1
00:00:02,387 --> 00:00:03,911
<i> ترجمة ميرفى خيرى </i> 

2
00:00:03,988 --> 00:00:05,512
هذا زوجُي، شون.

3
00:00:05,590 --> 00:00:08,184
هو a سرور لمُقَابَلَتك.
سَمعتُ الكثير عنك.

4
00:00:08,259 --> 00:00:10,022
سَمعتُ لا شيء على الإطلاق عنك.

5
00:00:12,463 --> 00:00:16,456
لا لثانية واحدةِ feeI خجلان
حول هذه النُدَبِ على صدرِكِ.

6
00:00:16,534 --> 00:00:20,026
<i> أنت فقط لِبس على خارج </i>
<i> الذي يَلْبسُ نحن الباقونَ على داخل. </i>

7
00:00:20,104 --> 00:00:24,165
المسيحي! أَنا مسرورُ جداً أنت هنا.

8
00:00:24,242 --> 00:00:26,233
إنظرْ إليك، حبيب. أنت 1 1.

9
00:00:26,711 --> 00:00:28,906
أنت هَلْ إقتِراح a ثلاثي؟

10
00:00:29,247 --> 00:00:30,305
نعم.

11
00:00:30,381 --> 00:00:32,679
إخلعْ ملابسَكَ، ماثيو.

12
00:01:01,212 --> 00:01:04,045
حاجة a جولة؟
-I لا يَرْكبُ مجاناً، عسل.

13
00:01:04,882 --> 00:01:08,579
لكن لَرُبَّمَا l'll يَجْعلُ إستثناءاً
لa ولد جميل مثلك.

14
00:01:24,435 --> 00:01:25,697
هذه السيارةِ!

15
00:01:26,070 --> 00:01:29,005
ماذا تَعْملُ؟
أي مومس لا تَقُولَ تلك.

16
00:01:29,574 --> 00:01:31,974
أَنا a نموذج. لَستُ ممثلةً.

17
00:01:32,310 --> 00:01:34,175
هذا مُزعجُ كلياً.

18
00:01:34,245 --> 00:01:35,610
كُلّ شيء a مسرحية مَعك.

19
00:01:35,680 --> 00:01:37,614
أُحاولُ أَنْ أَجْعلَ هذا عملِ العلاقةِ.

20
00:01:37,682 --> 00:01:39,081
ولَستُ؟

21
00:01:39,150 --> 00:01:41,584
أَنا الواحد
بحروقِ شمعِ الشمعةِ على حمارِها. . .

22
00:01:41,653 --> 00:01:44,713
بُرُوز على a زاوية شارعِ
بتَدلّي ثديها.

23
00:01:44,789 --> 00:01:48,555
كَسرتُ عقبَي للإنْجاز
كُلّ sexuaI يَرْغبُك عِنْدَكَ.

24
00:01:48,626 --> 00:01:51,220
أُريدُ a قليلاً تقدير goddamn.

25
00:02:28,366 --> 00:02:29,560
إدخلْ.

26
00:03:26,858 --> 00:03:30,123
السّيد Mantegna، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

27
00:03:30,194 --> 00:03:32,059
ذلك سَيَكُونُ ثديي.

28
00:03:33,197 --> 00:03:36,291
أَحْسبُ ستّ مرات كل إسبوع.
ضَربتُ pecsي مرّتين.

29
00:03:36,601 --> 00:03:39,627
الركض، سِباحَة، يوغا.

30
00:03:39,904 --> 00:03:41,599
أنا أعْمَلُ شيءُ تسليمِ المنطقةَ.

31
00:03:41,672 --> 00:03:43,765
لَكنِّي ما زِلتُ لا أَستطيعُ الظُهُور. . .

32
00:03:43,841 --> 00:03:46,366
لهَزّ هذه الفَمِّ المُشْعِرِ.

33
00:03:48,713 --> 00:03:51,807
إجراء gynecomastia
تَحتاجُ لتَثبيت أولئك. . .

34
00:03:51,883 --> 00:03:53,578
مؤلمُ جداً.

35
00:03:53,651 --> 00:03:56,620
أنت يَجِبُ أَنْ تَلْبسَ a شبه حمالة الصدر
جهاز لستّة إلى ثمانية أسابيعِ.

36
00:03:56,687 --> 00:03:59,781
الذي ستّة أسابيعِ بعد a عمر
نُكاتِ ورفضِ حلمة ثدي؟

37
00:03:59,857 --> 00:04:02,382
تَعْملُ هذا
لأنك هَلْ رَفضَ مِن قِبل a إمرأة؟

38
00:04:02,460 --> 00:04:03,552
إمرأة واحدة؟

39
00:04:05,530 --> 00:04:07,760
حاولْ 30. ليل ln واحد.

40
00:04:09,200 --> 00:04:13,364
هذا لَيسَ حول a إمرأة معيّنة،
الدّكتور تروي. هذا حول أسلوبِ حياتي.

41
00:04:13,604 --> 00:04:15,094
أَنا a swinger.

42
00:04:15,606 --> 00:04:18,074
إنّ المشكلةَ،
تَأَرجُح مثل أي شئ آخر في الحياةِ.

43
00:04:18,142 --> 00:04:20,906
هو a نظام صنفِ.
وأَنْظرُ للصُعُود.

44
00:04:21,479 --> 00:04:24,607
تَعْرفُ، يَتدخّلُ
مَع a صنف أعلى مِنْ الناسِ.

45
00:04:24,682 --> 00:04:28,948
أَنا مريضُ مِنْ ضَرْب الفراخِ الألمانيةِ السمينةِ
أمام أزواجِهم العجينيينِ.

46
00:04:29,020 --> 00:04:30,817
قَدْ هناك.

47
00:04:32,990 --> 00:04:35,322
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ سَمعتَ عن المشهدِ؟

48
00:04:35,393 --> 00:04:36,792
المشهد؟

49
00:04:37,328 --> 00:04:40,263
هو حزبُ الأعظمُ swingers كُلّ الوقت.

50
00:04:40,531 --> 00:04:44,126
نحن نُناقشُ العارضات الكبيراتَ،
الممثلون، موهبة لاعيب فيها.

51
00:04:44,202 --> 00:04:46,966
بَدأوا برَميه
مرّتين في الشهر في لوس أنجليس. السَنَة الماضية. . .

52
00:04:47,038 --> 00:04:51,031
وهو كَانَ شعبيَ جداً
الذي الآن هم يُشغّلونَ واحد في Miami.

53
00:04:51,108 --> 00:04:53,736
أنا يَجِبُ أَنْ أَدْخلَ. هو حدثُ.

54
00:04:55,546 --> 00:04:56,706
إنّ المشكلةَ. . .

55
00:04:56,781 --> 00:05:00,376
بأنّك يَجِبُ أَنْ تُقدّمَ a طلقة جسمِ كاملةِ
إلى اللجنةِ الحَاكِمةِ. . .

56
00:05:00,451 --> 00:05:02,646
أَنْ يُصبحَ يَدْعو، ولغم أصبحَ مَوْثُوباً. . .

57
00:05:02,720 --> 00:05:05,416
للأسبابِ الغير معلنةِ.

58
00:05:06,791 --> 00:05:10,227
رَاهنتُ a رجل مثلك
سَيكونُ عِنْدَهُ لا دُخُول مشكلةِ.

59
00:05:10,962 --> 00:05:13,624
إبتهجْ، السّيد Mantegna.
عندما نحن نَعْملُ مَعك. . .

60
00:05:13,698 --> 00:05:17,657
الثدي الوحيد الذي أنت سَتَشْعرُ فوق
سَيَعُودُ إلى بناتِ الأبواقِ.

61
00:05:24,075 --> 00:05:26,475
لا أُضايقُ
بتطبيقِ هارفارد.

62
00:05:26,544 --> 00:05:29,672
الذي يَحتاجُ تلك فصولِ شتاء نيو إنجلند
عندما جامعة Miami. . .

