1
00:00:01,553 --> 00:00:03,487
<i> ترجمة ميرفى خيرى </i> 

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,085
أُخبرُك، رجالي.

3
00:00:06,157 --> 00:00:07,488
أُعاشرُ.

4
00:00:07,559 --> 00:00:08,821
خُنتَ أمّاً؟

5
00:00:08,893 --> 00:00:10,190
أنا لَنْ أَراها ثانيةً.

6
00:00:10,261 --> 00:00:13,128
السرطان إنتشرَ
في عُقَدي اللمفاويةِ.

7
00:00:13,197 --> 00:00:14,562
هي مرحلةُ أربعة.

8
00:00:18,036 --> 00:00:19,264
العلامة.

9
00:00:19,837 --> 00:00:21,202
شكراً لكم.

10
00:00:21,372 --> 00:00:22,600
المبضع.

11
00:00:24,676 --> 00:00:25,665
الإبهام.

12
00:00:27,612 --> 00:00:28,738
قاطعة العشب؟

13
00:00:28,813 --> 00:00:31,008
رمي قمامةِ. غاي a سبّاك.

14
00:00:31,082 --> 00:00:33,880
القوَّة إندفعتْ،
وهو يَلتقطُ أنفَه بمِرْفَقِه.

15
00:00:33,952 --> 00:00:35,886
لا غرفةَ في إي آر؟
HospitaI رهابي.

16
00:00:35,954 --> 00:00:38,445
مَسكَ a عدوى Staph سيئة
في المقاطعةِ السَنَة الماضية.

17
00:00:38,523 --> 00:00:42,823
أَخذتُ النداءَ الباردَ قَبْلَ ساعَةٍ.
أَنا سعيدُ لأَخْذ البرودةِ، نقود.

18
00:00:42,894 --> 00:00:45,294
الموسيقار، بَعْض الموسيقى، رجاءً.

19
00:00:54,872 --> 00:00:56,863
ما مقدار لَكَ أنت مفقود؟
-15 باونات.

20
00:00:56,941 --> 00:00:59,341
أَجْعلُ ketosis كما نَتكلّمُ. Atkins.

21
00:00:59,410 --> 00:01:02,243
هَلْ أنت دجاج يَتْركُ زَعيق؟
أُحاولُ التَركيز هنا.

22
00:01:02,313 --> 00:01:06,181
أنت أفضل تُركّزُ أصلب، مسيحي.
رَبطتَ أولئك الخاطئِ.

23
00:01:06,250 --> 00:01:07,649
أوه، اللهي.

24
00:01:09,988 --> 00:01:12,957
وَضعتَ السبابةَ
حيث الإصبع الأوسط يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

25
00:01:13,024 --> 00:01:15,185
لا، أنا لَمْ.
نعم، أنت عَمِلتَ، مسيحي.

26
00:01:15,259 --> 00:01:17,887
هو a syين. إنظرْ إلى يَدِّه الأخرى.

27
00:01:18,396 --> 00:01:21,456
الإصبع الأوسط
أطولُ مِنْ السبابةِ.

28
00:01:22,367 --> 00:01:25,268
ليز، هَلْ أنت فقط لَمْ يَحصَلْ عَلى جراحةِ إل أي إس إل كْي؟
قبل أسبوعين.

29
00:01:25,336 --> 00:01:26,428
عُدْ. هو لَمْ يُشغّلْ.

30
00:01:26,504 --> 00:01:29,302
الموافقة، هذا كلام فارغُ. أَحْصلُ على شون.

31
00:01:37,148 --> 00:01:39,673
يا، أَبّ، هنا للسَحْب على السيارةِ؟

32
00:01:41,653 --> 00:01:43,018
أوه، السيد المسيح.
ما؟

33
00:01:43,087 --> 00:01:46,454
ليز صحيحةُ.
رَبطتَ هذه الأصابعِ بشكل خاطئ.

34
00:01:48,626 --> 00:01:51,652
هي مسألة مليمتراتِ. أنا لا أَرى -
تلك المشكلةُ.

35
00:01:51,729 --> 00:01:56,189
لَيسَ فقط يَعمَلُ أنت لا تَرى الخطأَ،
لَكنَّك تُفضّلُ أَنْ تُجادلَ مِنْ صحيحِ هو.

36
00:01:58,803 --> 00:02:01,533
-I سَيُثبّتُه.
لا، أنا سَأُثبّتُه. أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ.

37
00:02:01,606 --> 00:02:02,698
هو مريضُي.

38
00:02:02,774 --> 00:02:05,868
الذي تحت التخديرِ
لأربع ساعاتِ.

39
00:02:06,277 --> 00:02:07,767
تُريدُ الهَدَف إلى ثمانية. . .

40
00:02:07,845 --> 00:02:11,941
أَو تُريدُ إبتِلاع فخرِكَ
وتَركَني أُوقعُه في ستّة؟

41
00:02:18,289 --> 00:02:21,486
حَسناً، على الأقل هو فَهمَ الإبهام بشكل صحيح.
-15 نصل.

42
00:02:42,146 --> 00:02:46,515
الأمل الأفضل مهمتكَ
في إعادة الشهادةِ لَيستْ رقمَ microsurgery.

43
00:02:52,824 --> 00:02:54,724
كَانَ عِنْدَكَ a في العراء شهر.

44
00:02:55,159 --> 00:02:58,651
الكاهن، حادثة Kimber.
أنت فقط حاجة a عطلة.

45
00:02:58,730 --> 00:03:00,789
لا تَعْملْ أعذار لي، شون.

46
00:03:01,632 --> 00:03:05,398
دعنا فقط نَقُولُ أخيراً مسموعاً
الذي عِنْدَنا كلاهما معروفون لسَنَواتِ.

47
00:03:05,470 --> 00:03:08,030
أَنا جرّاحُ a goddamn الفظيع.

48
00:03:10,241 --> 00:03:12,607
الذي يَعمَلُ أنت مستويُ
الحاجة الّتي سَتَكُونُ شريكَي، على أية حال؟

49
00:03:12,677 --> 00:03:15,874
أَنا فخور بالعملِ
بَدأنَا مِنْ لا شيءِ.

50
00:03:16,714 --> 00:03:18,511
نحن رجالَ عصاميينَ.

51
00:03:19,016 --> 00:03:22,144
قُلتَه أفضل
قبل شهرين. لائمنَا.

52
00:03:22,253 --> 00:03:25,017
أنت المخطّطَ -
وأنت الموهبةَ.

53
00:03:25,089 --> 00:03:28,718
إنزلقتُ مِن قِبل على مهارتِكَ لسَنَواتِ،
وكلانا نَعْرفُه.

