1
00:00:00,985 --> 00:00:02,816
<i> ترجمة ميرفى خيرى </i> 

2
00:00:02,887 --> 00:00:05,515
ذلك صحيحُ، مُتسكّع. أَنا حبلى.

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,387
أخبرتُك أنا لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ هذا لوحده.

4
00:00:07,458 --> 00:00:08,686
أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ هو مطلقاً.

5
00:00:08,760 --> 00:00:10,990
لماذا بإمْكانِ أنت فقط تَحبُّني؟

6
00:00:11,229 --> 00:00:13,197
أنا لَيْسَ لِي محبوبُ أي واحد.

7
00:00:14,198 --> 00:00:16,826
تَعتقدُ بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ يَحبُّني أبداً ثانيةً؟

8
00:00:19,037 --> 00:00:20,026
أنا لا أَعْرفُ.

9
00:00:20,104 --> 00:00:21,298
مع السلامة، قرعة.

10
00:00:21,372 --> 00:00:25,274
تُواصلُ العَمَل على زبائنِي،
وأنا تَركتُ عائلتَكَ تَعِيشُ بسلام.

11
00:01:11,723 --> 00:01:13,190
كبّاسة جلدِ.

12
00:01:19,697 --> 00:01:20,925
أَحتاجُ تأريخَ نهايةِ.

13
00:01:20,999 --> 00:01:22,967
هذه البنتُ العاشرةُ
عَملنَا هذا الشهرِ.

14
00:01:23,034 --> 00:01:24,831
كم من الناس الأكثر
هَلْ أنت مِنْ واجبكَ أَنْ تَآْذي؟

15
00:01:24,902 --> 00:01:26,369
متى سَيكونُ عِنْدَكَ بما فيه الكفاية مالُ؟

16
00:01:26,437 --> 00:01:28,405
أنا feeI ألمكَ، شون، أنا حقاً أعْمَلُ.

17
00:01:28,473 --> 00:01:30,839
لكن، تَعْرفُ، جُزُر غالية.

18
00:01:32,910 --> 00:01:33,968
ليز.

19
00:01:36,447 --> 00:01:38,813
أبقِ مسائكَ يُحرّرُ غداً.

20
00:01:39,150 --> 00:01:41,675
عِنْدَنا a 4:00 صباحاً طيران يَجيءُ فيه.

21
00:01:42,153 --> 00:01:44,587
بالمناسبة، حيث شريككَ؟

22
00:01:58,369 --> 00:02:00,030
آسف على التأخيرِ، مسيحي.

23
00:02:00,104 --> 00:02:04,438
طابق ميريل العلوي يُشرفُ عليه
تركيب a دُش نفّاث 12 جديد.

24
00:02:07,278 --> 00:02:10,441
زرنيخ أَو إستركنين؟
ما سمّكَ؟

25
00:02:11,916 --> 00:02:13,440
Absolut. أنيق.

26
00:02:16,587 --> 00:02:18,919
مِنْ modeI إلى الجاريةِ
في أقل مِنْ ستّة شهورِ.

27
00:02:18,990 --> 00:02:22,187
تلك تماماً a سقطة
أسفل منحدرِ الحياةِ الزلقِ، حبيب.

28
00:02:22,260 --> 00:02:24,455
أَنا من غير المحتمل a جارية، مسيحي.

29
00:02:25,263 --> 00:02:28,858
حقيقة ln، أُخبرُ الجواري ما العمل الآن.

30
00:02:33,604 --> 00:02:34,935
حلقة نيس.

31
00:02:35,006 --> 00:02:37,975
ميريل وl
يَتزوّجُ في ديسمبر/كانون الأولِ.

32
00:02:39,477 --> 00:02:43,937
عَرفتُ بأنّك ما كُنْتَ ذكيَ، Kimber،
لَكنِّي لَمْ أُدركْ بأنّك كُنْتَ ذلك الأخرسِ.

33
00:02:44,482 --> 00:02:48,282
أخرس سَيُوقّعُ a prenup،
الذي أَرْفضُ أَنْ أعْمَلُ.

34
00:02:48,786 --> 00:02:51,448
لذا أنت تَحْصلُ على كُلّ شيء ماعدا الحبِّ.

35
00:02:52,890 --> 00:02:55,222
أنا لا أَمنُ بالحبِّ أكثر.

36
00:02:55,893 --> 00:02:58,293
بإِنَّني أَمنُ بأمنُ.

37
00:02:58,529 --> 00:03:01,657
ويَحْصلُ على الذي يَجيءُ لي.

38
00:03:05,403 --> 00:03:06,893
السيد المسيح، Kimber.

39
00:03:06,971 --> 00:03:08,370
أوه، رجاءً.

40
00:03:08,806 --> 00:03:11,468
قبل تسعة شهور،
أنت كُنْتَ تَشْمُّ هذه المادةِ مِنْ حمارِي.

41
00:03:11,542 --> 00:03:14,340
حَسناً، أُحاولُ التَغْيير.
نعم، حقّ.

42
00:03:17,949 --> 00:03:19,814
سَأكُونُ a أبّ.

43
00:03:27,458 --> 00:03:29,756
كَمْ حزين لذلك الطفل الرضيعِ البريءِ.

44
00:03:31,295 --> 00:03:33,354
هَلْ حطّمتَ الأمّ المقبلةَ لحد الآن؟

45
00:03:33,431 --> 00:03:34,864
أخبرتُك. تَغيّرتُ.

46
00:03:34,932 --> 00:03:38,424
الكلام الفارغ، مسيحي.
أنت a seriaI heartbreaker.

47
00:03:39,270 --> 00:03:42,797
كم عدد نِساء أكثر يُمْكِنُ أَنْ تَآْذي؟
عندما بما فيه الكفاية، كافي؟

48
00:03:43,508 --> 00:03:46,944
lsn't أَنْ يُرْبَطَ إلى a سرير ويَقْطعُ
عاقبْ بما فيه الكفاية؟

49
00:03:49,347 --> 00:03:51,372
تلك فقط البِداية.

50
00:03:52,583 --> 00:03:53,914
يا، فتاة جميلة؟

51
00:03:54,418 --> 00:03:56,045
عَمَل الدُشِ.

52
00:03:56,254 --> 00:03:59,451
رغوة فوق وأنقذني a بقعة.
أنا سَأكُونُ فوق في بضعة.

53
00:04:15,006 --> 00:04:17,031
لا تَقُلْه. أَعْرفُ. أَنا مَسيطُ.

54
00:04:17,108 --> 00:04:18,871
هي تَستعملُك، ميريل.

55
00:04:18,943 --> 00:04:21,912
أَحبُّها، مسيحي.
الله يُساعدُني، أَحبُّها.

56
00:04:24,048 --> 00:04:25,538
ماذا يمكن أَنْ أنا أعْمَلُ أنت؟

57
00:04:25,616 --> 00:04:27,846
أعتقد تَعْرفُ الذي أَنا هنا.

58
00:04:31,489 --> 00:04:33,218
أليس تَبْدو في حالة رائعة؟

59
00:04:33,291 --> 00:04:36,749
بأنّها تَعمَلُ، شكراً ليّ.
أنا عَمِلتُ جِراحتها التقويميةَ، لَيسَ أنت.

60
00:04:36,828 --> 00:04:39,092
ذلك إعلان خاطئُ. تَسْحبُ ذلك الإعلانِ -

61
00:04:39,163 --> 00:04:41,028
أَو الذي؟ أنت هَلْ تُنذرُ أجهزةُ الإعلام؟

62
00:04:43,134 --> 00:04:45,068
ls عملكَ الذي سيئ، مسيحي. . .