63
00:05:29,747 --> 00:05:33,649
تُزوّدُ بيكينيات thong طول العام
فقط يُدوّنُ مِنْ الحرم الجامعي؟

64
00:05:33,851 --> 00:05:36,843
أعتقد تَغيّبتُ عنه
ذلك قسمِ الدليلِ.

65
00:05:37,521 --> 00:05:39,716
الله، هذا المكانِ جميلُ.

66
00:05:40,191 --> 00:05:43,092
كَيْفَ تَتحمّلُه
على a personaI راتب مدرّبِ؟

67
00:05:43,160 --> 00:05:44,320
أنت تَربّيني، حقّ؟

68
00:05:44,395 --> 00:05:48,092
أَجْعلُ 200$ في السّاعة
مِنْ البعض مِنْ زبائنِي. Voila!

69
00:05:49,767 --> 00:05:52,258
والآن، <i> نهاية la touche. </i>

70
00:06:12,623 --> 00:06:13,885
تَحْبُّ؟

71
00:06:14,592 --> 00:06:17,117
جيد. لأن هناك شيء
أُريدُ سُؤالك.

72
00:06:17,194 --> 00:06:19,856
هو a deaI كبير لي،
لكن l'll يَفْهمُ كلياً. . .

73
00:06:19,931 --> 00:06:21,831
إذا قُلتَ لا.

74
00:06:22,333 --> 00:06:25,461
تَعْرفُ تلك اللحظاتِ في الحياةِ
أين كُلّ شيء فقط يَنفتحُ؟

75
00:06:25,536 --> 00:06:27,026
وضوح TotaI.

76
00:06:27,505 --> 00:06:30,303
كَانَ عِنْدي أحد تلك اللحظاتِ
آخر مَرّة نحن كُنّا سوية. . .

77
00:06:30,374 --> 00:06:31,841
في بيتِكَ.

78
00:06:31,909 --> 00:06:35,902
نَظرتُ إليك، نَظرَ إلى حياتِكَ،
وشيء مُدرَك.

79
00:06:39,016 --> 00:06:41,314
أنا wanna يَكُونُ a جرّاح بلاستيكي.

80
00:06:43,020 --> 00:06:44,647
لَكنِّي لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو بدونك.

81
00:06:44,722 --> 00:06:46,986
Miami عِنْدَهُ a speciaI برنامج
تلك الترقية السريعةِ أنت. . .

82
00:06:47,058 --> 00:06:50,255
إلى a إقامة جِراحة تقويميةِ
حالما أنت في الخارج مِنْ المدرسةِ. . .

83
00:06:50,328 --> 00:06:53,058
لكن الصيدَ،
يَحتاجونَ a زمالة تدريبية طول السنة. . .

84
00:06:53,130 --> 00:06:55,564
مَع a جرّاح لكي يَدْخلَ.

85
00:06:57,335 --> 00:06:59,633
أنت عمل wanna مَع زوجِي؟

86
00:06:59,704 --> 00:07:01,968
هَلْ ذلك يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ a مشكلة لَك؟

87
00:07:02,039 --> 00:07:04,064
لا. لا على الإطلاق.

88
00:07:04,875 --> 00:07:06,570
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ.

89
00:07:07,144 --> 00:07:09,977
شون يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a مضحك إلى حدٍّ ما
حول العملِ.

90
00:07:10,614 --> 00:07:13,378
لذا أنا لا أَستطيعُ ضمان أيّ شئِ.

91
00:07:13,818 --> 00:07:16,548
بالطبع أنت يُمْكِنُ أَنْ. مَنْ يَقُولُ لا إليك؟

92
00:07:19,690 --> 00:07:21,783
نَسيتُ شيءاً.

93
00:07:22,860 --> 00:07:24,555
القشطة المَسيطة.

94
00:07:55,960 --> 00:07:57,291
تَحْبُّ؟

95
00:08:01,132 --> 00:08:02,599
هم رائعون.

96
00:08:03,834 --> 00:08:06,268
وكذلك أنت سَهَلْ بَعْض العرض؟

97
00:08:07,038 --> 00:08:09,632
اللَّهُ أعلَمُك وسيم بما فيه الكفاية.

98
00:08:11,842 --> 00:08:13,935
شكراً لكم، لكن. . . .

99
00:08:15,379 --> 00:08:17,711
لا، هم لشيء آخر.

100
00:08:40,838 --> 00:08:41,896
نعم؟

101
00:08:41,972 --> 00:08:44,907
ليندا، يُمْكِنُ أَنْ تُبطلَ المُحَاسَبَة
على هذه الحالةِ؟

102
00:08:45,376 --> 00:08:47,367
مايجن O'Hara؟ أَيّ له هي؟

103
00:08:47,445 --> 00:08:50,141
خَرجتْ للوراء من a صدر
إعادة بناء قبل أسابيع قَليلة.

104
00:08:50,214 --> 00:08:53,650
السياسة تَقُولُ بأنّني ما زِلتُ يَجِبُ أَنْ أُحاسبَها
لopها قَبْلَ ومختبر يَعْملانِ على أية حال.

105
00:08:53,717 --> 00:08:57,016
أَعْرفُ ما سياسةَ.
كَتبتُ السياسةَ. فقط يَعمَلُ هو.

106
00:09:01,025 --> 00:09:02,993
ماذا ذلك كلّ شيء عن؟

107
00:09:03,461 --> 00:09:06,328
كُلّ شيء ls حَسَناً؟
غرامة كُلّ شيءِ.

108
00:09:07,064 --> 00:09:08,964
أنا كُنْتُ فقط أَقُودُ مِن قِبل الأوغادِ. . .

109
00:09:09,033 --> 00:09:12,560
وأنا أَعْرفُ كَمْ أنت كُنْتَ jonesing
لa روبن لأسابيعِ.

110
00:09:14,004 --> 00:09:16,199
هَلْ أنت متأكّد بأن a روبن؟

111
00:09:17,775 --> 00:09:19,436
روائح مثل a رشوة لي.

112
00:09:19,510 --> 00:09:22,377
لا يَستطيعُ a إمرأة فقط تَعمَلُ شيءُ لطيفُ
لزوجِها؟

113
00:09:22,446 --> 00:09:25,813
أي إمرأة يُمْكِنُ أَنْ بالتأكيد
يَعمَلُ شيءُ لطيفُ لزوجِها.

114
00:09:25,883 --> 00:09:28,078
تَقُودُ 20 دقيقةَ
لجَلْبي أَتغدّى. . .

115
00:09:28,152 --> 00:09:30,017
يُصوّتُ مثل a إمرأة
الذي يُريدُ زوجَها. . .

116
00:09:30,087 --> 00:09:31,987
ليَعمَلُ شيءُ لطيفُ لها.

117
00:09:32,056 --> 00:09:34,957
حَسَناً. أَحتاجُ a إحسان.

118
00:09:37,728 --> 00:09:40,925
أُريدُك أَنْ تَأْخذَ
صديقي جود على كطبيب مقيم.

119
00:09:43,167 --> 00:09:44,759
أَعْرفُ بأنّك لَسْتَ مولع به -

120
00:09:44,835 --> 00:09:47,269
أنا مَا قُلتُ بأنّني ما كُنْتُ مولع به.

121
00:09:50,107 --> 00:09:53,941
أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي لسُؤال المسيحي
قَبْلَ أَنْ نَأْخذُ أي واحد على.

122
00:09:54,645 --> 00:09:57,307
أليس كذلك؟ أَعْني،
كُلّ أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَه يَعمَلُ. . .

123
00:09:57,381 --> 00:10:00,077
غداءُ صنعِ يَرْكضُ، يُنظّفُ أو. آر .. . .

124
00:10:02,953 --> 00:10:06,013
في الحقيقة، أردتُ دائماً
إلى ناصحِ شخص ما.

125
00:10:26,043 --> 00:10:29,501
مرحباً، الدّكتور تروي.
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أَقِيسُ درجة حرارتكَ؟

126
00:10:31,916 --> 00:10:33,008
ما؟

127
00:10:35,953 --> 00:10:38,649
-I إعتقدَ بأنّك توَدُّ هو.
-I يَعمَلُ.

