماركَ يَستمرُّ
هبوطه التحتي الحتمي.

372
00:28:42,132 --> 00:28:43,394
لكن l لَنْ.

373
00:28:44,735 --> 00:28:46,327
أنت لا تَعْرفُني حتى.

374
00:28:47,404 --> 00:28:51,340
مرّرْه عبر رئيسَكَ الضبابيَ، موافقة؟
l'm لَيسَ مَجْذُوبَ إليك!

375
00:28:52,309 --> 00:28:55,278
أنت هَلْ لا يَحْبُّ الشَعرُ؟ الموافقة. lt's goofy.

376
00:28:55,646 --> 00:28:57,079
l'll يُغيّرُه لَك.

377
00:28:57,147 --> 00:28:59,445
نعم؟ حَسناً، أنت سَتَبْقى a 4.

378
00:29:08,258 --> 00:29:09,555
l'm آسف.

379
00:29:10,928 --> 00:29:13,123
هو لَنْ يُعيدَك.

380
00:29:13,464 --> 00:29:16,922
أنت إثنان قَدْ تَبْدوانِ في حالة جيّدة سوية،
لَكنَّك لَسْتَ الذي يُريدُ.

381
00:29:17,267 --> 00:29:18,791
أنت مَا كُنْتَ.

382
00:29:19,269 --> 00:29:21,396
يَحبُّني. l يَعْرفُ بأنّه يَعمَلُ.

383
00:29:21,472 --> 00:29:23,770
هو إستبدلَك بa goddamn سيارة.

384
00:29:27,177 --> 00:29:28,906
هكذا ذلك للحبِّ؟

385
00:29:36,253 --> 00:29:38,949
شون، مايجن O'Hara ثانيةً. خطّطْ إثنان.

386
00:29:39,990 --> 00:29:42,823
l'm يَتوجّهُ إلى a يَستشيرُ.
خُذْ رسالةً.

387
00:29:43,293 --> 00:29:46,023
أنت مَا أرجعتَ نداءاتَي هذا الإسبوعِ.

388
00:29:47,865 --> 00:29:49,799
لِماذا؟
l've مشغولَ.

389
00:29:50,701 --> 00:29:52,601
l لا wanna يَدْرسُ. l wanna كلام.

390
00:29:52,670 --> 00:29:55,696
لا، جود. l يَبْدأُ التحدُّث. تَصِلُ إلى تُستمعْ.

391
00:29:56,140 --> 00:29:57,630
أنت a كذاب.

392
00:29:59,276 --> 00:30:01,267
أنت a كذاب وa يُزيّفانِ.

393
00:30:05,315 --> 00:30:07,840
لكي هَلْ أنت مسمّيّ على اليوم؟

394
00:30:08,018 --> 00:30:10,748
- ' يَجْعلُك إكتشفتَ.
نعم. l إكتشفَ.

395
00:30:11,922 --> 00:30:13,719
l أرادَ إخْبارك.

396
00:30:14,658 --> 00:30:17,786
أنت، من كلّ الناس، لكن l لَمْ يَعْرفْ كَيفَ.

397
00:30:18,929 --> 00:30:22,126
يَقُولُه لذا. أخبرْني ما أنت أَنْ وجهَي.

398
00:30:28,739 --> 00:30:29,797
الموافقة.

399
00:30:33,844 --> 00:30:35,641
l'm بريطاني ليس في الواقع.

400
00:30:36,714 --> 00:30:39,274
l'm لَيسَ مِنْ لندن.
l'm مِنْ نيوهامشير.

401
00:30:40,517 --> 00:30:43,577
l بَدأَ شيءَ اللهجةِ الكاملِ
لرَفْع العملِ. . .

402
00:30:43,654 --> 00:30:45,679
عندما l إنتقلَ هنا السَنَة الماضية.

403
00:30:46,757 --> 00:30:48,554
أنت مِنْ نيوهامشير.