63
00:04:45,136 --> 00:04:47,900
الذي a قليلاً حملة إعلانِ
هَلْ حدائق لa وجهاً لوجه؟

64
00:04:47,972 --> 00:04:49,997
لماذا تَغْشُّ اللعب بركةً؟

65
00:04:50,074 --> 00:04:52,269
قبل ستّة شهور،
أردتَني لِكي أكُونَ شريكَكَ.

66
00:04:52,343 --> 00:04:55,005
أنت أمّا شريكي أَو عدوي.
أَنا a خاسر منزعج.

67
00:04:55,079 --> 00:04:56,706
ووكذلك Kimber.

68
00:04:59,617 --> 00:05:01,778
لا يُضايقُك، ميريل. . .

69
00:05:01,853 --> 00:05:05,118
بأنّها تُفكّرُ بي
بينما أنت هَلْ ضَرْبها؟

70
00:05:07,525 --> 00:05:11,552
في الحقيقة، هو يَعمَلُ، مسيحي،
لهذا السبب أُديرُك خارج البلدةِ.

71
00:05:12,196 --> 00:05:13,629
لا أَذْهبُ إلى أيّ مكان.

72
00:05:13,698 --> 00:05:16,690
أنت سَإذا آخذُ كُلّ زبائنكَ،
الذي أَنْوى أَنْ أعْمَلُ.

73
00:05:16,767 --> 00:05:20,498
تَعتقدُ هذا الإعلانِ هَلْ سيئ للعملِ؟
تمهّلْ حملة الإسبوعِ القادمة. . .

74
00:05:20,571 --> 00:05:23,335
حيث أَعِدُ بالضَرْب
أيّ تخمين في البلدةِ.

75
00:05:23,407 --> 00:05:25,898
بضعة شهور مِنْ الآن،
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لا خيار آخر. . .

76
00:05:25,977 --> 00:05:28,241
لكن لإعْلان الإفلاسِ
ويَنتقلُ إلى تامبا.

77
00:05:28,312 --> 00:05:31,839
وبعد بأَنْك سَتَكُونُ لكن a ذاكرة بعيدة
لعروسِي المقبلةِ.

78
00:05:36,888 --> 00:05:39,823
أنت ما كُنْتَ أبداً جيد جداً
في تسويق نفسك.

79
00:05:39,891 --> 00:05:41,688
لحسن الحظ لي، أَنا.

80
00:05:42,360 --> 00:05:43,987
تَعْرفُ المخرجَ.

81
00:05:45,529 --> 00:05:46,757
الحبّوب؟

82
00:06:42,019 --> 00:06:45,250
<i> شغل جيد، عسل. </i>
<i> أنت a سنتيمترات 10 كاملة تَوسّعتْ. </i>

83
00:06:45,323 --> 00:06:47,188
<i> حَسَناً، جاهز؟ الدفع. </i>

84
00:06:47,258 --> 00:06:49,385
<i> أُحاولُ. أنا لا أَستطيعُ أيّ شئُ feeI. </i>

85
00:06:49,460 --> 00:06:52,088
<i> ذلك طبيعيُ. </i>
<i> المنطقة خارج الأمّ القاسية المُخَدَّرة القطنية. </i>

86
00:06:52,163 --> 00:06:54,893
<i> الآن، فقط يُحطّمُ، يَعْصرُ ويَزْفرُ. </i>

87
00:06:57,001 --> 00:06:59,697
<i> يَنتصبُ ويَدّعي بأنّك تُحاولُ </i>
<i> للفَسْوة. </i>

88
00:07:00,071 --> 00:07:02,562
<i> مسيحي، هذا جدّيُ. رجاءً. </i>

89
00:07:07,178 --> 00:07:09,772
<i> إنتظار، هناك الرئيس! </i>
<i> هناك الرئيس! </i>

90
00:07:09,847 --> 00:07:12,611
السيد المسيح. يَبْدو مثل
إنكسرتَ بالكاد a عرق.

91
00:07:12,683 --> 00:07:14,810
FeeI a مراهن صَغير الآن؟
هَلْ تَمْزحُ؟

92
00:07:14,885 --> 00:07:18,013
مُرَاقَبَة هذه، أُريدُ خارج الأمّ القاسيةَ
بoatmeaIي كُلّ صباح.

93
00:07:18,089 --> 00:07:19,784
هَلْ أنت كَانَ عِنْدَكَ أيّ ألم مطلقاً؟

94
00:07:19,857 --> 00:07:23,588
لَيسَ untiI أكبر سناًي أصبحَ لِكي يَكُونَ حوالي 15.
الآن هو لا يَتوقّفُ.

95
00:07:27,598 --> 00:07:30,328
شكراً لتأجيري أُراقبُ هذا، جوليا.

96
00:07:31,202 --> 00:07:35,696
الفكر المسيحي لربما يمكنكم أن
ساعدْني أُصبحُ المُسْتَعِدَّ لما أَجيءُ.

97
00:07:35,773 --> 00:07:37,331
أنت أَبَداً مُسْتَعِدُّ.

98
00:07:37,708 --> 00:07:39,699
وِلادَة شيءُ واحد. . .

99
00:07:39,777 --> 00:07:42,871
لكن رَفْع الأطفالِ،
وصَعِب لإبْقاء a عائلة سوية. . .

100
00:07:42,947 --> 00:07:45,472
ذلك شيءُ مختلفُ كليَّاً.

101
00:07:48,786 --> 00:07:50,549
قهوة أكثر؟
متأكّد.

102
00:07:58,462 --> 00:08:02,489
المسيحي مَا أخبرَني
بأنّه كَانَ مَعك في غرفةِ الولادة.

103
00:08:03,634 --> 00:08:06,034
أصلاً، هو قُصِدَ فقط يَكُونُ شون.

104
00:08:06,103 --> 00:08:09,038
هو كَانَ حافلةً ولادتِي لثمانية شهورِ. . .

105
00:08:09,106 --> 00:08:12,303
untiI قرّرَ
أرادَ تَسليم الطفل الرضيعِ.

106
00:08:12,777 --> 00:08:16,338
لذا بدّلَ الأماكنَ مَع الطبيبِ،
الذي ضَربَ الفيديو. . .

107
00:08:17,648 --> 00:08:21,277
وتَطوّعَ مسيحي للتَقَدُّم
في الدقيقة الأخيرة.

108
00:08:21,352 --> 00:08:22,444
لِماذا؟

109
00:08:22,987 --> 00:08:25,319
أَعْني، ماذا كَانَ فيه لَهُ؟

110
00:08:28,459 --> 00:08:31,087
الثلاثة منّا كَانوا قَريبينَ جداً.

111
00:08:34,765 --> 00:08:36,528
يُخيفُني، جوليا.

112
00:08:38,569 --> 00:08:42,630
هو ما كَانَ مسؤوليةَ أخرى
في حياتِه إضافةً إلى نفسه.

113
00:08:43,140 --> 00:08:45,506
هو لَنْ يَصْبحَ a أبّ جيد.

114
00:08:46,177 --> 00:08:48,543
أعتقد أنت على خطأ حول ذلك.

115
00:08:49,713 --> 00:08:51,681
علّمَ آني للسِباحَة.

116
00:08:54,118 --> 00:08:57,212
عندما مات كَانَ a طفل رضيع،
هو كَانَ جدّيَ جداً. . .

117
00:08:57,288 --> 00:09:01,884
مسيحي untiI مَشى في الغرفةِ
بأصواتِه السخيفةِ والتي تَبتسمُ.

118
00:09:04,895 --> 00:09:07,728
هو كَانَ هناك لهم كُلّ هذه السَنَواتِ.

119
00:09:10,835 --> 00:09:14,362
يَبْدو مثل هو نفس قدر
a أبّ إليهم كشون.