128
00:10:39,823 --> 00:10:41,256
أنت لا.

129
00:10:41,692 --> 00:10:43,751
صَرفتُ 400$ على هذا.

130
00:10:43,827 --> 00:10:47,524
أَنا فَقَطْ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ الذي أردتَ
ويَجْعلُ الأشياء أكثر حيوية.

131
00:10:47,598 --> 00:10:49,327
هنا المعضلةُ.

132
00:10:49,600 --> 00:10:51,898
تَعتقدُ a حاجات فارسِ
لرُؤية صديقتِه. . .

133
00:10:51,969 --> 00:10:53,698
المَلْبُوس مثل a حصان؟

134
00:10:53,971 --> 00:10:56,599
أَنا حول ممرضاتِ طِوال النهار، حبيب.

135
00:10:56,774 --> 00:11:00,210
lf أردتُ لَفّ أحدهمِ،
أنا سَيكونُ عِنْدي حتى الآن.

136
00:11:01,478 --> 00:11:03,503
أنت wanna يَجْعلُ الأشياء أكثر حيوية؟

137
00:11:05,449 --> 00:11:07,246
ماذا نحن سَنَعمَلُ؟

138
00:11:11,422 --> 00:11:14,323
نحن سَنَعمَلُ
بأَنْك تَعمَلُ أفضل، حبيب.

139
00:11:15,259 --> 00:11:17,454
نحن سَنَأْخذُ بَعْض الصورِ.

140
00:11:26,370 --> 00:11:27,803
جنسي جداً.

141
00:11:30,107 --> 00:11:32,337
ماذا حافزي في هذه؟

142
00:11:35,079 --> 00:11:36,603
للحُصُول علانا وَضعنَا.

143
00:11:37,248 --> 00:11:39,273
تَسْمعُ عن الشيءِ أبداً
دَعا المشهدُ؟

144
00:11:39,350 --> 00:11:40,840
حزب الجنسَ.

145
00:11:40,918 --> 00:11:44,547
إحدى البناتِ في نبتةِ Tampax
كَانَ يَتحدّثُ عنه.

146
00:11:47,625 --> 00:11:49,923
لكن لا نحن يَجِبُ أَنْ
نوم مَع الناسِ الآخرينِ. . .

147
00:11:49,994 --> 00:11:52,019
للذِهاب إلى شيء ما مثل ذلك؟

148
00:11:53,364 --> 00:11:56,094
ألَنْ أنا كافي؟
أنت جدّاً، طفل رضيع.

149
00:11:56,934 --> 00:11:59,801
أَنا فَقَطْ أَنْظرُ إلى
ضِعْ بَعْض التَجْميد على كعكتِنا.

150
00:12:00,704 --> 00:12:03,764
نحن ليس من الضروري أن نَعمَلُ أيّ شئُ
نحن لا wanna نَعمَلُ.

151
00:12:29,233 --> 00:12:30,723
بِحقّ الجحيم ما؟

152
00:12:30,801 --> 00:12:32,393
بِحقّ الجحيم ما. . . .

153
00:12:37,241 --> 00:12:38,799
الأمّ، هذه لَيستْ قضية كبرى.

154
00:12:38,876 --> 00:12:42,505
إمتِلاك الجنسِ الثلاثيِ في بيتِي
a شيء مهم جداً، مات.

155
00:12:42,579 --> 00:12:45,377
أنت رجال محظوظون ذلك
الذي كُلّ أنا كُنْتُ أَعْملُ.

156
00:12:45,449 --> 00:12:48,009
أَعْرفُ الأطفالَ علّقوا على الساعدِ. . .

157
00:12:48,085 --> 00:12:50,110
الأطفال الذين يُخطّطونَ
لتَفجير المدرسةِ.

158
00:12:50,187 --> 00:12:53,452
التهاني. تَرْبحُ الجائزةَ
لأقلّ المراهقِ المشوّشِ.

159
00:12:53,524 --> 00:12:55,788
أنت رجال يُرسلونَني رسائل مشوّشةَ.

160
00:12:55,859 --> 00:12:57,827
أَعْني، كَيْفَ أَبّ يَعطيني a واقية جنسية. . .

161
00:12:57,895 --> 00:13:00,864
وبعد ذلك يَتوقّعُني
أَنْ لا يُمارسَ الجنس في غرفتِي الخاصةِ؟

162
00:13:03,000 --> 00:13:04,934
أعطيتَه a واقية جنسية؟

163
00:13:05,836 --> 00:13:07,599
أنا فقط أردتُه لِكي يَكُونَ آمنَ.

164
00:13:07,671 --> 00:13:09,434
وأنت مَا ناقشَه مَعي؟

165
00:13:09,506 --> 00:13:12,498
أنا لَمْ أُفكّرْ بأنّنا كان لا بُدَّ أنْ نُناقشَ
كُلّ شيء أَقُولُ إلى إبنِي الخاصِ.

166
00:13:12,576 --> 00:13:15,044
عندما يتعلق الأمر بحياته الجنسيةَ، أنت تَعمَلُ.

167
00:13:15,112 --> 00:13:17,808
نعم، وأنت تَتسائلُ
الذي سَيكونُ عِنْدي threesomes. . .

168
00:13:17,881 --> 00:13:21,373
عندما أنت إثنان مثل هذا المثالِ الرفيعِ
إزدواج traditionaI.

169
00:13:21,919 --> 00:13:23,614
إذهبْ إلى غرفتِكَ.

170
00:13:28,325 --> 00:13:30,293
ولا يَصْفقُ البابَ.

171
00:13:35,833 --> 00:13:38,825
الآن أَرى كَمْ أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
لا مبالي جداً حول هذا.

172
00:13:38,902 --> 00:13:40,369
أنت تُشجّعُه.

173
00:13:40,437 --> 00:13:44,396
كُلّ أنا كُنْتُ مُشَجّعُ، جوليا،
a علاقة مَع إبنِي.

174
00:13:46,977 --> 00:13:49,445
هو فقط بَدأَ إئتِماني
ويَتّصلُ مَعي.

175
00:13:49,513 --> 00:13:52,641
أنا لا wanna يَرْمي كُلّ ذلك بعيداً
على الشيءِ صغير كهذا.

176
00:13:52,716 --> 00:13:53,876
صغير!

177
00:13:54,118 --> 00:13:58,612
أي إمتِلاك بعمر 16 سنةً a ثلاثي
حول كبير كيُصبحُ!

178
00:13:58,922 --> 00:14:00,116
هذه المشكلةُ.

179
00:14:00,190 --> 00:14:02,158
تُخبرُ بأنّ ني لِكي أكُونَ a والد أكثر تَوَرطاً. . .

180
00:14:02,226 --> 00:14:03,818
ثمّ يَحْكمُني للإختياراتِ أَجْعلُ.

181
00:14:03,894 --> 00:14:06,021
لا أحد يَحْكمُك، شون.

182
00:14:06,163 --> 00:14:08,529
أنا فقط أَحتاجُك لفَهْم ذلك. . .

183
00:14:08,599 --> 00:14:10,863
الإختيارات والمواقف
بأنّك عِنْدَكَ. . .

184
00:14:10,934 --> 00:14:13,903
سَيكونُ عِنْدَها نتائجُ reaI
في حياةِ أطفالِنا.

185
00:14:13,971 --> 00:14:15,700
ماذا تَعْملُ؟

186
00:14:15,806 --> 00:14:18,138
أَدْعو أباءَ أولئك البناتِ.

187
00:14:18,208 --> 00:14:19,766
كلنا سَنَجْلسُ. . .

188
00:14:19,843 --> 00:14:21,970
ونحن ذاهِبونَ إلى
لَهُ a محادثة حول هذه.

189
00:14:22,045 --> 00:14:23,876
أي تدخّل sexuaI؟

190
00:14:24,248 --> 00:14:26,182
كُلّ الذي سَيَذلُّ ه.

191
00:14:26,250 --> 00:14:28,548
أنت لا تَستطيعُ فقط تَكُونُ الرجلَ الجيدَ، شون.