54
00:03:30,895 --> 00:03:33,762
أنا كُنْتُ في السفليِ الـ10 °%
صنفِنا، شون.

55
00:03:33,965 --> 00:03:36,433
السبب الوحيد عَبرتُ
كَانَ لأنك tutored ني. . .

56
00:03:36,501 --> 00:03:39,163
ولا يَتخلّى عن untiI l'd تَعلّمَه.

57
00:03:39,237 --> 00:03:41,102
لَكنِّي مَا أصبحتُه.

58
00:03:41,906 --> 00:03:43,339
أَنا a يُقلّدُ.

59
00:03:43,841 --> 00:03:45,536
أَنا a myna طير مَع a مبضع.

60
00:03:45,610 --> 00:03:47,237
لا، أسوأ.

61
00:03:47,712 --> 00:03:49,771
أَنا Bobolit في البدلاتِ الأفضلِ.

62
00:03:51,415 --> 00:03:54,976
أنا لا exceI في أيّ شئِ.
العِلاقات، مهنتي.

63
00:03:56,220 --> 00:03:58,950
كُلّ أنا يَجِبُ أَنْ أَعْرضَ a إبتسامة عظيمة. . .

64
00:03:59,557 --> 00:04:02,025
وa خَطّ مقنع مِنْ الكلام الفارغِ.

65
00:04:57,748 --> 00:04:59,682
أنا أَذْهبُ على كيو كَ ليّة.

66
00:04:59,750 --> 00:05:01,012
ي الذي؟

67
00:05:01,185 --> 00:05:02,482
كيو كَ ليّة.

68
00:05:02,553 --> 00:05:06,421
هو a statisticaI طريقة
الذي يُزوّدُ مقياس لوقتِ survivaI. . .

69
00:05:06,490 --> 00:05:08,958
مرجّح مِن قِبل a نوعية مريضِ الحياةِ.

70
00:05:09,026 --> 00:05:12,621
الوقت الممتاز بدون أعراضِ
وtoxicity: كيو ليّة.

71
00:05:13,364 --> 00:05:15,730
ذلك ذكيُ جداً.
ومفيد.

72
00:05:15,867 --> 00:05:19,894
هو كَمْ نُقرّرُ إذا بديلِ
دورة العلاج مبرّرةُ.

73
00:05:19,971 --> 00:05:22,769
lf؟ ليس هناك "إذا" مالم
هو مَتْليُ مِن قِبل a "ثمّ."

74
00:05:22,840 --> 00:05:25,638
lf tamoxifen لا يَعْملُ،
ثمّ نُحاولُ شيء آخر.

75
00:05:25,710 --> 00:05:27,610
محاكمات ExperimentaI , clinicaI محاكمات.

76
00:05:27,678 --> 00:05:29,976
أَنا a طبيب.
أنا سَأَسْحبُ مهما أُوتّرُ أنا أَحتاجُ إلى.

77
00:05:30,047 --> 00:05:31,605
الدّكتور مكنمارا، عندما تُقارنُ. . .

78
00:05:31,682 --> 00:05:35,243
بقاء المريضَ العامَّ
بله أَو حالةِ صحةِ clinicaIها -

79
00:05:35,319 --> 00:05:37,184
إنّ اسمَ المريضَ مايجن.

80
00:05:37,288 --> 00:05:40,257
نعم، وطبقاً لمايجن كيو ليّة -

81
00:05:40,324 --> 00:05:42,315
هي سَتَكُونُ ميتةَ أفضل حالاً.

82
00:05:45,263 --> 00:05:48,027
مايجن، هناك دائماً طرق قتال.

83
00:05:49,166 --> 00:05:53,569
هو كليَّاً راجع لك للتَقْرير
سواء تَزنُ المنافعُ أكثر مِنْ الكلفِ.

84
00:05:55,973 --> 00:05:59,101
يُمْكِنُ أَنْ تَعطينا a دقيقة، رجاءً؟
بالتأكيد.

85
00:06:04,048 --> 00:06:07,745
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ في مكان ما ونَتكلّمُ
حول الخياراتِ. الذي نُريدُ أَنْ نَعمَلُ.

86
00:06:07,818 --> 00:06:09,342
أنا لا أَستطيعُ، شون.

87
00:06:10,554 --> 00:06:12,044
أَنا مُنهَكُ.

88
00:06:12,890 --> 00:06:15,723
كُلّ الكيمياوي
بأنّني لَمْ أُردْ أَنْ يَكُونَ عِنْدي ثانيةً. . .

89
00:06:15,793 --> 00:06:17,658
لأن عَرفتُ بأنّه لا يُشغّلَ هذا الوقتِ.

90
00:06:17,728 --> 00:06:20,561
الموافقة. نحن سَنَعمَلُ هو اللّيلة، بعد أن إستراحة.

91
00:06:21,666 --> 00:06:24,430
جَعلنَا الخططَ للإحتِفال
معالجتكَ الأخيرة.

92
00:06:24,502 --> 00:06:27,437
الآن نحن سَنَحتفلُ بهم
تَجِدُ a طبيب جديد.

93
00:06:33,110 --> 00:06:36,637
السّيد تشارلز، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

94
00:06:36,714 --> 00:06:38,443
دعني أرى.

95
00:06:38,616 --> 00:06:41,676
أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ مريضاً أكثراً
بgrandkidsي. . .

96
00:06:43,187 --> 00:06:46,623
وأنا يَجِبُ أَنْ لا آخذَ لعبةَ غولفِي
لذا لعنة بجدية.

97
00:06:46,691 --> 00:06:50,559
العزيز، لا حاجةَ للتحليلِ العاصفِ.

98
00:06:51,228 --> 00:06:55,164
الدّكتور تروي فقط يُريدُ التَأْكيد
بأنّك تُريدُ a scrotaI مصعد.

99
00:06:55,232 --> 00:06:57,166
بأنّك لا تَعْملُه فقط لي.

100
00:06:57,234 --> 00:07:00,294
حَسناً، متأكّد. هو أَبَداً متأخر جداً للظُهُور في حالة جيّدة.

101
00:07:00,671 --> 00:07:03,936
أنا لا أَتدبّرَ الإمتِلاك
إبن العم تَهندمَ. . .

102
00:07:04,008 --> 00:07:06,340
وأقلعَ الأرضيةَ.

103
00:07:07,278 --> 00:07:09,109
lsn't هو فقط a دمية؟

104
00:07:09,547 --> 00:07:11,310
الآن، الدّكتور تروي، يَكْتبُ هذا.

105
00:07:11,382 --> 00:07:14,681
نَحتاجُ لحَجْز كلتا الأسِرّة
في جناحِ التحسّنَ.