404
00:30:48,625 --> 00:30:52,584
تَعْرفُ كَمْ نِساء يَحْببنَ
الشعور المتطوّر الأجنبي الكامل. . .

405
00:30:54,431 --> 00:30:55,523
الشيء.

406
00:30:56,834 --> 00:30:58,199
إستمرّْ.

407
00:30:58,368 --> 00:31:00,268
l أخبرَك كُلّ شيءَ.

408
00:31:02,673 --> 00:31:04,140
تَكْرهُني؟

409
00:31:05,242 --> 00:31:07,733
-l يَكْرهُ نفسي.
لِماذا؟

410
00:31:10,981 --> 00:31:15,645
l've وحيدَ للغاية جداً
الذي l هَبطَ لa يَخْدعُ رجلاً. . .

411
00:31:16,286 --> 00:31:18,049
الذي أيضاً a مومس.

412
00:31:20,557 --> 00:31:23,822
l ما كَانَ أبداً صديقَكَ.
l كَانَ فقط صكّ راتب آخر.

413
00:31:24,795 --> 00:31:29,095
إصمدْ. ماذا تَتحدّثُ عنه؟
جود , l يَعْرفُ!

414
00:31:29,600 --> 00:31:32,467
l يَعْرفُ النِساءَ يَدْفعنَك لهزاتِ جماعهم.

415
00:31:33,070 --> 00:31:34,731
مَنْ أخبرَك هذا؟

416
00:31:37,574 --> 00:31:38,768
سوزان؟

417
00:31:41,378 --> 00:31:43,642
تَأتمنُ بأنّ الكلبةِ فوقي؟

418
00:31:45,983 --> 00:31:47,450
تَكْرهُك.

419
00:31:49,686 --> 00:31:52,120
كَيْفَ تَعتقدُ الذي عنيّ؟

420
00:31:52,222 --> 00:31:55,123
بأنَّ l يُؤجّرُ نفسي
إلى النِساءِ يَحْبُّها؟

421
00:31:55,192 --> 00:31:57,752
l'm a مدرّب، جوليا، لَيسَ a عاهرة!

422
00:32:01,632 --> 00:32:03,600
l تخمين ' سبب l'm يَعترفُ الآن. . .

423
00:32:03,667 --> 00:32:06,568
الذي لا نَحْصلُ على كُلّ شيءِ خارج
في العراء، موافقة؟

424
00:32:07,838 --> 00:32:09,931
l لَهُ مشاعرُ لَك.

425
00:32:11,108 --> 00:32:14,339
وl يَعْرفُ بأنّه خاطئُ،
لكِلانَا. . .

426
00:32:18,849 --> 00:32:21,477
لكن l لا يَستطيعُ المُحَارَبَة الذي l يَشْعرُ أكثر.

427
00:32:25,823 --> 00:32:28,314
إخرجْ، جود. أنت لا تَستطيعُ تَحَمُّلي.

428
00:32:28,826 --> 00:32:32,318
لذا l إختلقَ a صوت!
حَسَناً، لكن لا يُحاولُ و. . . .

429
00:32:32,396 --> 00:32:36,662
لا تَحْكمْني لمُحَاوَلَة الّتي سَتَكُونُ
a شخص أفضل , a شخص مختلف!

430
00:32:36,733 --> 00:32:39,429
ألَنْ تُحاولَ أَنْ تَعمَلُ نفس الشيءِ؟

431
00:32:40,938 --> 00:32:42,701
أنت كُنْتَ a ربّة بيت.

432
00:32:42,773 --> 00:32:47,710
الآن أنت ذاهِب إلى كليّة طبيّةِ، و
يَطْلبُ مِنْ ناس إدْراكك بشكل مختلف!

433
00:32:48,445 --> 00:32:50,743
وأنت لَنْ تَعطيني تلك الإستراحةِ نفسهاِ.

434
00:33:01,325 --> 00:33:02,917
أنت حزين جداً.