120
00:10:02,286 --> 00:10:05,687
متنزهات السّيدِ، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

121
00:10:05,756 --> 00:10:07,690
يَحتاجُ السّيرُ وينستن السداداتُ.

122
00:10:07,758 --> 00:10:09,851
يَحتاجُ شريكُكَ شعرةَ زرعِ؟

123
00:10:09,927 --> 00:10:11,918
السّير وينستن لَيسَ شريكَي.

124
00:10:11,996 --> 00:10:14,794
السّير وينستن مِنْ Glenrock كلبُي.

125
00:10:17,001 --> 00:10:19,435
العزيز، هناك نحن.

126
00:10:20,504 --> 00:10:23,405
الخصلة على رأسهِ
بَدأَ بالتَخفيف قَبْلَ سَنَة.

127
00:10:23,474 --> 00:10:26,272
إجهاد المسابقاتِ، أَفترضُ.

128
00:10:26,343 --> 00:10:30,143
إمتلاء عرفِ الأسد كامل النقطةِ
في صنفِ التَهَيُّأ.

129
00:10:30,915 --> 00:10:35,215
لِهذا تلك كلبةِ الصلصالِ تَقدّمتْ
منّا السَنَة الماضية في ويست مينستر.

130
00:10:37,488 --> 00:10:41,822
أُريدُ بَعْض الشَعرِ مِنْ ذيلِ السّيرِ وينستن
زَرعتْ إلى الجبهةِ.

131
00:10:43,627 --> 00:10:46,425
أَنا آسفُ، متنزهات السّيدِ.
طلبكَ أمر مُستبعدُ.

132
00:10:46,497 --> 00:10:48,260
هو مفرطُ لا إنسانيُ -

133
00:10:48,332 --> 00:10:51,267
الكثير مِنْ الآخرين هو ويُفلتونَ منها.

134
00:10:51,335 --> 00:10:54,031
كُلّ سَنَة، ملايين الدولاراتِ
حصصِ معرضِ كلبِ. . .

135
00:10:54,104 --> 00:10:56,766
يَسْرقُ بالإحتيالاتِ المُحَسَّنةِ جراحياً.

136
00:10:56,840 --> 00:10:59,035
ضَربَ Shar Peis ملئ ببي أو تي أو إكس.

137
00:10:59,810 --> 00:11:02,506
قلطي مَع Neuticles.
Neuticles؟

138
00:11:03,113 --> 00:11:04,910
خصيات ArtificiaI.

139
00:11:06,717 --> 00:11:08,844
الدّكتور تروي، الدّكتور مكنمارا. . .

140
00:11:08,919 --> 00:11:12,047
عالم نوادي kenneI
a كلب يَأْكلُ عالمَ كلبِ.

141
00:11:12,122 --> 00:11:15,250
يَضِعُ lf السّير وينستن أولاً
في معارضِ كلبِه المحدّدةِ. . .

142
00:11:15,326 --> 00:11:18,261
ثمّ أُخلصُ للصنعِ
حوالي 1$ مليون في السّنة.

143
00:11:18,696 --> 00:11:21,756
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى الذي أَنا راغبُ
لإنتِهاز هذه الفرصةِ.

144
00:11:21,832 --> 00:11:23,766
الذي لا يَجْعلُه أخلاقي.

145
00:11:23,834 --> 00:11:26,928
نعم، حَسناً، نحن بشكل مباشر في a عالم. . .

146
00:11:27,004 --> 00:11:30,872
حيث كمال physicaI
لَمْ فقط تَوقّعَ، هو مَطْلُوبُ.

147
00:11:31,108 --> 00:11:34,202
شكراً، جزئياً،
إلى التقدّمِ في مهنتِكَ.

148
00:11:35,713 --> 00:11:37,340
نحن لا نَعمَلُ كلابُ.

149
00:11:37,815 --> 00:11:40,045
لَيسَ مستويَ ل100,000$؟

150
00:11:40,951 --> 00:11:44,751
و50,000$ أكثر
لضمان سريّةِ الطبيبِ الصبورةِ؟

151
00:11:54,465 --> 00:11:58,026
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ لا
إرفضْ هذا رفضاً قاطعاً، أَو كفّ.

152
00:11:58,102 --> 00:12:00,093
المسيحي، نحن أطباءَ، لَيسَ أطباء بيطريين.

153
00:12:00,170 --> 00:12:03,435
ln يُفتّشُك مَا لاحظتَ،
نحن a قليلاً قليلون رأس المال السائلِ.

154
00:12:03,507 --> 00:12:05,168
نَحتاجُ لمُوَاجَهَة هذا الزبونِ.

155
00:12:05,242 --> 00:12:07,005
تذكّرْ ما حَدثَ آخر مَرّة. . .

156
00:12:07,077 --> 00:12:09,068
واجهنَا a مريض
لحبِّ المالِ؟

157
00:12:09,146 --> 00:12:12,707
هو لَيسَ حبّاً، شون، هو حاجةُ.
لعنه الله، نحن مَنْقُورون.

158
00:12:12,783 --> 00:12:14,614
Bobolit يَسْرقُ قاعدةَ زبائننا.

159
00:12:14,685 --> 00:12:18,519
نحن نَلغي على الواحدِ التي تَبْقى
لتَقسيم البِغالِ خلال اللحظة من تأريخ الاخطار.

160
00:12:18,589 --> 00:12:22,252
هكذا تُخطّطُ لإبْقاء المكانِ يَرْكضُ
بدون تدفّقِ النقدِ؟

161
00:12:22,826 --> 00:12:24,589
نَحتاجُ للتَقليص.

162
00:12:27,464 --> 00:12:28,692
أُوافقُ.

163
00:12:29,333 --> 00:12:31,631
أنا سَأَطْردُ الدّكتورَ سانتياغو غداً.

164
00:12:31,702 --> 00:12:35,570
أنت لا تَستطيعُ طَرْد غرايس لأن
أنت لا تَستطيعُ إبْقاء dickكَ في ملابسكَ الداخلية.

165
00:12:35,639 --> 00:12:37,368
تَعتقدُ
نحن هَلْ نَزْف المالِ الآن؟

166
00:12:37,441 --> 00:12:41,138
فقط إنتظار حتى يُنتقدْنا محاميها
مَع a sexuaI بدلة مضايقةِ.

167
00:12:45,983 --> 00:12:47,348
إنظرْ إلينا.

168
00:12:50,220 --> 00:12:51,744
إنظرْ إلى ما نحن أَصْبَحنا.

169
00:12:51,822 --> 00:12:55,280
نحن نَعتبرُ في الحقيقة
مُوَاجَهَة a كلب كa زبون.

170
00:12:57,828 --> 00:13:01,093
ls هذا حيث إعتقدتَ
نحن سَنَكُونُ في 40، مسيحي؟

171
00:13:02,232 --> 00:13:05,531
أبعد وراء وأكثرَ تشوّشاً
مِنْ أَنَّنَا هَلْ كُنّا في 24؟

172
00:13:24,388 --> 00:13:26,948
أنا لَنْ أَسْألَك حتى أين أنت كُنْتَ. . .

173
00:13:27,658 --> 00:13:30,559
لأن أَعْرفُ
أنت لا تُخبرَني، على أية حال.

174
00:13:33,864 --> 00:13:35,491
أَعْرفُ بأنّه راحلُ.

175
00:13:36,567 --> 00:13:38,558
أنا لَمْ أُردْ إيْقاظك.

176
00:13:39,603 --> 00:13:42,504
أنا لا أَعْرفُ حتى
بأَنْك أكثر، شون.

177
00:13:42,940 --> 00:13:46,376
بأَنْك تَعتقدُ،
حيث تَذْهبُ، ما أنت تَعمَلُ.

178
00:13:49,246 --> 00:13:51,237
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَأتمنَني، جوليا.