192
00:14:28,619 --> 00:14:31,315
تَوزيع الواقيات. . .

193
00:14:31,388 --> 00:14:34,186
ويَصْفعُه على الظهرِ
لفتوحاتِه.

194
00:14:34,558 --> 00:14:37,459
مرحباً بكم في عالمِ wonderfuI
أبوّة.

195
00:14:46,236 --> 00:14:48,363
جزء منّي أَتّفقُ مع جوليا.

196
00:14:48,439 --> 00:14:50,600
قول الجزء الأولِ الآخرِ،
'' طريق لذِهاب، مات. ''

197
00:14:50,674 --> 00:14:53,040
كلنا نُريدُ أكثرَ لأطفالِنا
مِنْ كَانَ عِنْدَنا.

198
00:14:53,110 --> 00:14:55,237
هو مَا ذَكرَ
أيّ شئ حول هذا إليك؟

199
00:14:55,312 --> 00:14:56,973
لا. بالطبع لَيسَ.

200
00:15:00,017 --> 00:15:01,507
أنتم جميعاً حقّ؟

201
00:15:02,085 --> 00:15:05,452
تَعطّلتْ رقبتُي هذا الصباحِ.
لا بدَّ وأنْ نَامَ مضحك.

202
00:15:05,522 --> 00:15:09,117
عشرون مِنْ ملليغراماتِ Vicodin
وa جنس فموي سَيُوضّحُ بأنّ الحقِّ فوق.

203
00:15:09,193 --> 00:15:11,923
إفراط في المخدّرات lf لَيسَ شيئَكَ،
لم لا محاولة a chiropractor؟

204
00:15:11,995 --> 00:15:15,761
ما كَانَ ذلك المريضِ عالجنَا
قبل أسابيع قَليلة a مفرقعة نارية خلفية؟

205
00:15:15,833 --> 00:15:17,130
أَيّ واحد؟

206
00:15:17,201 --> 00:15:19,294
الضفائر الجنسية. إزالة الثدي المضاعفة.

207
00:15:19,369 --> 00:15:21,735
أنت وهي بَدتْ للإنسِجام حقاً.

208
00:15:26,543 --> 00:15:28,773
الحقّ. أعتقد أَتذكّرُها.

209
00:15:30,347 --> 00:15:32,975
لَرُبَّمَا l'll يُحاولُ ويَراها بعد العملِ.

210
00:15:34,651 --> 00:15:35,982
التغوّط، نَسيتُ.

211
00:15:36,053 --> 00:15:38,385
يُريدُ جوليا أَنْ يَكُونَ عِنْدَها
نوع من إجتماع عائلي. . .

212
00:15:38,455 --> 00:15:40,013
مَع أباءِ أولئك البناتِ اللّيلة.

213
00:15:40,090 --> 00:15:43,184
يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ تَستشيرَ
مَع Schiraldi بعد ظهر اليوم؟

214
00:15:45,095 --> 00:15:47,120
الله، أَتمنّى بأنّني كُنْتُ وحيدَ أحياناً.

215
00:15:47,197 --> 00:15:49,392
تَعْرفُ قائلاً
'' لكُلّ إمرأة beautifuI. . .

216
00:15:49,466 --> 00:15:52,367
'' هناك a رجل
الذي مُتعِبُ مِنْ الشَدّها. ''

217
00:16:09,987 --> 00:16:11,852
الملليمتر أربعة cannula؟

218
00:16:11,922 --> 00:16:13,082
ثلاثة.

219
00:16:13,657 --> 00:16:14,988
شكراً لكم.

220
00:16:18,362 --> 00:16:21,798
عِنْدَكَ أيّ مشاعر
حول مُوَاجَهَة a طبيب الكليَّةِ المقيم؟

221
00:16:21,865 --> 00:16:23,355
كيف هي تَنْظرُ؟

222
00:16:23,433 --> 00:16:26,061
هو صديق جوليا مِنْ المدرسةِ.

223
00:16:26,370 --> 00:16:27,928
شيء جود.

224
00:16:28,238 --> 00:16:29,899
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ النقاطَ.

225
00:16:29,973 --> 00:16:33,807
هي مُتَبَوّلةُ لَيستْ
الغاضب بما فيه الكفاية حول مات ثلاثي.

226
00:16:33,877 --> 00:16:35,435
حَسَناً مَعي، شريك.

227
00:16:35,512 --> 00:16:38,310
l'd بالأحرى لَهُ الطفلُ
تَسَكُّع هنا، مِنْ الجلوس. . .

228
00:16:38,382 --> 00:16:41,112
shirtless ببركتِكَ
إطعام الزوجةِ margaritas.

229
00:17:01,371 --> 00:17:03,066
مرحباً، أَنا جود.

230
00:17:03,440 --> 00:17:05,067
فيفيان Schiraldi.

231
00:17:05,375 --> 00:17:07,639
أنت لَسْتَ هنا
للحُصُول على أيّ شئِ المَعْمُولِ، أليس كذلك؟

232
00:17:07,711 --> 00:17:10,703
لأنك بالتأكيد
بعد الصورةِ.

233
00:17:13,150 --> 00:17:15,641
هنا أَنْ يَكُونَ عِنْدي عيونُي نَظرتْ إليها.

234
00:17:16,286 --> 00:17:18,777
هذا لَيسَ مكتبَ optometrist.

235
00:17:20,624 --> 00:17:23,058
التجاعيد حول عيونِي.

236
00:17:23,527 --> 00:17:26,690
حاولتُ القشطاتَ الغاليةَ.
عَمَل لا شيءِ.

237
00:17:26,763 --> 00:17:28,822
هو ملحوظُ بالكاد.

238
00:17:30,767 --> 00:17:31,995
حقاً.

239
00:17:35,539 --> 00:17:37,131
مالم أنت فوق الإنتهاءِ.

240
00:17:37,407 --> 00:17:39,932
هو هديتُي ما بَعْدَ الطلاقَ لنفسي.

241
00:17:44,014 --> 00:17:45,106
ما؟

242
00:17:46,049 --> 00:17:49,314
أنت a ضربة قاضية. أنت حقاً.
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أيّ شئِ عَملَ.

243
00:17:49,386 --> 00:17:51,946
لكن منذ أنت تُصبحُ
عيونكَ عَملتْ على أية حال. . .

244
00:17:52,022 --> 00:17:55,719
أعتقد آذانكَ a غير مستقرّة إلى حدٍّ ما.
أي ملليمتر في الغالب.

245
00:17:57,394 --> 00:17:59,726
يَنْزعُ الميزانُ السَنَواتَ.

246
00:18:00,030 --> 00:18:01,588
السّيدة Schiraldi.

247
00:18:02,232 --> 00:18:04,166
-I صباحاً الدّكتور تروي.
مرحباً.

248
00:18:04,234 --> 00:18:08,796
lf أنت سَتَتنازلُ فقط القاعة،
مكتبي البابُ الأولُ على اليسارِ.

249
00:18:12,809 --> 00:18:15,778
نشّار جود.
الدّكتور مكنمارا أخبرَني للحُصُول على.

250
00:18:15,846 --> 00:18:19,077
شغّلتَها الجيّدة جداً.
أصبحَ a شيء للأمَّهاتِ المتوسطات العمرِ المثيراتِ؟

251
00:18:19,149 --> 00:18:21,049
فقط إذا هم عِنْدَهُمْ a شيء لي.

252
00:18:21,118 --> 00:18:24,383
أنت هنا أَنْ تَحْجزَ، حقّ؟
تلك كَانتْ الخطةَ، نعم.

253
00:18:24,888 --> 00:18:28,085
خُذْه إلى غَسلِ Biscayne
في خامس عشرِ. تكلّمْ مع a رجل سَمّى Zook.

254
00:18:28,158 --> 00:18:31,321
لَهُ هو خلفيُ بحلول الـ3 :00,
ولا أكل في الجولةِ.

255
00:18:32,863 --> 00:18:34,387
بالمناسبة. . .