435
00:33:14,438 --> 00:33:16,429
مرحباً. ليز.

436
00:33:17,841 --> 00:33:19,069
نَعْرفُ.

437
00:33:28,285 --> 00:33:30,515
أين أساليبي؟ يَجيءُ فيه.

438
00:33:38,629 --> 00:33:40,392
لا تُتدبّرْهم، ليز.

439
00:33:40,464 --> 00:33:44,127
هم فقط يُريدونَني أَنْ آخذَ فائدةَ
فرصِي وتَحْصلُ على الجراحةِ.

440
00:33:44,201 --> 00:33:45,429
كذلك l.

441
00:33:46,169 --> 00:33:48,137
lf ذلك الذي تُريدُ.

442
00:33:49,039 --> 00:33:52,873
l لا يَفْهمُ، ليز.
l إعتقدَ بأنّك شُوّشتَ، مثلي.

443
00:33:52,943 --> 00:33:55,138
تعال، صوفيا، دعنا نَكُونُ حقيقيون.

444
00:33:55,212 --> 00:33:58,670
جِئنَا سوية
خارج الوحدةِ، لَيسَ عاطفةً.

445
00:34:00,751 --> 00:34:03,845
إنّ الحقيقةَ تَحْبُّ الرجالَ. l يَحْبُّ النِساءَ.

446
00:34:04,721 --> 00:34:08,782
lt سَيَكُونُ رائعَ للنَظْر ما بعد
التغليف للشخصِ الحقيقيِ داخل.

447
00:34:08,859 --> 00:34:10,884
لكن l عمل لa جرّاح بلاستيكي.

448
00:34:10,961 --> 00:34:14,158
l يَعْرفُ أكثر مِنْ أي واحد
الذي أبداً لا يَحْدثُ حقاً.

449
00:34:14,598 --> 00:34:16,361
فقط في قصص الحواري.

450
00:34:17,901 --> 00:34:19,926
l تخمين l'm فقط رَمى. . .

451
00:34:21,705 --> 00:34:25,436
لأن كَانَ عِنْدَنا مثل هذه الكيمياءِ، ليز.
ذلك نادرُ.

452
00:34:25,876 --> 00:34:28,276
الكيمياء يُمْكِنُ أَنْ تُؤدّي إلى الصداقةِ.

453
00:34:29,046 --> 00:34:31,981
وl'm هنا كصديقكَ
لإخْبارك الذي l يَعتقدُ. . .

454
00:34:32,049 --> 00:34:35,507
بأنّك تُريدُ أَنْ تُصبحَ
a مباشرة إمرأة، وأنت يَجِبُ أَنْ.

455
00:34:42,326 --> 00:34:45,386
الأطباء عِنْدَهُمْ إفتتاح
بعد ظهر الغد.

456
00:34:47,030 --> 00:34:49,760
إنّ التعيينَ لك إذا تُريدُه.

457
00:34:54,004 --> 00:34:55,335
يا، طفل رضيع.

458
00:34:55,973 --> 00:34:57,565
شاهدْ؟ l'm لَيسَ مجنونَ.

459
00:34:58,542 --> 00:35:00,339
ولماذا تَرغَبُ أَنْ تَكُونَ؟

460
00:35:02,846 --> 00:35:04,438
l يَعْرفُ، مسيحي.

461
00:35:05,482 --> 00:35:06,881
حول الذي؟

462
00:35:07,584 --> 00:35:10,553
العسل، أنت ليس من الضروري أن تَكْذبُ أكثر.

463
00:35:11,421 --> 00:35:13,946
علاقتنا الكاملة
بُنِى على الخداعِ.

464
00:35:14,024 --> 00:35:16,219
أليس بالإمكان أن نحن نَنهيه في الحقيقةِ؟

465
00:35:17,394 --> 00:35:19,794
l يَعْرفُك إستبدلتَني بالسيارةِ.