179
00:13:51,315 --> 00:13:52,407
هَلْ l؟

180
00:13:53,150 --> 00:13:54,777
ماذا لو أنّ أنا لا أَستطيعُ؟

181
00:13:57,855 --> 00:14:00,949
lf أنت تَعتقدُ
هي إمرأةُ أخرى، هو لَيسَ.

182
00:14:07,364 --> 00:14:09,161
مراقبة مات وَثبتْ.

183
00:14:12,603 --> 00:14:15,504
ذَهبتُ لإسْتِعْمال بطاقةِ إئتماني.
هو أُنكرَ.

184
00:14:15,873 --> 00:14:17,636
أموال lnsufficient.

185
00:14:21,912 --> 00:14:24,210
أنا لا أَستطيعُ التَحَدُّث عن هذا، جوليا.

186
00:14:25,215 --> 00:14:26,739
لا يُمْكِنُ أَنْ l.

187
00:14:27,818 --> 00:14:29,217
لَيسَ أكثر.

188
00:14:35,426 --> 00:14:37,121
هَلْ تَحتاجُ مالاً؟

189
00:14:38,562 --> 00:14:39,824
إستعملْ هذا.

190
00:14:42,766 --> 00:14:45,564
لا أَبِيعُ خاتمَ زواجكَ، جوليا.

191
00:14:46,403 --> 00:14:47,893
نحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ.

192
00:14:48,172 --> 00:14:52,040
نحن لَسنا لَطِيفينَ، شون. ونحن مَا سَنَكُونُ.

193
00:14:52,876 --> 00:14:55,071
تَعْرفُه. كلانا نَعْرفُه.

194
00:14:58,715 --> 00:15:00,706
لا تَتخلّى عنّي.

195
00:15:04,688 --> 00:15:08,647
هناك لا شيء خاطئ
في معْرِفة متى يَستسلمُ.

196
00:15:09,893 --> 00:15:11,554
حاولنَا أفضلنا.

197
00:15:12,496 --> 00:15:16,626
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ fauIt نا لأخيراً إعتِراف. . .

198
00:15:17,501 --> 00:15:19,901
بأنّنا فقط لا نَستطيعُ نَعمَلُ هو أكثر.

199
00:15:31,949 --> 00:15:35,009
فكر جدتي
أنت كُنْتَ مثالي لي.

200
00:15:37,020 --> 00:15:38,885
بالضبط الذي إحتجتُ.

201
00:15:47,798 --> 00:15:49,629
أنا لا أُريدُ إستعادته.

202
00:15:50,901 --> 00:15:53,768
هو a إرث عائلي. يَعُودُ إليك.

203
00:15:58,442 --> 00:15:59,807
هو لك.

204
00:16:02,379 --> 00:16:06,008
نحن ما كُنّا عائليَ
لوقت طويل، شون.

205
00:16:07,317 --> 00:16:09,751
نحن من المفضّل أن نَجْعلُه أمراً رسمياً.

206
00:16:33,076 --> 00:16:36,409
المسيحي كَانَ مثل هذا dumbass
لتَخفيض هذا.

207
00:16:36,480 --> 00:16:38,448
الأسهل 100,000$ أنا سَأَجْعلُ أبداً.

208
00:16:38,515 --> 00:16:40,415
وa مستوى واطئ جديد، حتى لَك.

209
00:16:40,484 --> 00:16:44,250
ديبي، إذا أردتُ أَنْ أُخْصَى،
أنا أَبْقى في البيت مَع صديقتِي. الموافقة؟

210
00:16:44,321 --> 00:16:47,051
أَدْفعُك لمهارتِكَ، لَيسَ شفتَكَ.

211
00:16:47,424 --> 00:16:50,552
هَلْ كَسبَ كُلّ halothaneه؟
Yep. إثنان max.

212
00:16:50,627 --> 00:16:52,959
الموافقة. دعنا نَهْزُّ.

213
00:17:26,396 --> 00:17:29,695
ماذا يَحْدثُ؟
-I يَعتقدُ هذا الجرو فقط مسّدَ خارج.

214
00:17:29,766 --> 00:17:31,495
حَسناً، يَعمَلُ شيءُ.

215
00:17:31,935 --> 00:17:33,664
مثل من الفمِ؟
نعم.

216
00:17:33,737 --> 00:17:36,433
لفّْك، مُتسكّع!
تغوّطْ!

217
00:17:37,808 --> 00:17:39,332
تعال، جرو.

218
00:17:53,557 --> 00:17:54,649
تغوّطْ!

219
00:18:13,777 --> 00:18:15,074
هذا جيدُ.

220
00:18:16,146 --> 00:18:18,580
هو mahi mahi بslaw آسيوي.

221
00:18:18,749 --> 00:18:20,774
وَجدتُ الوصفةَ على الإنترنتَ.

222
00:18:22,185 --> 00:18:24,915
فماذا تُريدُ؟
تَحتاجُ شيءاً؟

223
00:18:28,558 --> 00:18:30,549
أَحتاجُك لنِكاحي.

224
00:18:31,261 --> 00:18:33,627
أنت من الأفضل أن تَجْعلَ
a حلوى حمارِ ركلةِ، أيضاً.

225
00:18:33,697 --> 00:18:36,962
أَنا جدّيُ، مسيحي.
وَصلتُ إلى أَحْصلْ على هذا الطفل الرضيعِ منيّ.

226
00:18:37,034 --> 00:18:40,993
ألمي في الظهر. أمعائي مَسْدُودة
مثل a ballpark مرحاض.

227
00:18:41,071 --> 00:18:44,234
تَحتاجُ تقنيةُ إغرائُكِ عملاً.

228
00:18:45,142 --> 00:18:48,236
أو بي ي قُلتُنّ بأنّني أَحتاجُ للمُمَارَسَة الجنس
لتَسهيل العملِ.

229
00:18:48,645 --> 00:18:50,670
شيء حول
إنكماش هزةِ جماعي.

230
00:18:50,747 --> 00:18:52,840
وعلى ما يبدو مني سَيَجْعلُ -

231
00:18:52,916 --> 00:18:54,645
أنا أُعلمتُ.

232
00:19:02,626 --> 00:19:04,958
أنا حقاً أَحتاجُك، مسيحي.

233
00:19:09,766 --> 00:19:13,827
تَعْرفُ، بَدأَ dickكَ هذه الفوضى.
الآن حان وقت لهو لإنْهائه.

234
00:19:28,085 --> 00:19:30,986
أنت ثقيل جداً. أنت تَسْحقُني.
أوه، السيد المسيح.

235
00:19:31,054 --> 00:19:34,922
لا، مسيحي. ذلك لَيسَ هو.
أنت تَتغيّبُ عنه. هو لا يَعْملُ.

236
00:19:34,991 --> 00:19:37,824
ظهري.
مَا حَلقتَ سيقانَكَ؟

237
00:19:37,894 --> 00:19:41,330
لَهُ أنت حلاقة مُجرّبةُ جداً سيقانُكِ
متى أنت تسعة شهورِ حبلى؟

238
00:19:41,398 --> 00:19:44,959
النظرة، أُحاولُ المُسَاعَدَة هنا.
هو لا يَعْملُ، أليس كذلك؟

239
00:19:46,103 --> 00:19:48,333
ضِعْ ساقَكَ فوق هناك.
هناك.

240
00:19:50,307 --> 00:19:52,707
السيد المسيح، كَيفَ يُمارسُ ناسُ سمينون الجنس؟

241
00:19:54,778 --> 00:19:57,338
حَسَناً. دعنا نُحاولُ شيءاً.

242
00:20:25,075 --> 00:20:26,838
ls ذلك الجيدِ؟
نعم.