256
00:18:34,464 --> 00:18:36,989
أنت كُنْتَ مِنْ حول آذانِ السّيدةِ Schiraldi. . .

257
00:18:37,067 --> 00:18:38,796
بملليمترين.

258
00:18:42,773 --> 00:18:44,934
شريكي في الحقيقة
جَلبَ اسمُكَ فوق. . .

259
00:18:45,008 --> 00:18:47,067
هذا الصباحِ عندما رَأى رقبتَي.

260
00:18:47,144 --> 00:18:49,612
l'd نَسى كلياً
أنت كُنْتَ a chiropractor.

261
00:18:49,680 --> 00:18:52,945
أنت يَجِبُ أَنْ تَشْكرَه.
أنت كُلّ خارج تَضْربُ.

262
00:18:53,116 --> 00:18:55,414
إِسْتِمْرار بالشيءِ الجديدِ في البيت؟

263
00:18:55,552 --> 00:18:56,883
دعنا نرى.

264
00:18:57,120 --> 00:19:00,317
حياة إبني الجنسية
يَعُودُ في a رسالة سقيفةِ.

265
00:19:00,590 --> 00:19:03,957
وتَبْدو زوجتَي أَنْ يَكُونَ عِنْدَها
إلتفتَ عليني بسببه.

266
00:19:04,161 --> 00:19:06,152
إضافةً إلى ذلك، أشياء -

267
00:19:07,664 --> 00:19:09,188
ذلك لَيسَ حيث يوجع.

268
00:19:09,266 --> 00:19:12,633
كُلّ شيء مُرتَبِط.
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك، طبيب.

269
00:19:12,703 --> 00:19:16,833
lnjuries وتَوَتّر
لَيستْ سببها أحداثِ externaI.

270
00:19:17,174 --> 00:19:19,438
هم سببه كَمْ تَرْدُّ إليهم.

271
00:19:19,509 --> 00:19:22,603
أُحاولُ حقاً
لِكي يَكُونَ منفتحَ ومرنَ.

272
00:19:22,679 --> 00:19:25,409
أنْ يَكُونَ منفتح لَيسَ a علاج كله، شون.

273
00:19:26,750 --> 00:19:28,911
أنت لا تَستطيعُ فقط تَفْحصُ الحالةَ. . .

274
00:19:28,985 --> 00:19:31,453
قرّرْ ما الملائمينَ
الرَدّ المنفتح. . .

275
00:19:31,521 --> 00:19:33,955
يُفترض بأنه كَانتْ،
وبعد ذلك يُتابعُ.

276
00:19:34,024 --> 00:19:36,652
خصوصاً إذا ذلك لَيسَ
الذي قلبكَ يُخبرُك. . .

277
00:19:36,727 --> 00:19:38,718
الشيءُ الصحيحُ ليَعمَلُ.

278
00:19:38,929 --> 00:19:41,989
رقبتكَ لَيستْ spasming
لأنك صلب.

279
00:19:42,065 --> 00:19:46,399
رقبتكَ spasming لأن
أنت لَسْتَ صادق مَع مَنْ أنت.

280
00:19:47,437 --> 00:19:51,168
طبقاً لكُلّ شخصِ في حياتِي،
الذي a وخز صارم.

281
00:19:51,575 --> 00:19:53,372
لا تَحْكمْ نفسك.

282
00:19:53,577 --> 00:19:56,410
عندما تُريدُ ماءاً , a صخرة عديمة الفائدةُ.

283
00:19:56,480 --> 00:19:59,176
لَكنَّه أفضل شيءِ في العالمِ
عندما أنت عيش wanna. . .

284
00:19:59,249 --> 00:20:01,774
شيء مهم مِنْ طَيَرَاْن بعيداً.

285
00:20:02,352 --> 00:20:03,717
أَنا a صخرة.

286
00:20:06,356 --> 00:20:09,154
يَنقلبُ الآن، وl'll يَفْتحُ تلك الرقبةِ فوق.

287
00:20:17,100 --> 00:20:18,897
أنا فقط حاجة a ثانية.

288
00:20:52,636 --> 00:20:54,866
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. أَنا آسفُ جداً.

289
00:20:58,441 --> 00:21:01,001
شون، هو بخير. lt يَحْدثُ.

290
00:21:02,512 --> 00:21:05,504
النظرة، هو كَانَ unprofessionaI منّي
للبَدْء بالعَمَل عليك. . .

291
00:21:05,582 --> 00:21:08,642
بدون تَحَدُّث عن
الذي حَدثَ بيننا.

292
00:21:08,718 --> 00:21:11,653
أَنا مسرورُ حَدثَ.
لَستُ منزعج بشأنه.

293
00:21:12,889 --> 00:21:15,551
نحن كُنّا كلاهما نَبْدو وحيدينَ،
ولتلك اللحظةِ. . .

294
00:21:15,625 --> 00:21:18,423
المجيئ سوية
جَعلَ ذلك الشعور يُسافرُ.

295
00:21:20,163 --> 00:21:24,600
لكن الآن، تلك اللحظةِ ذَاهِبةُ.

296
00:21:26,837 --> 00:21:28,361
lt يَجِبُ أَنْ يُختَفي.

297
00:21:30,640 --> 00:21:32,369
جيد. أَنا مسرورُ.

298
00:21:32,876 --> 00:21:36,277
أنا قُلِقتُ بأنّك إعتقدتَ
هو أكثر مِنْ أَنَّهُ كَانَ.

299
00:21:37,480 --> 00:21:39,175
هَلّ بالإمكان أَنْ أَراك ثانيةً؟

300
00:21:39,249 --> 00:21:40,944
على a professionaI قاعدة؟

301
00:21:41,017 --> 00:21:42,211
رجاءً.

302
00:21:42,652 --> 00:21:45,485
ذلك الورمِ لا يُسافرُ لوحده.

303
00:21:48,625 --> 00:21:49,717
نعم.

304
00:21:52,229 --> 00:21:53,321
النظرة. . .

305
00:21:53,897 --> 00:21:56,661
المحاولة الّتي سَتَكُونُ صادقةَ
بمشاعرِكَ untiI ثمّ. . .

306
00:21:57,067 --> 00:21:58,864
مهما هم.

307
00:22:05,242 --> 00:22:08,143
الآن سَيَكُونُ الوقتَ الصحيحَ
لإندِلاع السيانيدِ Kool مساعدة؟

308
00:22:08,211 --> 00:22:10,611
أَحتاجُ دعمَكَ حقاً اللّيلة، شون.

309
00:22:10,680 --> 00:22:12,170
أنت عِنْدَكَ هو.

310
00:22:18,855 --> 00:22:20,982
هَلّ بالإمكان أَنْ نَبْدأُ هذا الشيءِ الآن؟

311
00:22:21,458 --> 00:22:23,085
الموافقة، كُلّ شخص.

312
00:22:23,293 --> 00:22:26,023
كلنا نَعْرفُ لِماذا نحن هنا.

313
00:22:26,096 --> 00:22:28,792
شيء a قليلاً إزْعاج
لَهُ حَادِثُ. . .

314
00:22:28,865 --> 00:22:31,663
وأعتقد نحن يَجِبُ أَنْ كُلّ
تحدّثْ عنه لكي نَعْرفُ. . .

315
00:22:31,735 --> 00:22:34,033
هو لَنْ يَحْدثَ ثانيةً. متّفق؟

316
00:22:38,875 --> 00:22:41,343
هذا سَيكونُ عِنْدَهُ لِكي يَكُونَ
a محادثة صريحة.

317
00:22:41,411 --> 00:22:45,245
نحن يَجِبُ أَنْ نَتذكّرَ ذلك
كلنا بالغون. قَدْ مارسنَا الجنس.

318
00:22:45,916 --> 00:22:48,714
ما عدا ذلك، لا أحد منكم أطفال
سَيَكُونُ هنا.

319
00:22:52,522 --> 00:22:55,218
نحن فقط نَحتاجُ للتَذْكير
لِكي يَكُونَ صادقَ بمشاعرِنا. . .