466
00:35:20,364 --> 00:35:22,229
ميريل أخبرتْني كُلّ شيءَ.

467
00:35:23,367 --> 00:35:25,130
أنت ألَنْ مجنون؟
مجنون؟

468
00:35:26,036 --> 00:35:27,799
كَيْفَ l يَكُونُ مجنوناً؟

469
00:35:28,238 --> 00:35:31,230
lsn't، Lamborghini يساوي 250,000$؟

470
00:35:31,975 --> 00:35:34,273
الذي يَجِبُ أَنْ يَعْني l'm يساوي الكثير.

471
00:35:35,846 --> 00:35:38,041
في باديء الأمر l لُسِعَ قليلاً.

472
00:35:38,415 --> 00:35:40,212
لكن ثمّ l مُدرَك، تغوّط.

473
00:35:40,517 --> 00:35:43,247
أنت مَا سَتَستقرُّ.
لماذا يَجِبُ أَنْ l؟

474
00:35:43,653 --> 00:35:48,090
مهنة عرضي يُقلعُ.
ذلك الذي l يُريدُ أكثر مِنْ أيّ شئ.

475
00:35:48,392 --> 00:35:50,019
لدرجة أكبر منك.

476
00:35:50,894 --> 00:35:53,328
l'm مسرور تُدركُ ذلك، Kimber.

477
00:35:53,830 --> 00:35:55,957
لَرُبَّمَا a إستراحة يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جيدةَ لنا.

478
00:35:56,033 --> 00:35:57,398
أي إستراحة. . .

479
00:35:58,435 --> 00:36:00,426
بالمنافعِ العرضيةِ.

480
00:36:03,740 --> 00:36:05,298
ماذا تَعْملُ؟

481
00:36:06,843 --> 00:36:09,835
عندما l إكتشفَ
كَمْ السيارة كَانتْ تساوي. . .

482
00:36:10,714 --> 00:36:12,079
l إحترَّ.

483
00:36:13,784 --> 00:36:15,411
lsn't ذلك الغربةِ؟

484
00:36:18,755 --> 00:36:21,155
هَلْ مَسَّك؟
حاولَ.

485
00:36:22,426 --> 00:36:24,792
لا ذلك الصنعِ أنت مثيرِ، أيضاً، يُعاملُ باهتمام كبيره. . .

486
00:36:24,861 --> 00:36:29,230
أنْ يَكُونَ قادر على اللَفّ أحياناً
ماذا منافسكَ الأكبر لا يَستطيعُ أَنْ؟

487
00:36:31,168 --> 00:36:34,695
l يَعْرفُ كَمْ تَحبُّ إلى مسرحيّةِ الدورِ.
l've جَلبَ اللُعَبَ.

488
00:36:36,740 --> 00:36:38,401
أَيّ نوع اللُعَبِ؟

489
00:36:45,916 --> 00:36:48,510
ls الذي ضيّق مِثْلك هَلّ بالإمكان أَنْ يَجْعلُهم؟

490
00:36:50,487 --> 00:36:52,182
أين تَذْهبُ؟

491
00:36:54,057 --> 00:36:55,684
للحُصُول على اللعبةِ الأخرى.

492
00:37:02,365 --> 00:37:03,957
ماذا ذلك؟

493
00:37:12,242 --> 00:37:15,006
أنت لَيْسَ لَكَ مشاعرُ مطلقاً، أليس كذلك؟

494
00:37:28,558 --> 00:37:32,460
-l كَانَ خاطئَ. أنت تَعمَلُ.
الذي تَعْملُ، أنت كلبة مجنونة؟

495
00:37:33,196 --> 00:37:35,391
إِسْتِعْداد للِعْب الطبيبِ.

496
00:37:43,907 --> 00:37:46,432
تَعْزفُ موسيقى دائماً
أثناء a جراحة، حقّ؟

497
00:37:46,510 --> 00:37:49,377
دعْني أَذْهبُ. رجاءً.