106
00:07:16,087 --> 00:07:17,145
لِماذا؟

107
00:07:17,321 --> 00:07:19,983
لأنني سَأَتعافى أيضاً.

108
00:07:20,057 --> 00:07:22,287
مِنْ تجديدِ vaginaIي.

109
00:07:22,626 --> 00:07:25,220
تَرى، الدّكتور تروي،
فقط لأن سومنر وl. . .

110
00:07:25,296 --> 00:07:29,232
سَيَكْبرُ في السنّ سوية
لا يَعْني بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَبْدوَ كبير السن.

111
00:07:29,400 --> 00:07:32,665
عرّنا عاري،
هو مثل <i> الحفرة والبندول. </i>

112
00:07:32,737 --> 00:07:35,763
نحن فقط نُريدُ الإنْعاش فوق
قبل الزفاف.

113
00:07:36,440 --> 00:07:38,032
أنت إثنان هَلْ يَشْغلُ؟

114
00:07:38,109 --> 00:07:39,406
التهاني.

115
00:07:39,477 --> 00:07:41,536
أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ أغنى.

116
00:07:41,679 --> 00:07:43,237
على كُلّ مستوى.

117
00:07:44,382 --> 00:07:46,748
وكما تعرف، الدّكتور تروي. . .

118
00:07:46,884 --> 00:07:50,718
"حرّة" a كلمة التي نا ناس أغنياء. . .

119
00:07:51,756 --> 00:07:53,189
فقط حبّ.

120
00:07:58,195 --> 00:08:00,663
السّيدة Grubman، نحن مُلزَمون. . .

121
00:08:00,731 --> 00:08:04,326
، وفي الحقيقة، إبتهجَ
ليَعمَلُ كُلّ جراحاتكَ التجميليةِ.

122
00:08:04,402 --> 00:08:08,736
لَكنَّه لا يَتضمّنُ العملياتَ
لأصدقائِكَ وخطيبِكَ.

123
00:08:08,839 --> 00:08:10,773
نعم، هو يَعمَلُ، الدّكتور تروي.

124
00:08:10,975 --> 00:08:14,775
ولا يَعتقدُ لدقيقةِ واحدة
أنا لا أَستطيعُ إسْتِدْعاء محاميي الإسبوع القادم. . .

125
00:08:14,845 --> 00:08:16,710
أَو حتى سَنَة واحدة من الآن ورأي:

126
00:08:16,781 --> 00:08:19,841
"سَقطتْ الأحجبةُ مِنْ عيونِي.

127
00:08:19,984 --> 00:08:22,976
"أَرى الآن بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَقاضي
مكنمارا / تروي. . .

128
00:08:23,054 --> 00:08:25,147
"لكُلّ سنت عِنْدَهُمْ."

129
00:08:26,123 --> 00:08:27,818
lsn't هي a نمر؟

130
00:08:29,660 --> 00:08:32,720
خطيبتكَ مقنعةُ جداً.

131
00:08:32,997 --> 00:08:35,761
الذي يَقفّي ب"منتشرِ". . .

132
00:08:35,933 --> 00:08:38,333
الذي يؤسفني أن أقول، a خطر. . .

133
00:08:38,402 --> 00:08:40,427
أنا لا أَستطيعُ الرَكْض مَعك ثانيةً.

134
00:08:40,504 --> 00:08:42,529
آسف؟
بالطبع.

135
00:08:42,606 --> 00:08:45,632
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفعَ خصياتَ سومنر.
قَرأتُ الأدبَ على ذلك.

136
00:08:45,709 --> 00:08:46,698
هو a ثنية بسيطة.

137
00:08:46,777 --> 00:08:50,645
لكن سَأَحتاجُ الدّكتورَ مكنمارا
لإداء عمليتِي.

138
00:08:52,583 --> 00:08:54,983
على الأقل ذلك الطريقِ
أنا سَيكونُ عِنْدي بَعْض الثقةِ. . .

139
00:08:55,052 --> 00:08:59,182
بأنّني لَنْ أَستيقظَ
مَع a رأس معالجة بالكي سَكنَ في رحمِي.

140
00:09:03,694 --> 00:09:05,855
تلك المراقبةِ؟ غير قابل للإرجاع.

141
00:09:05,996 --> 00:09:08,430
حتى إذاك faiI إعادة شهادةِ.

142
00:09:08,866 --> 00:09:11,357
أيضاً، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مدركَ
الذي إذا أنت تَفْشلُ. . .

143
00:09:11,435 --> 00:09:15,064
أنت يَجِبُ أَنْ تَحْجبَ إسبوعَ آخرَ
أوقات العصرِ لأَخْذ الإختبارِ ثانيةً. . .

144
00:09:15,139 --> 00:09:17,972
وأنت لا تَستطيعُ مُزَاوَلَة untiI تَعْبرُه.

145
00:09:18,409 --> 00:09:19,433
شكراً.

146
00:09:19,510 --> 00:09:22,536
لا تَنْسِ دعكَكَ
وآلاتكَ.

147
00:09:23,981 --> 00:09:26,176
Recertifications كُلّ 10 سَنَواتِ؟

148
00:09:26,250 --> 00:09:28,718
الأولاد، نحن يَجِبُ أَنْ نَتوقّفُ
إجتماع مثل هذا.

149
00:09:28,786 --> 00:09:31,983
-I مَا رَآك إثنان منذ -
منذ تخّرجِ.

150
00:09:33,090 --> 00:09:35,320
، ي كَمْ وقت وذبابة hairlines.

151
00:09:35,392 --> 00:09:39,590
في الحقيقة، ذلك لَيسَ حقيقيَ، مسيحي.
رَأيتَه أوقاتَ severaI.

152
00:09:39,997 --> 00:09:41,396
لوحات الإعلانات؟

153
00:09:41,465 --> 00:09:44,957
عَرْضك ومتعرّيتان
مَع Hindenburgs في صدورِهم.

154
00:09:45,035 --> 00:09:46,525
المادة الفاخرة، ميريل.

155
00:09:46,604 --> 00:09:49,971
أنت تَرقّي الصورةَ حقاً
مهنةِ مُحاصرةِ.

156
00:09:50,040 --> 00:09:52,031
التهاني.
شون!

157
00:09:52,143 --> 00:09:54,611
تراجعْ عن تلك المخالبِ. لا، إنتظار، أنت لا تَستطيعُ.

158
00:09:54,678 --> 00:09:58,512
الآن بِأَنِّي أَسْرقُ كُلّ عملكَ،
تَحتاجُهم للخَدْش خارج a معيشة.

159
00:09:58,582 --> 00:10:01,312
أي تحذير: أنا قَدْ أُجبَرُ
لإخْبار المعلّمِ. . .