243
00:20:42,492 --> 00:20:45,120
أوه، مسيحي. أُريدُ إلى شكراً لكم.

244
00:20:46,196 --> 00:20:49,131
أنا wanna شكراً لكم
لكُلّ شيءِ عَملتَ.

245
00:20:50,867 --> 00:20:53,392
أنت سَتصْبَحُ a أبّ جيد جداً.

246
00:21:01,444 --> 00:21:02,706
أوه، الله.

247
00:21:07,484 --> 00:21:10,317
لذا كَانَ عِنْدي عيدُ ظهور حول الإبوةِ.

248
00:21:11,888 --> 00:21:14,880
قَبْلَ يوم،
أنا كُنْتُ أَعِيشُ بشكل حرفي a كابوس.

249
00:21:15,826 --> 00:21:19,091
لكن إنتِقال الشيءِ.

250
00:21:20,831 --> 00:21:22,355
مُحَاوَلَة جينا.

251
00:21:23,233 --> 00:21:25,633
هي رحيمةُ في الحقيقة a عضو فرقة.

252
00:21:26,903 --> 00:21:30,634
تَقُولُ، تَعتقدُ
أنت إثنان هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَه كa زوج؟

253
00:21:30,874 --> 00:21:33,672
التغوّط، لا. لكن كأباء. . . .

254
00:21:38,248 --> 00:21:42,309
قبل أيام، سَألتَني،
هَلْ هذا حيث أَعتقدُ بأنّني سَأكُونُ في 40؟

255
00:21:43,286 --> 00:21:45,186
إنّ الحقيقةَ، أنا لَمْ.

256
00:21:47,190 --> 00:21:49,181
إعتقدتُ بأنّني سَأُتقاعدُ.

257
00:21:49,259 --> 00:21:53,821
معيشة في a فيللا بولينيزية.
إعْطاء البناتِ locaI الذي Bali Hai واحد شاقة.

258
00:21:59,669 --> 00:22:01,967
أنا مَا إعتقدتُ بأنّني سَأكُونُ a أبّ.

259
00:22:02,472 --> 00:22:04,736
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّني كَانَ عِنْدي هو فيّ.

260
00:22:05,976 --> 00:22:07,739
لكن في عدّة أشكالِ. . .

261
00:22:09,479 --> 00:22:12,676
أَنا أكثر مِنْ a رجل الآن
مِنْ إعتقدتُ أبداً بأنّني سَأكُونُ.

262
00:22:23,126 --> 00:22:25,560
جوليا وأنا أُصبحُ a طلاق.

263
00:22:26,796 --> 00:22:29,629
تَحرّكتُ إلى فرانكلين هذا الصباحِ.

264
00:22:29,699 --> 00:22:32,395
شون، هي سَتَتغلّبُ على القضيةِ.
هي فقط تقديرات تُوقّتُ.

265
00:22:32,469 --> 00:22:34,266
هو يُعْمَلُ، مسيحي.

266
00:22:38,775 --> 00:22:40,709
هو ساخرُ، أليس كذلك؟

267
00:22:41,878 --> 00:22:44,369
كما أنت تَبْدأُ a عائلة. . .

268
00:22:45,882 --> 00:22:47,406
أَفْقدُ واحد.

269
00:23:09,372 --> 00:23:11,169
ls هي تحت؟
نعم.

270
00:23:12,976 --> 00:23:14,967
حَسَناً. دعنا نَعمَلُ هذا.

271
00:23:35,432 --> 00:23:37,024
الذي الزرع الأخير؟

272
00:23:37,100 --> 00:23:41,002
مالم جَعلتَ girI الفقير يَأْكلُ واحد
فقط ليَتغوّطُ ويَضْحكُ، نعم.

273
00:23:43,707 --> 00:23:45,504
بيب، يَحْصلُ على المبردةِ.

274
00:23:49,713 --> 00:23:53,149
لا فقط يَقِفُ هناك، السادة المحترمون.
خيّطْ girI فوق.

275
00:24:06,363 --> 00:24:07,921
ماذا ذلك؟

276
00:24:07,998 --> 00:24:10,762
تلك حيث سَأَخْزنُ الكليةَ.

277
00:24:11,301 --> 00:24:12,666
أَنا آسفُ؟

278
00:24:12,969 --> 00:24:16,700
سَمعتَني. قطّعْها المفتوحة
ويَعطيني أحد كِلاها.

279
00:24:17,173 --> 00:24:19,300
لماذا تُريدُ كليتَها؟

280
00:24:19,642 --> 00:24:21,303
حَصاد العضو.

281
00:24:22,645 --> 00:24:25,239
شاهدْ، هناك الكثير مِنْ السكارى الأغنياءِ
في هذه البلادِ.

282
00:24:25,315 --> 00:24:27,681
وهم راغبون لدَفْعي دولارِ أعلى.

283
00:24:27,751 --> 00:24:30,652
كلية واحدة، أَجْعلُ 50,000$.

284
00:24:32,689 --> 00:24:34,816
لذا، يَفْتحُها.

285
00:24:42,365 --> 00:24:44,833
لا، نحن لَنْ نَعمَلُ ذلك.

286
00:24:46,269 --> 00:24:47,395
لا؟

287
00:24:48,671 --> 00:24:50,468
الموافقة. لا.

288
00:24:54,210 --> 00:24:55,575
قُلتُ لا.

289
00:25:10,293 --> 00:25:11,954
حيث تَذْهبُ، كلبة؟

290
00:25:12,028 --> 00:25:14,792
تُريدُني
لرَشّ أنتم جميعاً عليها، رجل؟

291
00:25:21,704 --> 00:25:25,367
أعطِني a كلية، أَو أنا أَقْتلُ صديقَكَ.
إختياركَ.

292
00:25:27,310 --> 00:25:30,108
دعنا نَعمَلُ هو. المبضع هناك.

293
00:25:44,360 --> 00:25:47,227
إستعملْ geI على الأقل مرّتين في اليوم
للمُسَاعَدَة على مَنْع الجَرْح.

294
00:25:47,297 --> 00:25:50,562
عَمِلَ الإتّجاهاتَ تَقُولُ،
"إنطبقْ مِنْ a شاطئ بعيد في برمودا "؟

295
00:25:50,633 --> 00:25:53,295
لا، الذي أَنْ يَمْنعَ
فتحات رصاصةِ additionaI.

296
00:25:56,639 --> 00:25:58,834
-I صباحاً لا يَذْهبُ.
تعال، ليز.

297
00:25:59,008 --> 00:26:01,875
أنت تَحْصلُ على تلك العطلةِ المدفوعةِ
أنت تَستجدى.

298
00:26:01,945 --> 00:26:03,674
أنا لا أُريدُ a عطلة.

299
00:26:03,746 --> 00:26:06,613
أنا تمزّق wanna الذي الجلد
مِنْ تلك قطعةِ tattooed للتغوّطِ. . .

300
00:26:06,683 --> 00:26:08,651
ويَستعملُه كورق جدران.

301
00:26:10,687 --> 00:26:13,520
أنت لَنْ تُرسلَني بعيداً
إذا أنا كُنْتُ a رجل.

302
00:26:13,890 --> 00:26:17,348
رَأيتَ كَمْ يُعالجُ النِساءَ.
مثل هم إنسانَ ثانويَ.

303
00:26:18,428 --> 00:26:21,397
الذي مَا تَوقّفَني
مِنْ العَمَل مَع المسيحي.

304
00:26:22,832 --> 00:26:26,734
نحن سَنَكُونُ لَطِيفينَ، ليز.
نحن سَنَدْعوك متى هو إنتهى.

305
00:26:28,471 --> 00:26:30,701
ماذا إذا هو أَبَداً إنتهى، شون؟

306
00:26:31,841 --> 00:26:34,537
بأي من الطّرق، أَخذتَ
الرصاص الكافي لنا.