320
00:22:55,292 --> 00:22:57,260
مهما هم.

321
00:22:57,961 --> 00:22:59,986
الذي النقطةُ في الكلام. . .

322
00:23:00,397 --> 00:23:03,195
عندما الأمّ حازمة
الذي ماذا نحن كُنّا نَعْملُ خاطئُ؟

323
00:23:03,266 --> 00:23:04,699
lt كَانَ خاطئَ، مات.

324
00:23:04,768 --> 00:23:08,898
lt كَانَ عِنْدَهُ العواقب الخطيرةُ تلك
أنا لا أعتقد إعتبرتَ حتى.

325
00:23:09,272 --> 00:23:12,537
الحمل، مرض، مشاعر أذى.

326
00:23:12,609 --> 00:23:16,045
تَعْرفُ، تَمْزحُ، تَعتقدُ
أنت جميعاً كَابِر، لَكنَّك لَسْتَ.

327
00:23:16,112 --> 00:23:17,909
أنا لا أَرى ما deaI الكبير.

328
00:23:17,981 --> 00:23:21,178
قَرأتُ هذا الشيءِ في <i> ناس </i>
حول جنس إعْطاء الفموي بعمر 12 سنةً. . .

329
00:23:21,251 --> 00:23:22,775
إلى Santasهم السري.

330
00:23:22,852 --> 00:23:25,320
هذه المادةِ فقط أطفال أنْ يَكُونوا أطفالَ في الوقت الحاضر.

331
00:23:25,388 --> 00:23:26,980
أَنا آسفُ، أليكسي.

332
00:23:27,057 --> 00:23:29,753
سَرِقَة a عُلبة ستّة أطفالُ أنْ يَكُونوا أطفالَ.

333
00:23:29,859 --> 00:23:31,690
هذا أكثر مِنْ ذلك.

334
00:23:31,761 --> 00:23:33,285
إمسكْ بالدقيقة، جوليا.

335
00:23:33,363 --> 00:23:35,263
كان هناك a برنامج وثائقي مؤخراً. . .

336
00:23:35,332 --> 00:23:37,698
حيث a يَدُورُ مسمّى مارلين مانسون
قالَ ذلك. . .

337
00:23:37,767 --> 00:23:40,292
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يَقُولَ أيّ شئَ
إلى أطفالِ أمريكا. . .

338
00:23:40,370 --> 00:23:42,895
هو لا يَقُولَ a كلمة. هو يَستمعُ.

339
00:23:46,643 --> 00:23:49,737
مات، نحن من الواضح لا نَفْهمُ
الذي تَمْزحُ عَمِلتَ هذا.

340
00:23:49,813 --> 00:23:51,804
لماذا تُحاولَ تَوضيحه إلينا؟

341
00:23:51,881 --> 00:23:54,850
أنا لا أُريدُ تفسيرَ.
أُريدُه أَنْ يَعدَ. . .

342
00:23:54,918 --> 00:23:56,476
بأنّه لَنْ يَحْدثَ ثانيةً.

343
00:23:56,553 --> 00:23:59,522
وعد فارغ لَيسَ ذاهِباً إلى
صِلْ إلى مصدرِ المشكلةِ. . .

344
00:23:59,589 --> 00:24:00,988
إذا هناك a مشكلة مطلقاً.

345
00:24:01,057 --> 00:24:03,389
كَيْفَ تَنْظرُ إلى أنفسكم حتى
في المرآةِ. . .

346
00:24:03,460 --> 00:24:05,690
ونداء ماذا نحن كُنّا نَعْملُ a مشكلة؟

347
00:24:05,762 --> 00:24:08,526
يَصْرفُ الأَبُّ إسبوعَ واحد في البيت،
القادمون في a فندق.

348
00:24:08,598 --> 00:24:12,034
تَصْرفُ الأمُّ كُلّ وقتِها مَع
بَعْض الرجلِ الذي أكبر سنّاً بالكاد منيّ.

349
00:24:12,102 --> 00:24:13,933
نحن كُنّا نُمارسُ الجنس. . .

350
00:24:14,571 --> 00:24:17,472
مثل بين كلّ مراهق
في العالمِ. . .

351
00:24:17,707 --> 00:24:19,732
مَع a واقية جنسية ذلك الأَبِّ أعطاَني. . . .

352
00:24:19,809 --> 00:24:22,073
يُشاهدُ مثل نحن وَجدنَا
مصدر المشكلةِ.

353
00:24:22,145 --> 00:24:24,306
أعذرْني، لَكنَّك
يَلُومُنا على هذا؟

354
00:24:24,381 --> 00:24:26,941
أَنا آسفُ، لكن الذي بيتَ
هَلْ هذا حَدثَ في؟

355
00:24:27,017 --> 00:24:29,508
لنا، ليكسي، أَو هذا عرينِ الأفيونِ؟

356
00:24:29,586 --> 00:24:32,077
ذلك فقط لأن
أمّي عاطلة. . .

357
00:24:32,155 --> 00:24:34,646
وأنت رجال أَخذوا كُلّ الأقفال
مِنْ أبوابِ فينيسا.

358
00:24:34,724 --> 00:24:37,557
إئتمنْني، عسل. أنْ يَكُونَ على النفقةِ
لَيسَ عاطل.

359
00:24:37,627 --> 00:24:39,788
وَضْع اللائمةِ
لَنْ يَحْصلَ علينا أي مكان.

360
00:24:39,863 --> 00:24:42,229
جوليا a والد جيد.
كلنا أباء جيدون.

361
00:24:42,298 --> 00:24:45,825
يُعلّمُ الأباءُ الجيدونُ إبنُهم
كَيفَ يَبقي dickه في ملابسه الداخلية. . .

362
00:24:45,902 --> 00:24:48,132
ولِكي يَكُونَ ذكيَ بما فيه الكفاية
أَنْ لا يُحاولَ قَطْعه.

363
00:24:48,204 --> 00:24:50,195
الأبّ!
روبرت، أنت في الخارج مِنْ الخَطِّ.

364
00:24:50,273 --> 00:24:51,535
الغرامة، أَنا آسفُ.

365
00:24:51,608 --> 00:24:53,906
لكن لِكي يَكُونَ صادقَ،
أنا لا أُريدُ الذي أَنتقدُ هذا.

366
00:24:53,977 --> 00:24:56,775
l'd بالأحرى لا يَعْرفَ أكثر
حول حياة بنتِي الجنسيةِ. . .

367
00:24:56,846 --> 00:24:57,938
مِنْ أَنِّي أعْمَلُ.

368
00:24:58,014 --> 00:25:00,380
هي تُطَمأنُنا
بِأَنَّ هذا كَانَ a شيء سابق. . .

369
00:25:00,450 --> 00:25:01,712
ونحن راضون على ذلك.

370
00:25:01,785 --> 00:25:04,686
ls هذا الصدقِ، مات؟
هَلْ كان a شيء سابق؟

371
00:25:06,456 --> 00:25:08,117
نعم، تقريباً.

372
00:25:08,558 --> 00:25:11,083
ريدلي، هَلْ هذه قصّتِكِ أيضاً؟

373
00:25:11,928 --> 00:25:13,020
هو بخيرُ، عسل.

374
00:25:13,096 --> 00:25:15,894
أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ صادقَ هنا.
لا له سَيَنزعجُ.

375
00:25:15,965 --> 00:25:17,830
عَملنَاه قبل ذلك.

376
00:25:17,901 --> 00:25:21,029
أَنا آسفُ، فينيسا. حاولتُ.
الذي قالَ الدّكتورَ مكنمارا حقيقيُ.

377
00:25:21,104 --> 00:25:24,631
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ صادقَ بمشاعرِي
مهما هم.

378
00:25:24,707 --> 00:25:27,141
لَستُ مثلك. لَستُ a lezzie.

379
00:25:28,511 --> 00:25:29,705
ما a lezzie؟

380
00:25:29,779 --> 00:25:31,872
تَحْبُّ بنتُكِ مهبلاً.