160
00:10:01,385 --> 00:10:04,843
إذا أَمْسكُك غَشّ مِنْ ورقتِي.
أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ رئيساً؟

161
00:10:10,261 --> 00:10:13,719
الأطباء، رجاءً قدّمْ أنفسكم
إلى مرضاكَ.

162
00:10:17,101 --> 00:10:18,261
عظيم.

163
00:10:18,435 --> 00:10:20,232
أَحْصلُ على الفرخِ السمينِ.

164
00:10:20,337 --> 00:10:22,532
مِنْ التجربةِ،
نَعْرفُ ذلك العديد مِنْكمِ. . .

165
00:10:22,606 --> 00:10:24,471
تشغيل البحثِ على a cadaver رئيس. . .

166
00:10:24,542 --> 00:10:27,841
لِكي يَكُونَ غير شخصيَ،
تجربة مقلقة جداً.

167
00:10:28,345 --> 00:10:32,076
نُريدُ المُسَاعَدَة بذلك.
لذا، في هذا الوقتِ، إذا تَتمنّى. . .

168
00:10:32,416 --> 00:10:36,045
رجاءً feeI تُحرّرُ للفَحْص
سيرة ذاتية cadaver's personaIكِ.

169
00:10:53,571 --> 00:10:56,131
نعم؟
l'd مثل الرئيسِ الآخرِ، رجاءً.

170
00:10:56,640 --> 00:10:59,131
لِماذا؟
-I عِنْدَهُ أيدي كبيرةُ. . .

171
00:10:59,543 --> 00:11:03,001
وكما ترى،
هذا رئيسُ a شخص صغير.

172
00:11:03,214 --> 00:11:06,377
أنا لَنْ أكُونَ قادر على
تُعالجُ الجمجمةُ بشكل صحيح، يَرى؟

173
00:11:06,450 --> 00:11:10,250
الدّكتور تروي، عِنْدَنا فقط a عدد مُتَأَكِّد
أجسامِ تَبرّعَ إلى العِلْمِ.

174
00:11:10,321 --> 00:11:13,779
لمُجَاراة a cadaver رئيس
مَع كُلّ جرّاح كَانَ لا مفخرةَ صغيرةَ.

175
00:11:13,857 --> 00:11:17,190
نحن كان لا بُدَّ أنْ نَضِعَ خارجاً a نداء إلى أربع مقاطعاتِ
لتَأْكيد نحن كَانَ عِنْدَنا بما فيه الكفاية.

176
00:11:17,261 --> 00:11:20,788
أَنا آسفُ، لَكنَّك فقط ذاهِب إلى
يَجِبُ أَنْ يَجْعلَ هذا العملِ.

177
00:11:22,866 --> 00:11:26,495
أيها السيدات والسادة، العملية الأولى
للألواحِ rhinoplasty.

178
00:11:26,570 --> 00:11:28,231
عِنْدَكَ ساعةُ واحدة.

179
00:11:31,742 --> 00:11:32,834
إبدأْ.

180
00:11:37,047 --> 00:11:39,777
lf أنت لا يُفَضّل أنْ تُناقشَ هذا الآن،
نحن ليس من الضروري أن.

181
00:11:39,850 --> 00:11:43,081
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّني ذَهبتُ إلى مدرسةِ med
مَع هذا الرجلِ في أطلانطا. . .

182
00:11:43,153 --> 00:11:45,678
الذي دُمِجَ
علاج lnsulin Potentiation. . .

183
00:11:45,756 --> 00:11:47,018
بهذا المخدّرِ الجديدِ، Ukrain.

184
00:11:47,091 --> 00:11:50,618
ls الذي Debussy أَو Scriabin؟
أَحْصلُ عليهم دائماً شوّشوا.

185
00:11:51,428 --> 00:11:53,191
أنا ما كُنْتُ أَستمعُ.

186
00:11:53,597 --> 00:11:54,825
أَعْرفُ.

187
00:12:02,539 --> 00:12:04,166
إغلقْ عيونَكَ.

188
00:12:14,084 --> 00:12:17,110
أنا كُنْتُ أَلْعبُ الذي متى أنا كُنْتُ a بنت صغيرة.

189
00:12:21,325 --> 00:12:23,190
هو جميلُ، مايجن.

190
00:12:23,260 --> 00:12:27,356
هو مضحكُ. أنا نادراً أَنتبهُ
إلى الموسيقى في a مطعم.

191
00:12:28,632 --> 00:12:31,362
أنت ما كُنْتَ على الكثير مِنْ التواريخِ السيئةِ.

192
00:12:32,202 --> 00:12:36,104
سَمعتُ البعضَ كامل السمفونياتِ
أثناء بَعْض الصمتِ الصعبِ.

193
00:12:39,076 --> 00:12:40,202
أكثر؟

194
00:12:42,079 --> 00:12:43,774
لا، لكن feeI يُحرّرُ.

195
00:12:46,450 --> 00:12:49,283
أعذرْني، هَلْ أنت مَعْمُول؟
نعم، شكراً لكم.

196
00:12:49,920 --> 00:12:51,751
أنت متأكّد؟ أَكلتَ بالكاد.

197
00:12:51,822 --> 00:12:54,188
-I يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَه هنا إذا تَحْبُّ.
لا، أنه بخير.

198
00:12:54,258 --> 00:12:56,249
تُريدُ أَخْذه للبيت؟

199
00:12:56,493 --> 00:12:58,484
أنت قَدْ تُصبحُ جائع لاحقاً.

200
00:13:02,866 --> 00:13:03,992
التغوّط.

201
00:13:07,771 --> 00:13:09,466
آسف.
رجاءً لاتقلق حوله.

202
00:13:09,540 --> 00:13:11,735
نحن سَنَحْصلُ على هذا مُعتَنون ب.

203
00:13:17,848 --> 00:13:21,409
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَجْعلَك تَجيءُ.
قُلتَ بأنّك أُتعبتَ.

204
00:13:22,786 --> 00:13:24,083
هَلْ تَمْزحُ؟

205
00:13:24,154 --> 00:13:27,851
أنا أُحاولُ أَنْ أُصبحَ a حَجْز
في هذا المكانِ لسَنَواتِ.

206
00:13:27,925 --> 00:13:30,450
الذي سَيُعلّمُهم، يَلْعنُ المتأبّهين.

207
00:13:32,996 --> 00:13:35,021
على الأقل هو كَانَ رومانسيَ.

208
00:13:36,133 --> 00:13:38,067
الأشياء سَتَتحسّنُ.

209
00:13:44,441 --> 00:13:46,568
تَعْرفُ، أنا لا أعتقد لذا.

210
00:13:49,313 --> 00:13:51,076
ولا يَعمَلُ أنت.