307
00:26:34,978 --> 00:26:38,470
<i> هذا إعلانُ الإيواء </i>
<i> لطيرانِ 950 إلى برمودا. </i>

308
00:26:38,648 --> 00:26:41,845
<i> يَستقلُّ كُلّ الصفوف الآن. </i>
<i> طيران 950 إلى برمودا. </i>

309
00:26:42,252 --> 00:26:46,382
لا تَأْخذْ هذا الطريقِ الخاطئِ،
لَكنَّك a رجل أفضل مِنْ أَنا.

310
00:26:49,792 --> 00:26:51,282
إلعنْ مباشرة.

311
00:27:12,315 --> 00:27:15,011
لا تَتْركْني في الشمسِ الطويلةِ جداً.

312
00:27:27,130 --> 00:27:30,463
نحن في الطريقِ على رؤوسِنا.
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى الشرطةِ.

313
00:27:30,533 --> 00:27:33,525
نحن سَنُحدّدُ إجتماع آخرَ
مَع Escobar ويَدْعو الشرطة.

314
00:27:33,603 --> 00:27:35,366
هو سَيكونُ عِنْدَهُ العديد مِنْ التفويضاتِ لتوقيفِه.

315
00:27:35,438 --> 00:27:37,269
تَعتقدُ بأنّنا هَلْ على بُعْدِ يَمْشي فَقَطْ مِنْ هذا؟

316
00:27:37,340 --> 00:27:39,934
تصافحْ مَع الشرطة
ورأي "شكراً لمساعدتِكَ"؟

317
00:27:40,009 --> 00:27:42,569
نحن في هذه الفوضى
لأننا مذنبون، أيضاً.

318
00:27:42,979 --> 00:27:45,709
ويَضِعُ Escobar في السجنِ
لَنْ يَتوقّفَه.

319
00:27:45,915 --> 00:27:49,612
نحن سَنَستمرُّ بالنَظْر
على أكتافِنا طالما هو حيُّ.

320
00:27:49,953 --> 00:27:52,683
يا. أنت لا تَعْملُ
أيّ شئ مثل ذلك، شون.

321
00:27:52,755 --> 00:27:55,246
نحن نَنكسرُ بالكامل،
بدون طبيبِ تخدير. . .

322
00:27:55,325 --> 00:27:58,783
الذي لَنْ يَعْني أي جراحاتِ أكثرِ.
نحن مُخَرَّبون، مسيحي.

323
00:27:59,562 --> 00:28:01,757
والآن جوليا وأنا إنتهى.

324
00:28:03,132 --> 00:28:05,657
أَرى فقط طريقَ واحد تَركَ لتَثبيت هذا.

325
00:28:06,102 --> 00:28:08,229
نحن سَنَجِدُ طريقَ آخرَ لتَثبيته.

326
00:28:08,304 --> 00:28:10,670
تَعِدُني
أنت سَتَكُونُ ذكي حول هذا. . .

327
00:28:10,740 --> 00:28:12,765
ولا يَعمَلُ أيّ شئُ غبيُ.

328
00:28:12,842 --> 00:28:15,072
كُلّ عِنْدَنا بعضهم البعض الآن.

329
00:28:23,453 --> 00:28:26,616
لا تَجيءْ هنا
ويُخبرُني شون يَحتاجُني. . .

330
00:28:26,689 --> 00:28:30,250
وبعد ذلك يَعمَلُ بالضبط ما هو عَمِلَ،
ويَبقيني في الظلامِ.

331
00:28:30,326 --> 00:28:32,794
هو يَعْملُ أفضل هو يُمْكِنُ أَنْ
لإبْعادنا عن هذا. . .

332
00:28:32,862 --> 00:28:34,762
بدون أي واحد تَأذّي.

333
00:28:34,831 --> 00:28:38,323
هَلْ ذلك لَهُ أيّة علاقة
مَع ذلك الرجلِ مَنْ جاءَ إلى بيتنا؟

334
00:28:38,401 --> 00:28:40,130
السيد المسيح! هو هَلْ كَانَ هنا؟

335
00:28:46,175 --> 00:28:50,339
نحن ما كُنّا سَنَتدخّلُ
مَعه إذا هو ما كَانتْ لي. . .

336
00:28:51,748 --> 00:28:55,240
لكن الآن نحن مُلزَمون.

337
00:28:55,318 --> 00:28:58,310
لهَلْ ما؟
الجراحات.

338
00:29:02,258 --> 00:29:05,625
لماذا أخبرَني؟
لأنه يُحاولُ حِمايتك.

339
00:29:06,062 --> 00:29:09,225
مثل هو يُحاولُ حِمايتي،
وعملنا.

340
00:29:10,133 --> 00:29:11,896
هو خجلانُ، جوليا. . .

341
00:29:11,968 --> 00:29:14,960
بأنّه خُفّضَ
إلى تَطهير تغوّطِي.

342
00:29:16,339 --> 00:29:20,173
تَمنّي الذي في النهاية
أنا سَأَكْبرُ وأَتغيّرُ.

343
00:29:21,344 --> 00:29:23,938
هو لَيسَ الوحيدَ الذي تَمنّى ذلك.

344
00:29:30,753 --> 00:29:31,947
النظرة. . .

345
00:29:33,723 --> 00:29:36,351
أَعْرفُ هناك مادة عالقة
بيننا. . .

346
00:29:36,426 --> 00:29:38,621
الذي قَدْ لا يَحْلُّ نفسها. . .

347
00:29:40,830 --> 00:29:44,095
لكن إذا هناك مستوي a جزء منك
الذي يُحبَُّه أبداً. . .

348
00:29:44,901 --> 00:29:46,368
ساعدْه الآن.

349
00:29:48,805 --> 00:29:51,899
هو لَنْ يَجْعلَه خلال هذا
بدونك.

350
00:30:14,263 --> 00:30:16,288
حيث خاتم زواجكَ؟

351
00:30:25,074 --> 00:30:28,168
ماذا تُريدُ لهذا؟
-A بندقية.

352
00:30:43,760 --> 00:30:46,320
شون. الذي a مفاجأة.

353
00:30:47,897 --> 00:30:50,024
حيث بيب؟
المطار.

354
00:30:51,401 --> 00:30:53,426
هو فقط أنت وأنا، Doc.

355
00:30:58,341 --> 00:31:00,241
أنت wanna يَعطيني a بقعة؟

356
00:31:15,792 --> 00:31:17,123
شكراً لكم.

357
00:31:27,236 --> 00:31:29,830
أولاً له دائماً الأصلب، شون.

358
00:31:30,440 --> 00:31:32,203
أَتذكّرُ ي أولاً.

359
00:31:33,709 --> 00:31:37,110
أنا كُنْتُ أَهْزُّ مثل a بنت صغيرة.

360
00:31:40,283 --> 00:31:42,251
لَكنِّي لَمْ أُتقيّأْ بعد.

361
00:31:44,454 --> 00:31:48,083
أكثر الناسِ، يَتقيّؤونَ بعد هم أولاً.

362
00:31:49,625 --> 00:31:52,025
أنا لا أَعْرفُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.

363
00:31:53,496 --> 00:31:55,691
أنت a رجل مستميت، شون.

364
00:31:58,201 --> 00:32:01,261
الرجال المستميتون لا يَحْصلونَ على الكَلام.

365
00:32:01,838 --> 00:32:03,396
يَحْصلونَ على القَتْل.

366
00:32:11,747 --> 00:32:14,181
أنت gotta يَتحسّنُ
في إختفاء قطعتِكَ، رجل.

367
00:32:14,250 --> 00:32:17,583
هو بُرُوز خلف قميصِكَ
مثل a على بشدّة.