381
00:25:32,816 --> 00:25:34,306
أَحْبُّك حقاً، فينيسا.

382
00:25:34,384 --> 00:25:37,820
أعتقد أنت جنسي جميل بارد، وكُلّ. . .

383
00:25:37,887 --> 00:25:41,618
لكن أَنا عاشق لمات الآن.
نحن نَرى بعضهم البعض.

384
00:25:45,495 --> 00:25:47,019
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

385
00:25:50,066 --> 00:25:51,499
أنكرْه، مات.

386
00:26:05,381 --> 00:26:06,905
لَكنِّي أَحبُّك.

387
00:26:08,985 --> 00:26:10,509
أَتحمّلُ الكثيره.

388
00:26:13,089 --> 00:26:14,215
تعال.

389
00:26:17,594 --> 00:26:19,892
الكافي المفتوح والصادق لَك؟

390
00:26:29,939 --> 00:26:32,772
بأمانة، صباحاً أنا أنْ أكُونَ
متوتّر جداً حول هذا؟

391
00:26:32,842 --> 00:26:34,571
لأذواقِي، نعم.

392
00:26:35,145 --> 00:26:37,010
لَكنِّي وَجدتُ دائماً. . .

393
00:26:37,447 --> 00:26:40,678
threesomes الّذي سَيَرضي جداً.

394
00:26:40,750 --> 00:26:42,274
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَهُ واحد؟

395
00:26:42,819 --> 00:26:45,379
السيد المسيح، هناك أي واحد تحت 30. . .

396
00:26:45,455 --> 00:26:47,514
مَنْ زالَ يُؤمنُ بالزواج الأحادي؟

397
00:26:47,590 --> 00:26:51,617
هناك a إختلاف كبير
بين الزواج الأحادي والوفاءِ، جولز.

398
00:26:51,694 --> 00:26:53,662
فقط يَنْظرُ إليه مِنْ منظورِ مات.

399
00:26:53,730 --> 00:26:56,597
كُلّ رجل يُريدُ a طلقة
في بنتين حالاً.

400
00:26:56,666 --> 00:26:58,133
أخبرْني أنت أبداً مَا تَخيّلتَ. . .

401
00:26:58,201 --> 00:27:00,795
حول أنْ يَكُونَ مَع رجلين
في نفس الوقت.

402
00:27:02,438 --> 00:27:05,100
ماذا تَحْصلُ على كُلّ dolled فوق؟
أي تأريخ حار؟

403
00:27:05,175 --> 00:27:07,075
أنت لا تُريدُ المعْرِفة.

404
00:27:08,077 --> 00:27:09,942
تعال.
لا طريقَ.

405
00:27:10,013 --> 00:27:13,210
لا بعد كَمْ رَددتَ
إلى تدبيرِ منزل مات الصَغير.

406
00:27:13,283 --> 00:27:17,014
لَستُ a متزمت. أنا فقط أَحتجزُ أطفالَي
إلى المعاييرِ الأعلى.

407
00:27:19,455 --> 00:27:21,116
تَعْرفُ أولئك. . . .

408
00:27:22,725 --> 00:27:24,989
الصور رَأيتَ قبل أيام.

409
00:27:25,995 --> 00:27:28,623
ذكّرْني ثانيةً.
الواحد الإستفزازية.

410
00:27:30,366 --> 00:27:32,527
حَسناً، هم كَانوا طلقاتَ إختبارِ.

411
00:27:32,602 --> 00:27:34,001
لa حزب.

412
00:27:34,070 --> 00:27:37,767
الذي نوع الحزبِ
هَلْ أنت مِنْ واجبكَ أَنْ تَختبرَ لللدُخُول؟

413
00:27:37,974 --> 00:27:39,669
أي حزب swingers.

414
00:27:41,211 --> 00:27:43,509
أنت ما زِلتَ تَبْدو منفتح؟

415
00:27:43,947 --> 00:27:45,710
لا. أَعْني، نعم.

416
00:27:45,782 --> 00:27:47,807
أنا مُجَرَّد مُفاجئُ.

417
00:27:49,452 --> 00:27:53,149
تَأْخذُ مثل هذه العنايةِ الجيدةِ مِنْ جسمِكِ.
ألَسْتَ أنت قلق بشأن الأمراضِ؟

418
00:27:53,223 --> 00:27:54,884
نَستعملُ حمايةً.

419
00:27:55,358 --> 00:27:57,622
أنت ما زِلتَ تَنَامُ مَع غرباءِ totaI.

420
00:27:57,694 --> 00:27:59,161
هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا مضطربي عقل.

421
00:27:59,229 --> 00:28:01,060
عَرفتُ بأنّني مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ أيّ شئَ.

422
00:28:01,130 --> 00:28:03,030
عَرفتُ بأنّك تُصبحُ كُلّ المتوتّرون.

423
00:28:03,132 --> 00:28:04,929
لَستُ متوتّرَ.

424
00:28:05,335 --> 00:28:08,202
أنا فقط لا أَحصَلُ عَلى الجاذبيةِ
ذلك أسلوبِ الحياة.

425
00:28:08,271 --> 00:28:09,932
ثمّ يَجيءُ مَعي.

426
00:28:14,844 --> 00:28:16,402
أنت تُنكّتُ.

427
00:28:17,213 --> 00:28:18,737
أَنا a إمرأة متزوجة.

428
00:28:18,815 --> 00:28:22,478
أنت ليس من الضروري أن تَعمَلُ أيّ شئُ.
فقط يَحْصلُ عليه. تأكّدْ منه.

429
00:28:22,552 --> 00:28:26,886
أنت سَتَجِدُ ذلك ذلك أسلوبِ الحياة
جذّابُ أكثر بكثيرُ منك يَعتقدُ.

430
00:28:28,725 --> 00:28:30,454
هذا مضحكُ.

431
00:28:32,195 --> 00:28:36,131
كَيْفَ أَكُونُ جزءَ شيء ما مثل ذلك
عندما أنا تَواً أقعدتُ إبنَي. . .

432
00:28:36,199 --> 00:28:38,690
لعَمَل نِصْفِ الشيءِ كقذر؟

433
00:28:39,369 --> 00:28:40,597
النظرة، جوليا. . .

434
00:28:41,371 --> 00:28:43,032
لَستُ والداً.

435
00:28:43,106 --> 00:28:45,836
lf تُريدُ الفَهْم
ماذا يجري في حياةِ مات. . .

436
00:28:45,908 --> 00:28:47,876
أنت gotta يَدْخلُ عالمَ reaI.

437
00:28:47,944 --> 00:28:50,936
Threesomes. الألعاب الرباعية. Moresomes.
هم مثل Starbucks.

438
00:28:51,014 --> 00:28:52,743
هم في كل مكان.

439
00:28:53,449 --> 00:28:56,816
فقط يَنْظرُ إليه كa سفرة ميدانية
للأبوّة الحديثةِ.

440
00:29:14,737 --> 00:29:16,796
دعنا نَحْصلُ على a شراب.
دعنا نَذْهبُ.

441
00:29:17,674 --> 00:29:19,039
ما المسألة الآن؟

442
00:29:19,108 --> 00:29:21,167
ماذا لو أنّ شخص ما رَآنا هنا؟

443
00:29:21,244 --> 00:29:24,873
الذي عقد Neutrogena أَنا فوق ل
لَهُ a بند مبادىء أخلاقيةِ، تَعْرفُ؟

444
00:29:24,947 --> 00:29:26,505
هَلْ تَربّيني؟ يَنْظرُ حول.

445
00:29:26,582 --> 00:29:30,848
هناك ما كَانَ a يَستمتعُ هذا الحارِ
منذ فيرساتشي ' 96 لطمة عشية السنة الجديدةِ.

446
00:29:31,154 --> 00:29:34,715
أَنْ يُرى هنا سَيَعمَلُ لا شيءُ
لكن يُساعدُ مهنتَكَ.

447
00:29:35,958 --> 00:29:37,357
المرّة الأولى؟

448
00:29:38,194 --> 00:29:39,218
الفكر لذا.