211
00:13:53,150 --> 00:13:56,278
جسمي يُظهرُ رأيه
بشكل واضح جداً.

212
00:13:56,820 --> 00:13:58,879
التَقَيُّأ الخارج السّيطرة. . .

213
00:14:00,657 --> 00:14:02,648
خسارة كُلّ أحاسيسي. . .

214
00:14:04,228 --> 00:14:06,128
الوضوح المعدوم. . .

215
00:14:08,632 --> 00:14:11,260
a زيادة مثيرة متألّمة. . .

216
00:14:12,236 --> 00:14:14,170
وa موت مبرح جداً.

217
00:14:14,238 --> 00:14:17,366
وأنا سَأكُونُ هناك مَعك
كُلّ خطوة الطريقِ.

218
00:14:17,441 --> 00:14:21,605
الذي سَيَجْعلُه صعب جداً
لإبْقاء هذا الشيءِ تحت اللَفّ.

219
00:14:22,780 --> 00:14:27,217
lf أنت تُسرعُ إلى sickbedي،
جوليا محتمل للمُلاحَظَة بعد فترة.

220
00:14:30,621 --> 00:14:33,454
أنا لا أُريدُ a موت منسحب لمدة طويلة، شون.

221
00:14:35,025 --> 00:14:36,549
أنا حقاً لا.

222
00:14:38,862 --> 00:14:41,296
أُريدُ a بسرعة وpeacefuI واحد. . .

223
00:14:42,533 --> 00:14:44,524
تلك تحت سيطرتِي.

224
00:14:45,068 --> 00:14:47,229
ذلك الذي كلنا نَتمنّى ل.

225
00:14:53,577 --> 00:14:55,670
سَأعْمَلُ أكثر مِنْ أمل.

226
00:15:13,363 --> 00:15:14,694
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُ تلك الكلبةِ؟

227
00:15:14,765 --> 00:15:18,701
lnsinuating أَنا a جرّاح فظيع
بينما هي تَبتزُّني.

228
00:15:19,002 --> 00:15:21,835
أنت الواحد الذي تَركتَ
رأس المعالجة بالكي في وترِها، لَيسَ ني.

229
00:15:21,905 --> 00:15:24,430
فَعلتُ ما بمقدور البعض مِنْ ي عملاً
على الموتِ هناك.

230
00:15:24,508 --> 00:15:27,636
lf هو ما كَانتْ لي، هي تُشاهدُ عُمرَها.
لفّْها.

231
00:15:27,811 --> 00:15:30,644
أنا قَدْ أَخطئ أحياناً،
لكن لَستُ مجرد مِنْ المهارةِ.

232
00:15:30,714 --> 00:15:34,275
أنت قَدْ تَكُون النجارَ، لكن أَنا
عامل البناء حول هنا.

233
00:15:34,351 --> 00:15:37,013
أَضِعُ الأسسَ التي تَنقّي.

234
00:15:37,221 --> 00:15:39,689
ذلك صحيحُ.
-I صباحاً سَيَعْبرُ إعادة شهادةِ.

235
00:15:39,756 --> 00:15:41,917
سَأَعْملُ بجدّية أكبر،
يَكُونُ أقل راضي.

236
00:15:41,992 --> 00:15:45,553
سَأُطبّقُ نفسي
ولا يَتقدّمَ بأكثر على المجلةِ.

237
00:15:49,233 --> 00:15:51,201
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْقلَ الرؤوسَ.

238
00:15:51,735 --> 00:15:52,759
ما؟

239
00:15:52,836 --> 00:15:56,067
أنا لا أَستطيعُ العُبُور بهذه القفازاتِ الكبيرةِ
وذلك الرئيسِ القزميِ.

240
00:15:56,139 --> 00:15:58,869
إشتغلتَ على a cadaver رئيس في الكليَّةِ.
عَبرتَ.

241
00:15:58,942 --> 00:16:02,469
كليَّة ln، تَركوك تَنزلقُ مِن قِبل
على الشابِ والكبرياءِ.

242
00:16:02,646 --> 00:16:04,910
هم أقسى عليك
في إعادة الشهادةِ.

243
00:16:04,982 --> 00:16:08,577
دعنا نُواجهُه. أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ a شغل أنفِ،
وبالتأكيد a شغل ثدي رائعِ. . .

244
00:16:08,652 --> 00:16:11,416
لَكنَّك رجلَ craniofaciaI، لَيسَ ني.

245
00:16:11,755 --> 00:16:14,383
أنت تَعمَلُ أغلب تجديداتِنا.
هو لَيسَ خاصيّتَي.

246
00:16:14,458 --> 00:16:18,087
حينما عَملتُهم،
أنت هناك أَنْ تُشرفَ عليه.

247
00:16:19,229 --> 00:16:22,665
ماذا سَأعْمَلُ؟ أنا لا أَستطيعُ الفَشَل.

248
00:16:22,733 --> 00:16:25,861
أنا لا يُمكنُ أَنْ آخذَ Bobolit يَسْخرُ مِني،
وأنا لا أَستطيعُ تَرْك Grubman يَكُونُ حقّاً.

249
00:16:25,936 --> 00:16:27,665
الممارسة تَجْعلُ مثاليةَ.

250
00:16:27,905 --> 00:16:30,635
ممارسة على الذي، شون، السّيد Potato Head؟

251
00:16:30,707 --> 00:16:33,642
هو لَيسَ مثل أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحسّنَ a fetaI خنزير.

252
00:16:35,212 --> 00:16:37,442
هناك شيء وحيد واحد ليَعمَلُ.

253
00:16:38,382 --> 00:16:40,816
القتل Grubman وممارسة عليها.

254
00:16:42,319 --> 00:16:44,378
ماذا ماتَ رأسكُ منه؟

255
00:16:46,356 --> 00:16:48,119
النوبة القلبية. لك؟

256
00:16:48,458 --> 00:16:49,720
الإنتحار.

257
00:16:50,694 --> 00:16:52,491
تُؤمنُ بذلك؟

258
00:16:53,564 --> 00:16:56,158
أعتقد إذا a شخص
في a deaI عظيم مِنْ الألمِ. . .

259
00:16:56,233 --> 00:16:59,464
physicaI أَو روحي،
وهم إستنزفوا كُلّ خياراتهم. . .

260
00:16:59,536 --> 00:17:01,527
أنا لا أَحْكمَهم له.

261
00:17:01,605 --> 00:17:05,974
l'd رأي a صلاة صامتة وتَتمنّى بأنّهم وَجدوا
حياة السلامَ لا تَستطيعُ أَنْ تَعطيهم.

262
00:17:07,711 --> 00:17:12,148
أنا سَأُساعدُ بستائرِ لحمَ البقر
وبعد بإِنَّنا سَwheeI في ColoneI ساندرز.