368
00:32:22,225 --> 00:32:23,249
لذا؟

369
00:32:24,594 --> 00:32:25,925
هنا أَنا.

370
00:32:36,405 --> 00:32:38,202
شوّفْني الذي أصبحتَ.

371
00:33:10,907 --> 00:33:12,875
عذّبتَني، هدّدَني. . .

372
00:33:12,942 --> 00:33:16,343
جَعلتْني أعْمَلُ أشياءُ
أنا مَا إعتقدتُ بأنّني سَأكُونُ قادر على عمل.

373
00:33:16,612 --> 00:33:18,204
لكن لَستُ أنت!

374
00:33:24,086 --> 00:33:25,986
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ روحَي.

375
00:33:28,858 --> 00:33:30,621
الأرواح مُغالية في تقييم.

376
00:33:37,833 --> 00:33:40,666
أوه، تغوّط. أَحبُّ هذه الأغنيةِ.

377
00:33:43,539 --> 00:33:44,938
لَهُ a مقعد.

378
00:33:54,417 --> 00:33:56,544
تَسْمعُ أبداً a أغنية، وbam. . .

379
00:33:56,619 --> 00:33:59,816
أنت ظهرَ صحيحَ أين أنت كُنْتَ
متى تَسْمعُه أولاً؟

380
00:34:03,059 --> 00:34:05,459
أنا كُنْتُ 23 عندما هذه الأغنيةِ خَرجتْ.

381
00:34:06,629 --> 00:34:08,426
العالم بأكمله أمامي.

382
00:34:08,497 --> 00:34:10,727
ونظرة ما أنت عَمِلتَ مَعه.

383
00:34:11,033 --> 00:34:14,025
تَعْرفُ ما أردتُ لِكي تَكُونَ
متى أنا كُنْتُ a طفل؟

384
00:34:15,071 --> 00:34:16,868
حقاً. ممثل.

385
00:34:18,641 --> 00:34:20,108
لا تغوّطَ، رجل.

386
00:34:21,310 --> 00:34:24,939
لا، لَيسَ بَعْض النجمِ الكبيرِ مثل،
تَعْرفُ، Banderas أَو Assante.

387
00:34:25,214 --> 00:34:29,446
فقط أحد أولئك يُصوبنُ الممثلين.
الواحد جدتي كَانتْ تُراقبُ.

388
00:34:29,652 --> 00:34:32,086
هَلْ سَأَكون آسف عليك؟

389
00:34:33,089 --> 00:34:35,284
لا أَبْحثُ عن العطفِ.

390
00:34:39,762 --> 00:34:41,787
أَنْظرُ إلى المستقبلِ.

391
00:34:43,399 --> 00:34:45,731
تُفكّرُ بشأن أبداً a بداية جديدة، Doc؟

392
00:34:45,801 --> 00:34:47,666
أجبرتَ الذي عليّ.

393
00:34:48,804 --> 00:34:52,570
زوجتي تَركتْ. ممارستي في الخرابِ.

394
00:34:54,810 --> 00:34:59,338
وكُلّ ذلك
أعطاَك البندقَ أنت ما كُنْتَ.

395
00:35:01,884 --> 00:35:04,580
أعطيتُك الكراتَ. . .

396
00:35:04,820 --> 00:35:07,653
لمَجيء هنا مَع a بندقية.

397
00:35:10,826 --> 00:35:14,387
الآن، تَرْدُّ على جميلِي.

398
00:35:18,000 --> 00:35:21,959
أنت تَعمَلُ لي ما أنت عَمِلتَ
لذلك <i> cochino </i> سيلفيو Perez.

399
00:35:26,308 --> 00:35:28,037
أعطِني a وجه جديد.

400
00:35:30,680 --> 00:35:32,705
تخلّصْ مِنْ كُلّ هذا الطلاءِ.

401
00:35:35,584 --> 00:35:38,018
هذه الأفعى تُريدُ إراقة جلدِه.

402
00:35:38,120 --> 00:35:39,610
أنت تُنكّتُ.

403
00:35:44,794 --> 00:35:47,024
أنت هو وأنت حرّ.

404
00:35:47,530 --> 00:35:51,159
أنت هو وأنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ظهراً حياتِكَ.

405
00:35:52,802 --> 00:35:54,565
لذا أنت كُنْتَ lD'd.

406
00:35:57,640 --> 00:35:58,698
إف بي إل؟

407
00:35:59,942 --> 00:36:01,705
أنا لا أَستطيعُ الذِهاب إلى أيّ مكان.

408
00:36:03,512 --> 00:36:06,845
أنا لا أَستطيعُ الذِهاب إلى البيت. أَنا محصورُ!

409
00:36:08,818 --> 00:36:12,777
كَيفَ أَعْرفُ بأنّك لا تَكْذبُ؟
رجال مثلي لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَكْذبَ.

410
00:36:17,426 --> 00:36:21,556
تَجْعلُني
مَا يَجِبُ أَنْ يَرى وجهَي ثانيةً. . .

411
00:36:23,733 --> 00:36:27,396
وأنت لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ
لرُؤيته ثانيةً، أمّا.

412
00:36:46,589 --> 00:36:49,990
شون، أنا أُحاولُ وُصُول أنتم جميعاً يومَ.
أَنا قلقُ.

413
00:36:51,060 --> 00:36:52,550
رجاءً إتّصل بي.

414
00:36:55,531 --> 00:36:57,294
يا، مُتسكّع.
ما؟

415
00:36:58,400 --> 00:37:00,163
مائي فقط إنكسرَ.

416
00:37:40,910 --> 00:37:42,673
أنا أُريدُ إستعادة حلقتي.

417
00:37:45,781 --> 00:37:47,681
أنا ما عِنْدي هو، جوليا.

418
00:37:51,554 --> 00:37:55,046
أنا لا أَهتمُّ. إرجعْ للبيت.

419
00:38:12,775 --> 00:38:15,938
بإِنَّهُ. جيد. ذلك جيدُ.
ذلك جيدُ جداً.

420
00:38:17,446 --> 00:38:21,314
النفس العميق. الآن، مرة أكثر واحدة.
تعال. إمتصّْه فوق.

421
00:38:21,383 --> 00:38:23,112
لفّْك، مُتسكّع!

422
00:38:23,385 --> 00:38:25,751
إدفعْ مرةَ أكثرَ واحدة.
الموافقة!

423
00:38:26,188 --> 00:38:29,885
حَسَناً. جيد. إذهبْ. هنا نَذْهبُ. الدفع.

424
00:38:31,894 --> 00:38:35,591
هنا نَذْهبُ. هو يُتوّجُ.
نعم، هنا يَجيءُ. تعال.

425
00:38:37,867 --> 00:38:39,198
هو هنا.

426
00:39:47,436 --> 00:39:49,028
يا، قليلاً رجل.

427
00:39:57,012 --> 00:40:00,277
التهاني، أبّ.
أي من هو؟

428
00:40:01,684 --> 00:40:04,118
هو الرجلُ الصَغيرُ في المنتصفِ.

429
00:40:06,956 --> 00:40:08,685
أنا لا أَفْهمُ.

430
00:40:11,593 --> 00:40:12,958
بإِنَّهُ.

431
00:40:16,131 --> 00:40:19,032
قالتْ بأنّها لا تَتذكّرُ
اللقاء.

432
00:40:19,535 --> 00:40:21,400
سَمعتَ عن شرب التعتيمِ. . .

433
00:40:21,470 --> 00:40:25,668
هذا الذي Sexaholics مجهول
جنس تعتيمِ نداءاتِ.

434
00:40:28,177 --> 00:40:29,906
هَلْ تَعتقدُها؟

435
00:40:34,316 --> 00:40:35,977
أَعْملُ عليه.