498
00:37:49,946 --> 00:37:52,881
-l يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ إلى الحمام.
لَيسَ مشكلتَي.

499
00:37:57,354 --> 00:37:58,787
أنت الواحد.

500
00:37:59,890 --> 00:38:02,620
الواحد الذي خرّبَ سيارتَي، مركبي.

501
00:38:04,227 --> 00:38:05,592
lt أنت.

502
00:38:06,897 --> 00:38:08,694
l لا يَعْرفُ، مسيحي.

503
00:38:10,233 --> 00:38:13,634
يَبْدو lt مثلك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ
بَعْض مَقابضِ الحبِّ.

504
00:38:14,404 --> 00:38:16,395
l يُمْكِنُ أَنْ يُثبّتَ الذي لَك.

505
00:38:17,741 --> 00:38:20,733
الجحيم، إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ هو، كيف بشدّة يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ؟

506
00:38:27,784 --> 00:38:30,116
تَعْرفُ الذي l يَرى، مسيحي؟

507
00:38:30,220 --> 00:38:34,020
l يَرى مُتسكّعاً
الذي صَرفَ حياتَه الكاملةَ. . .

508
00:38:34,090 --> 00:38:37,082
إيذاء الناسِ الآخرينِ
لأن يَكْرهُ نفسه.

509
00:38:38,094 --> 00:38:42,588
l يُفكّرُ بقيّة العالمِ
الحاجات لرُؤية الذي a يَعْبثُك حقاً.

510
00:38:51,141 --> 00:38:54,406
أولاً، نحن سَنَقْطعُ مفتوح
العيون قليلاً. . .

511
00:38:54,978 --> 00:38:58,414
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُلاحظَ شيءَ في الحقيقة
إضافةً إلى نفسك.

512
00:38:59,249 --> 00:39:03,015
تُحاربُني، وl سَيَجْعلُك قبيح.
l يَحْلفُ بالله!

513
00:39:17,601 --> 00:39:21,662
بعد العيونِ، نحن سَنَقْطعُ
الجانب الآخر للفَمِّ. . .

514
00:39:21,838 --> 00:39:24,898
الواحد الذي ناقشتَ تغوّطاً خارج
كُلّ الوَقت.

515
00:39:40,590 --> 00:39:41,682
الإنتظار.

516
00:39:43,693 --> 00:39:46,491
تَعتقدُ إذا l تَطْعنُك هنا،
أنت سَتَنْزفُ حتى. . .

517
00:39:46,563 --> 00:39:48,497
إعتِبارك ما عِنْدَكَ a قلب؟

518
00:39:48,565 --> 00:39:50,260
لا يَعمَلُ هو، Kimber.

519
00:39:51,968 --> 00:39:54,903
أنت سَتَدْخلُ السجنّ. مهنتكَ سَتَكُونُ إنتهت.

520
00:39:54,971 --> 00:39:58,202
l'm يَدْفعُ 30. مهنتي إنتهت.

521
00:39:59,009 --> 00:40:02,706
Kimber , l'm آسف. l'm حقاً، آسف حقاً.

522
00:40:02,812 --> 00:40:05,076
أنت هَلْ آسف؟ ثمّ يَطْلبُني.

523
00:40:07,083 --> 00:40:08,550
إطلبْني!

524
00:40:09,552 --> 00:40:12,077
Goddamn هو، يَطْلبُني!

525
00:40:19,129 --> 00:40:23,259
l حاولَ بجدٍ
لجَعْل هذا عملِ العلاقةِ.

526
00:40:23,333 --> 00:40:27,793
l حاولَ بجدٍ، مسيحي.
لماذا بإمْكانِ أنت فقط تَحبُّني؟

527
00:40:31,207 --> 00:40:32,697
lt لَيسَ أنت.

528
00:40:34,711 --> 00:40:36,576
l've nev 