263
00:17:23,226 --> 00:17:24,625
إغفرْ لي؟

264
00:17:25,295 --> 00:17:28,753
أنت أنقذني مِنْ a إهمال يُناسبُ.
لم لا؟

265
00:17:28,999 --> 00:17:32,765
الحقيقة ذاتها التي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستمرَّ
للتَعَايُش في نصفِ الكراهيةِ. . . .

266
00:17:32,836 --> 00:17:34,701
أَنا مُسْتَحْمُّ في الإغاثةِ.

267
00:17:38,041 --> 00:17:39,838
إِهْتِمام أيّ شئِ؟

268
00:17:41,645 --> 00:17:44,842
يوم الأخبارِ البطيئِ.
scandaI أكثر في قسمِ الشرطةَ.

269
00:17:44,915 --> 00:17:47,281
أي سيدة مشرّدة كبيرة السن إلى حدٍّ ما ماتتْ.

270
00:17:47,784 --> 00:17:48,773
قليلاً؟

271
00:17:48,852 --> 00:17:53,289
أي ظبية جين وَجدتْ غير مطلوبةَ وميتةَ
تحت a نخلة في الشاطئِ.

272
00:17:53,757 --> 00:17:55,782
مسرحيّة FouI؟
أسباب NaturaI.

273
00:17:55,859 --> 00:17:58,191
يَعتقدونَ بأنّها ذَهبتْ للجُلُوس لإرْتياَح،
ومَرْفُوس.

274
00:17:58,261 --> 00:17:59,819
المسكين، هي ما كَانَ عِنْدَها lD.

275
00:17:59,896 --> 00:18:02,160
يَشْكّونَ بأنّها كَانتْ حول بعمر 80 سنةً.

276
00:18:02,232 --> 00:18:03,460
الوزن؟

277
00:18:04,901 --> 00:18:06,960
5 ' طويل، 98 باون.

278
00:18:07,571 --> 00:18:08,697
حزين.

279
00:18:28,725 --> 00:18:31,751
lf تُريدُ رُؤية الناسِ المَوتى،
تَستشيرُني أولاً.

280
00:18:31,828 --> 00:18:33,728
مكتب القاضي، المسيحي تروي.

281
00:18:33,797 --> 00:18:36,766
هنا أَنْ أُحقّقَ فيه
a شاطئ جنوبي مُتَأَكِّد جين ظبية.

282
00:18:36,833 --> 00:18:37,925
lD؟

283
00:18:40,170 --> 00:18:42,661
-I must've تَركَه في البيت.
الخزي.

284
00:18:44,107 --> 00:18:46,667
النظرة، أَنا هنا على عملِ officiaI.

285
00:18:47,044 --> 00:18:48,944
هو عملُ officiaI.

286
00:18:49,012 --> 00:18:50,639
ذلك مختلفُ.

287
00:18:51,148 --> 00:18:53,480
الذي عمل آخر
هَلْ أنا سَيكونُ عِنْدي مَع a جثّة؟

288
00:18:53,550 --> 00:18:55,142
السلوك المؤذي.

289
00:18:55,819 --> 00:19:00,415
قبل شهرين، مَشيتُ في a رجل
يَحْصلُ على نزوتِه على بمثالِه الميتِ

290
00:19:01,058 --> 00:19:03,993
مطلوب ليَعمَلُ هو مرّة
بدون الإنتِقاد.

291
00:19:07,497 --> 00:19:09,829
أنا لا أُصبحُ مُنتَقَد عادة.

292
00:19:13,336 --> 00:19:14,963
رَاهنتُ بأنّك لا.

293
00:19:15,639 --> 00:19:17,504
لا يَبْدو مثل ذلك.

294
00:19:18,108 --> 00:19:19,598
بدلة Gucci. . .

295
00:19:20,010 --> 00:19:21,341
Rolex.

296
00:19:21,712 --> 00:19:23,407
قاضي مُبهرج واحد.

297
00:19:24,281 --> 00:19:27,648
أَحْزرُ بأنّك أمّا moonlighting
كمصرفي إستثمارِ. . .

298
00:19:27,718 --> 00:19:30,812
أَو أنت تَسْرقُ هذا التغوّطِ
مِنْ الناسِ المَوتى.

299
00:19:31,855 --> 00:19:34,722
الآن أنت أفضل تُخبرُني
الذي تُريدُ ولِماذا أنت هنا. . .

300
00:19:34,791 --> 00:19:37,817
وإلاَّ سَأُخبرُ أمنَ
بأنّنا عِنْدَنا a مشكلة. . .

301
00:19:37,894 --> 00:19:40,192
مَع a ذكر modeI necrophiliac.

302
00:19:41,131 --> 00:19:42,928
أَحْبُّ cologneكَ.

303
00:19:43,333 --> 00:19:45,301
Lagerfeld؟
التَلْفَنَة.

304
00:19:50,273 --> 00:19:51,638
حَسَناً.

305
00:19:51,775 --> 00:19:53,242
أَنا a جرّاح بلاستيكي.

306
00:19:53,310 --> 00:19:55,471
العسل، هو طريقُ متأخر جداً لهؤلاء الناسِ.

307
00:19:55,545 --> 00:19:57,911
أنا فقط أَحتاجُ النوع الصحيح من الرئيسِ.

308
00:19:59,583 --> 00:20:00,709
الموافقة.

309
00:20:01,151 --> 00:20:02,448
للمُزَاوَلَة على.

310
00:20:02,519 --> 00:20:05,852
آخذُ إمتحانَ، وإذا أَفْشلُ،
أَشْدُّ.

311
00:20:06,156 --> 00:20:07,248
التغوّط.

312
00:20:09,826 --> 00:20:12,260
تُريدُ المُزَاوَلَة على ظبيةِ جين؟

313
00:20:12,662 --> 00:20:14,789
أَنا كلّ شيء عن a تجارة.

314
00:20:15,065 --> 00:20:17,056
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك بَعْض pecs الجديد.

315
00:20:17,134 --> 00:20:19,659
لَيستْ لا شيءَ خاطئةَ بpecsي.

316
00:20:19,736 --> 00:20:22,136
شغّلَ حمارُي مِنْ لهذه pecs.

317
00:20:31,948 --> 00:20:33,279
أنا أَبَداً. . .

318
00:20:34,050 --> 00:20:35,540
حَبَّ ذقنُي.

319
00:20:41,758 --> 00:20:43,623
أنت عِنْدَكَ ساعةُ واحدة.

320
00:20:45,996 --> 00:20:48,521
أنا سَأَحْصلُ على الإسبوع القادم للتَحديد.