436
00:40:36,885 --> 00:40:38,876
مثلك رجالِ، حقّ؟

437
00:40:42,458 --> 00:40:44,323
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟

438
00:40:46,962 --> 00:40:50,056
لَنْ أَنصرفَ
على التغوّطِ الأخرسِ مثل دي إن أي.

439
00:40:51,934 --> 00:40:55,267
لَنْ أَتْركَه
لأنه لا يَبْدو مثلني.

440
00:41:02,244 --> 00:41:04,735
حَميتُه قبل هو كَانَ ولدَ.

441
00:41:06,482 --> 00:41:08,450
أعددتُ سريرَه.

442
00:41:10,786 --> 00:41:12,185
أحببتُه.

443
00:41:14,857 --> 00:41:16,757
أنا لا أَستطيعُ فقط أَتْركُه.

444
00:41:20,929 --> 00:41:22,328
هو إبنُي.

445
00:41:37,813 --> 00:41:41,544
هو نوع المصّاتِ، مع ذلك.
ما؟

446
00:41:43,118 --> 00:41:46,713
لسَنَواتِ تَخيّلتُ
حول الذي سيكون أمراً مثل الإمتِلاك. . .

447
00:41:48,457 --> 00:41:49,947
a reaI عائلة.

448
00:41:52,828 --> 00:41:55,023
أي ضَمنَ بقعةً في المنضدةِ.

449
00:42:01,870 --> 00:42:05,328
أنت عِنْدَكَ ذلك، مسيحي. مَعنا.

450
00:42:06,675 --> 00:42:10,577
نحن عائلتَكَ. وأنت لنا.

451
00:42:27,529 --> 00:42:30,225
"جرّاح منطقةِ البلاستيكيِ قَاضى
مِن قِبل مالكِ الكلبِ الميتِ."

452
00:42:30,299 --> 00:42:32,995
طَلبَ كَمْ؟
-$10 مليون.

453
00:42:33,902 --> 00:42:36,871
حتى إذا يَنْجو من الدعوى،
سمعته في الخِرَقِ.

454
00:42:36,939 --> 00:42:40,204
لا عَجَب كتاب تعييننا
يَمْلأُ ثانيةً.

455
00:42:46,782 --> 00:42:48,647
إستعدّْ لنا يَستشيرَ؟

456
00:42:49,585 --> 00:42:51,485
تَعتقدُ بأنّه هَلْ يَعْملُ؟

457
00:42:52,754 --> 00:42:54,085
أَتمنّى لذا.

458
00:42:55,657 --> 00:42:57,750
هنا تشابهُ physicaIكَ الحالي. . .

459
00:42:57,826 --> 00:43:01,421
وهنا ما أنت سَتَبْدو مثل
أربعة شهورِ بعد الجراحةِ.

460
00:43:07,436 --> 00:43:10,234
الذي يَبْدو مثل آرماند إليك؟
آرماند؟

461
00:43:10,672 --> 00:43:14,335
نعم، ذلك الاسمُ الجديدُ للمُوَافَقَة
مَع وجهي الجديدِ: آرماند Ortiz.

462
00:43:14,409 --> 00:43:18,368
يُصوّتُ مثل هو يَعُودُ
فوق على الشاشةِ الفضّيةِ، حقّ، الدّكتور شون؟

463
00:43:20,382 --> 00:43:23,749
أنا لا أَحْبُّ هذا الوجهِ.
أَنا نَظْر أفضلُ مِنْ هذه.

464
00:43:24,086 --> 00:43:27,988
لا يَتْركُ زهو
إسرقْك من حريتِكَ، السّيد Ortiz.

465
00:43:36,565 --> 00:43:39,295
بيب سَيَكُونُ حاضر خلال الجراحةِ.

466
00:43:40,035 --> 00:43:44,631
lf تُحاولُ وتَقْتلُني أثناء العمليةِ،
عِنْدَهُ الطلباتُ للرَمي بغرض القتل.

467
00:43:45,073 --> 00:43:46,836
نحن لَسنا قتلةَ.

468
00:43:47,476 --> 00:43:51,105
الجرّاحون البلاستيكي عِنْدَهُمْ
a مشكلة صورةِ كافيةِ سيئةِ بينما هي.

469
00:43:57,085 --> 00:43:58,177
حَسَناً.

470
00:44:00,689 --> 00:44:02,179
دعنا نَعمَلُ هذا.

471
00:44:03,692 --> 00:44:05,785
نحن سَنُسكّنُك الآن.

472
00:44:24,780 --> 00:44:26,304
هَلْ لي أَنْ يُساعدُك؟

473
00:44:27,015 --> 00:44:29,449
أَنا هنا لنَتائِجِ أبوّتِي.

474
00:44:29,518 --> 00:44:32,351
عددكَ؟
-2-4-8 إكس  تي.

475
00:44:32,688 --> 00:44:34,019
شكراً لكم.

476
00:44:44,733 --> 00:44:48,328
كَانَ عِنْدَنا نَتائِجُكَ
لأكثر من ثلاثة شهورِ.

477
00:44:49,104 --> 00:44:52,733
دَعونَا العددَ أعطيتَنا،
لَكنَّه فُصِلَ.

478
00:44:52,841 --> 00:44:56,402
إختلقتُ العددَ.
أنا لَمْ أَعْرفْ إذا أنا كُنْتُ أَرْجعُ.

479
00:44:57,779 --> 00:44:59,178
لماذا أنت؟

480
00:45:01,016 --> 00:45:03,780
فكّرتُ الجوابَ
يُغيّرُ حياتَي.

481
00:45:03,852 --> 00:45:07,117
الآن لَستُ متأكّد بإِنَّهُ يَجِبُ أَنْ،
أَو بأنّه يَجِبُ أَنْ.

482
00:45:10,959 --> 00:45:15,396
فقط لأن تَعْرفُ
لا يَعْني بأنّ أي شخص آخر يَجِبُ أَنْ.

483
00:45:25,807 --> 00:45:27,138
شكراً لكم.

484
00:47:49,484 --> 00:47:52,749
أعذرْني، سيد
يُمْكِنُ أَنْ تَتوقّفَ هناك، رجاءً؟

485
00:47:57,426 --> 00:47:58,984
ls هناك a مشكلة؟

486
00:47:59,060 --> 00:48:02,552
إف بي إل، مَع lNS. على رُكَبِكَ.
أيدي وراء رأسكَ.

487
00:48:03,331 --> 00:48:05,697
السّيد باركو، تَمتلكُ الحقّ
لبَقاء صامتِ.

488
00:48:05,767 --> 00:48:07,632
الأولاد , a خطأ جُعِلَ هنا.

489
00:48:07,702 --> 00:48:11,900
اسمي آرماند. آرماند Ortiz.
دقّقْ جوازَ سفري.

490
00:48:12,174 --> 00:48:14,608
السّيد باركو، تَمتلكُ الحقّ
إلى مُحامي.

491
00:48:14,676 --> 00:48:16,268
الذي السّيد باركو؟

492
00:48:16,445 --> 00:48:19,972
السّيد باركو , a كلمة النصيحةِ.
في المرة القادمة هناك a تفويض خارج. . .

493
00:48:20,048 --> 00:48:23,313
لتوقيفِكَ لسرقةِ المصرف
وقتل a federaI وكيل. . .

494
00:48:23,385 --> 00:48:25,615
يَعمَلُ أكثر مِنْ تغيير اسمكَ.

495
00:48:26,655 --> 00:48:28,282
غيّرْ وجهَكَ.

496
00:48:48,543 --> 00:48:51,444
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

497
00:49:24,813 --> 00:49:25,802
تمزّق مِن قِبل Youyoup

 