449
00:29:39,295 --> 00:29:41,763
مرحباً، أَنا مايا، إحدى المضيّفين
حزبِ اللّيلةِ.

450
00:29:41,831 --> 00:29:44,391
شكراً لكم.
دعْني أُشوّفُك حول.

451
00:29:44,701 --> 00:29:46,692
كما ترى، هذا لَيسَ a هذيان.

452
00:29:46,769 --> 00:29:49,260
ليس هناك سلوك عدواني سَمحَ له.

453
00:29:49,339 --> 00:29:51,830
إعتبرْ المشهد كa sexuaI مقصف. . .

454
00:29:51,908 --> 00:29:54,274
بالأجودِ لأطعمةِ خبيرِ الأطعمة.

455
00:29:54,344 --> 00:29:58,246
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْكلَ كُلّ تُريدُ،
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقْضمَ. ذلك راجع لك.

456
00:29:58,715 --> 00:30:01,240
لحمايتِكَ،
كُلّ مِنْ الغُرَفِ يَجيءُ كاملةَ. . .

457
00:30:01,317 --> 00:30:02,750
بصَفِّ الواقيات الجنسيةِ.

458
00:30:02,819 --> 00:30:03,979
الغُرَف؟

459
00:30:04,987 --> 00:30:06,614
غُرَف سرورِ.

460
00:30:07,256 --> 00:30:11,022
الطقوس العربيدة. Voyeur. مسرحيّة دورِ. GirI على البنتِ.

461
00:30:12,395 --> 00:30:14,522
أيّ أسئلة، يَجيءُ يَراني.

462
00:30:15,298 --> 00:30:16,560
تمتّعْ به.

463
00:30:17,967 --> 00:30:19,161
شكراً.

464
00:30:27,110 --> 00:30:29,874
تَعتقدُ هؤلاء البناتِ
هَلْ أجمل منيّ؟

465
00:30:29,946 --> 00:30:33,882
أنت القطعةَ الأحرَّ للحمارِ
في هذا المكانِ. وأنت لي.

466
00:30:33,950 --> 00:30:35,815
لكن إذا سَأعْمَلُ
هذا الشيءِ من إمرأة واحدةِ. . .

467
00:30:35,885 --> 00:30:38,012
هي لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مَع فقط إمرأة واحدة.

468
00:30:40,490 --> 00:30:42,515
مهما حدث هنا. . .

469
00:30:43,292 --> 00:30:45,692
مَعك، وأنت مَعي.

470
00:31:08,618 --> 00:31:10,643
ماذا عَمِلتَ أنت wanna أولاً؟

471
00:31:47,824 --> 00:31:49,849
هَلّ بالإمكان أَنْ تَخْرجُ وتَلْعبُ؟

472
00:33:53,683 --> 00:33:54,945
يا، أَبّ.

473
00:34:00,556 --> 00:34:02,581
أصبحتَ في الدقيقة؟
ما الأمر؟

474
00:34:03,559 --> 00:34:05,789
إقْلاق لا شيءِ. لاتقلق.

475
00:34:07,163 --> 00:34:09,028
أنا فقط wanna يُخبرُك. . .

476
00:34:09,098 --> 00:34:12,397
أُقدّرُ ما أنت عَمِلتَ
في شيءِ التدخّلَ.

477
00:34:12,902 --> 00:34:14,494
كَانَ عِنْدَكَ ظهرُي.

478
00:34:14,870 --> 00:34:17,805
أنت إبنَي، مات.
عِنْدي ظهرُكَ دائماً.

479
00:34:18,441 --> 00:34:21,069
حتى عندما أنت feeI مثل أَرْكبُه.

480
00:34:22,111 --> 00:34:23,738
ls أمّ رُجُوع للبيت للعشاءِ؟

481
00:34:23,813 --> 00:34:26,475
هي تَدْرسُ مَع جود.

482
00:34:29,819 --> 00:34:31,218
أنت مسكة wanna a عضة؟

483
00:34:31,287 --> 00:34:34,586
أنا لا أَستطيعُ. أصبحتُ موعد مع ريدلي.

484
00:34:38,160 --> 00:34:41,061
ls الذي نوع الرجلِ
أنت سَتصْبَحُ، مات؟

485
00:34:43,065 --> 00:34:45,260
ماذا ذلك المُفتَرَضِ للعِناية؟

486
00:34:47,069 --> 00:34:48,900
عندما أمّكَ
حَبلَ مَعك. . .

487
00:34:48,971 --> 00:34:52,532
أنا لَمْ أُردْ إذا أنت كُنْتَ a ولد
أَو a بنت، طالما أنت كُنْتَ صحّي.

488
00:34:52,608 --> 00:34:56,203
بعد بضعة شهور، أنا لَمْ أُردْ حتى
إذا أنت كُنْتَ صحّي أَو لَسْتَ.

489
00:34:56,278 --> 00:34:57,768
أنت كُنْتَ لي.

490
00:34:57,947 --> 00:35:00,472
أنا كُنْتُ سأَحبُّك مهما.

491
00:35:00,549 --> 00:35:03,609
أنا مَا إهتممتُ حقاً إذا بَرعتَ
في schooI أَو ألعاب رياضية. . .

492
00:35:03,686 --> 00:35:06,484
أَو الذي قرّرتَ أَنْ تَعمَلُ بحياتِكَ.

493
00:35:06,822 --> 00:35:10,986
الشيء الوحيد أردتُ أبداً لَك
كَانَ بأنّك تَكُونَ a شخص جيد. . .

494
00:35:11,327 --> 00:35:14,023
لَيسَ شخص ما الذي
شخص ما أذى عمداً.

495
00:35:14,096 --> 00:35:16,064
أنا لَمْ أَقْصدْ إيذائها، أَبّ.

496
00:35:17,867 --> 00:35:19,164
أنا لَمْ.

497
00:35:19,869 --> 00:35:21,700
شاذّ فينيسا، مات.

498
00:35:22,271 --> 00:35:23,795
هو لَيسَ a إختيار.

499
00:35:26,342 --> 00:35:28,333
تُواعدُ صديقَها.

500
00:36:38,447 --> 00:36:39,607
جوليا!

501
00:36:42,485 --> 00:36:43,782
الدّكتور تروي.

502
00:36:44,487 --> 00:36:47,388
أوه، اللهي، هذا محرجُ جداً.

503
00:36:48,324 --> 00:36:50,554
أخبرتُك نحن نَمْرُّ من شخص ما أَعْرفُ.

504
00:36:50,626 --> 00:36:53,493
موافقة كُلّ شيءِ، الدّكتور تروي؟
تَنْظرُ a متدفّق إلى حدٍّ ما.

505
00:36:53,696 --> 00:36:55,061
أنا بخير.

506
00:36:55,131 --> 00:36:57,725
أنا فقط إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ شخص آخر.

507
00:36:58,033 --> 00:36:59,432
حقاً؟ مَنْ؟

508
00:37:00,603 --> 00:37:01,968
جوليا مكنمارا. . .

509
00:37:03,739 --> 00:37:05,502
زوجة شريكه.

510
00:37:05,641 --> 00:37:08,075
تَنْظرُ قليلاً مثلها، في الحقيقة.

511
00:37:11,347 --> 00:37:14,111
لا حاجة أن يَكُونَ مُحرَج،
السّيدة Schiraldi.

512
00:37:14,183 --> 00:37:15,980
شفاهي مُغلقة.

513
00:37:17,520 --> 00:37:19,715
ln تلك الحالةِ. . .

514
00:37:19,789 --> 00:37:22,087
نحن سَنَضْربُ غرفةَ voyeur.

515
00:37:23,225 --> 00:37:24,590
Wanna يَجيءُ؟

516
00:37:25,027 --> 00:37:26,961
لَرُبَّمَا لاحقاً.
الموافقة.

517
00:37:33,669 --> 00:37:35,193
Where'd تَذْهبُ؟

518
00:37:36,238 --> 00:37:37,899
إحتجتُ بَعْض الهواءِ.

519
00:37:38,340 --> 00:37:41,3 