321
00:21:08,051 --> 00:21:10,485
يَمتصُّ تَقَدُّم في السنَّ، أليس كذلك؟

322
00:21:23,033 --> 00:21:24,523
لا صورَ منّي؟

323
00:21:24,601 --> 00:21:26,762
أنا سَيكونُ عِنْدي ذكريات منك. . .

324
00:21:27,671 --> 00:21:30,003
وأنت سَيكونُ عِنْدَكَ ذكريات منّي.

325
00:21:31,708 --> 00:21:33,767
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجْعلَ ذكريات أكثرَ.

326
00:21:34,845 --> 00:21:36,676
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى باريس.

327
00:21:37,113 --> 00:21:39,445
أردتُ دائماً أَنْ أَذْهبَ إلى باريس.

328
00:21:41,151 --> 00:21:43,585
لكن إذا أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَمْشي
لمدّة بِضْع دقائقِ. . .

329
00:21:43,653 --> 00:21:46,144
وأنت لا تَستطيعُ شُرْب كُلّ ذلك النبيذِ. . .

330
00:21:46,223 --> 00:21:48,248
وأنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ جنساً. . .

331
00:21:49,059 --> 00:21:51,584
كُلّ أنت عِنْدَكَ الهندسة المعماريةُ.

332
00:21:52,395 --> 00:21:54,761
ولَستُ كثيراً للهندسة المعماريةِ.

333
00:21:58,702 --> 00:22:01,034
لَكنَّك تَحْبُّ هذا moteI بجانب البحر.

334
00:22:01,104 --> 00:22:02,162
لا.

335
00:22:03,340 --> 00:22:04,967
أَحْبُّ هذه الغرفةِ.

336
00:22:07,177 --> 00:22:10,044
هذه الغرفةِ كَانتْ المكانَ الأخيرَ أنا feIt سعيد.

337
00:22:13,149 --> 00:22:15,913
هذه الغرفةِ المكانُ الأخيرُ أنا أملُ feIt.

338
00:22:20,156 --> 00:22:24,149
وأنت سَمعتَ ما الطبيبَ قالَ، شون.
ليس هناك مزيد من الأملِ.

339
00:22:27,564 --> 00:22:29,930
كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتمنّى لكرامةُ. . .

340
00:22:32,736 --> 00:22:34,863
وa غروب لطيف غداً.

341
00:22:35,772 --> 00:22:38,263
-I لَنْ يَتْركَك تَعمَلُ هذا.
هو لَيسَ قرارَكَ.

342
00:22:38,341 --> 00:22:41,538
-I فقط وَجدَك!
والآن أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَني أَذْهبُ.

343
00:22:44,314 --> 00:22:46,214
أنا لا أَخَافُ موتَ، شون.

344
00:22:47,450 --> 00:22:49,645
أَخَافُ prolongment منه.

345
00:22:52,088 --> 00:22:54,022
أنا لا أَستطيعُ قُبُول هذا. . .

346
00:22:54,291 --> 00:22:56,816
أَو يُساعدُك، مايجن. هذا طائشُ.

347
00:22:57,294 --> 00:22:58,784
هذا صحيحُ.

348
00:23:06,903 --> 00:23:08,336
هو مثل. . .

349
00:23:11,141 --> 00:23:13,974
عندما أنت a طفل في مدينة ملاهي. . .

350
00:23:14,577 --> 00:23:17,137
وأنت سَيكونُ عِنْدَكَ الوقتُ الأعظمُ.

351
00:23:17,914 --> 00:23:21,509
قشطة lce ودواليب هوائية
وحيوانات محشوة.

352
00:23:23,920 --> 00:23:27,617
وهو يُصبحُ متأخّراً،
وأنت تَستجدى أبويكَ لتَرْك أنت تَبْقى.

353
00:23:28,291 --> 00:23:31,351
أنت سَتَكُونُ جيد جداً،
أنت تَعمَلُ أيّ شئَ يَسْألونَ.

354
00:23:33,229 --> 00:23:34,890
لذا يَقُولونَ، "موافقة."

355
00:23:37,834 --> 00:23:39,233
فقط الآن. . .

356
00:23:40,403 --> 00:23:42,667
إنّ الخطواتَ أصلب للإرتِفاع.

357
00:23:42,772 --> 00:23:44,706
عِنْدَكَ a وجع بطنِ. . .

358
00:23:44,774 --> 00:23:48,505
وأنت مُتعِب جداً لأنْ تَنتظرُ في الطابور
للجولاتِ أكثر.

359
00:23:51,481 --> 00:23:53,745
وفجأة تَبْدأُ بالبُكاء.

360
00:24:14,704 --> 00:24:16,501
هو لا مرحَ أكثر.

361
00:24:26,483 --> 00:24:29,884
وأنت تَسْمعُ صوتَ قائلاً أمّكَ

362
00:24:30,220 --> 00:24:33,417
"مايجن، عندما أنت سَتَتعلّمُ
بما فيه الكفاية بما فيه الكفاية؟ "

363
00:25:07,323 --> 00:25:10,156
نحن سَنَبْدأُ بشقِّ bicoronaI.

364
00:25:10,827 --> 00:25:12,920
ويَبْدأُ.

365
00:25:30,213 --> 00:25:33,307
ls هناك a مشكلة، الدّكتور تروي؟
لا، الدّكتور Hiroshi.

366
00:25:35,351 --> 00:25:36,750
لا مشكلةَ مطلقاً.

367
00:25:36,820 --> 00:25:39,584
أَتمنّى بأنّك تَنهي أفضل مِنْ تَبْدأَ.

368
00:25:55,572 --> 00:25:57,563
هَلّ بالإمكان أَنْ أنت تَعمَلُ عيونُي قادمةُ؟

369
00:25:57,841 --> 00:26:00,901
-I يَكْرهُ أقدامَ هذه الغرابِ.
-I صباحاً تحت الإجهادِ.

370
00:26:01,511 --> 00:26:02,910
ما الجديد؟

371
00:26:03,113 --> 00:26:04,740
أنت لَسْتَ حقيقيَ.

372
00:26:04,881 --> 00:26:06,781
هذا كلامي اللاشعوريُ.

373
00:26:06,850 --> 00:26:09,080
دائماً مَع المثقّفِ.

374
00:26:09,252 --> 00:26:12,278
ذلك الفكرِ يَفْادُ،
لا هو، شون؟

375
00:26:12,722 --> 00:26:15,282
عندما أنت تَشتغلُ على المَوتى. . .

376
00:26:15,859 --> 00:26:18,953
أَو أنت تُحاولُ مُنَاقَشَة صديقتِكَ
خارج قتل نفسه.

377
00:26:19,028 --> 00:26:20,256
إسكتْ!

378
00:26:20,630 --> 00:26:22,427
تَتدبّرُ إذا أَتكلّمُ بينما تَعْملُ؟

379
00:26:22,499 --> 00:26:23,966
أنت لَسْتَ حقيقيَ.

380
00:26:24,033 --> 00:26:26,627
الموت وهمُ، شون.

381
00:26:27,103 --> 00:26:29,003
هو حبُّ الذي بقايا.

382
00:26:29,372 --> 00:26:33,866
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّ حبَّكَ لمايجن
سَيَبْقى مستوي متى هي ذَاهِبةُ.

383
00:26:34,844 --> 00:26:37,608
ولذا، لذلك،
سَحبُّكَ لجوليا. . .

384
00:26:37,680 --> 00:26:41,707
عندما تَكتشفُ بأنّك
ساعدَ صديقتُكَ تَقْتلُ نفسها. . .

385
00:26:41,784 --> 00:26:43,274
وهي تُطلّقُك.

386
00:26:43,353 --> 00:26:44,650
هي لَنْ تَكتشفَ.

387
00:26:44,721 --> 00:26:47,246
-I صباحاً لا يَقْتلُ أي شخص.
الغرامة.

388
00:26:47,624 --> 00:26:49,956
نحن ليس من الضروري أن نَتحدّثُ عنه.

389
00:26:50,260 --> 00:26:53,024
أنت فقط مركز على عملِكَ، عزيز.

390
00:26:53,830 --> 00:26:56,492
-I صباحاً سَيَرْفعُ الحاجبَ الآن.
أحببْه!

391
00:26:56,666 --> 00:26:58,133
إرفعْ بعيداً!

392
00:27:02,539 --> 00:27:03,597
السرطان؟

393
00:27:03,673 --> 00:27:05,732
مثل مايجن؟ لا، عزيز.

394
00:27:06,809 --> 00:27:09,004
حَصلتُ على هذا مِنْ التَقَيُّأ.

395
00:27:09,546 --> 00:27:12,606
عندما أصبحتُ لذا ضجر مِنْ حياتِي
قرّرتُ إنْهائه كُلّ.

396
00:27:12,682 --> 00:27:15,207
جمّعتُ
كُلّ مساعدي الأمِّ الصِغارِ. . .

397
00:27:15,285 --> 00:27:18,413
وغَسلَهم
مَع بهلوان مارتيني.

398
00:27:18,721 --> 00:27:21,485
لكن ما هم لا يُخبرونَك
تلك الحبوبِ والكحولِ. . .

399
00:27:21,558 --> 00:27:25,016
يَجْعلُك بشكل دائم تقريباً
للتَهَوُّع بخروج عن السّيطرة.

400
00:27:26,763 --> 00:27:28,890
حنجرتي فقط أصبحتْ مُخَرَّبةً.

401
00:27:30,900 --> 00:27:33,061
ساعدْ مايجن، شون.
لا.

402
00:27:33,336 --> 00:27:37,466
أعطِها a زجاج لطيف مِنْ الحليبِ الباردِ
لكَسوة معدتِها. . .

403
00:27:37,774 --> 00:27:41,642
لذا هي لَنْ تَذلَّ نفسها
مثل هي عَمِلتْ في المطعمِ.

404
00:27:41,744 --> 00:27:44,110
ولا يَنْسي الكيس البلاستيكي.
لا.

405
00:27:44,180 --> 00:27:47,547
هو a شرُّ لا بدَّ منه
عندما أنت تَنتحرُ.

406
00:27:48,518 --> 00:27:53,353
الحبوب وalcohoI لوحده
insufferably لمدة طويلة، موت بطيئ.

407
00:27:53,990 --> 00:27:57,824
لكن مَع a حقيبة على رأسكِ
بعد أن أَخذَ الحبوبَ. . . .

408
00:27:59,429 --> 00:28:00,657
السماء!

409
00:28:01,965 --> 00:28:05,264
قلة الأوكسجينِ تَجْعلُك تَرى الألوانَ.

410
00:28:06,336 --> 00:28:09,271
فقط مجيد جميل. . .

411
00:28:09,339 --> 00:28:11,569
الألوان الحيوية.

412
00:28:13,276 --> 00:28:15,744
وأنت تَنفجرُ لذا بسلام. . .

413
00:28:16,579 --> 00:28:18,604
مثل أنت كُنْتَ في a حلم.

414
00:28:19,315 --> 00:28:21,875
ذلك ما أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ. كيّسْها.

415
00:28:25,188 --> 00:28:26,314
الوقت.

416
00:30:24,040 --> 00:30:25,769
مع السّلامة، فزّاعة.

417
00:30:27,310 --> 00:30:29,608
سَأَتغيّبُ عنك الأهمّ من ذلك.

418
00:30:40,790 --> 00:30:42,280
إعملْ احساناً لني.

419
00:30:42,859 --> 00:30:44,121
أيّ شئ.

420
00:30:44,193 --> 00:30:47,492
تذكّرْ البِداية
ومنتصف منّي مَعك.

421
00:30:48,297 --> 00:30:49,696
لَيسَ النهايةَ.

422
00:30:57,039 --> 00:30:58,404
شكراً لكم.

423
00:31:37,013 --> 00:31:39,140
سَأَضِعُه على الآن.

424
00:33:12,241 --> 00:33:14,471
ماذا ماتتْ منها؟
السرطان.

425
00:33:16,078 --> 00:33:18,103
زَرعَ يَجْلبُه على ثانيةً أَو -

426
00:33:18,180 --> 00:33:20,546
بشكل إحصائي، الإحتمالات منخفضة.

427
00:33:20,783 --> 00:33:22,307
وما يدريك.

428
00:33:23,352 --> 00:33:25,513
أنا أخبرتُها عن الأخطارِ.

429
00:33:29,926 --> 00:33:31,951
هَلْ كَانَ زوجها مَعها؟

430
00:33:32,028 --> 00:33:33,791
هم فُصِلوا.

431
00:33:37,667 --> 00:33:39,157
أنا لا أَعْرفُ.

432
00:33:40,970 --> 00:33:42,995
بدلتكَ ضُغِطتْ.

433
00:33:43,072 --> 00:33:45,870
أنا سَأَلتقطُ قميصَكَ
مِنْ المنظفِ الجافِ.

434
00:33:45,942 --> 00:33:47,170
شكراً.

435
00:33:53,449 --> 00:33:55,508
l'd يَحْبُّ المَجيء مَعك.

436
00:33:56,586 --> 00:33:58,076
أنت لَمْ تَعْرفْها.

437
00:33:58,154 --> 00:33:59,382
أنت عَمِلتَ.

438
00:34:00,690 --> 00:34:03,989
وأنت متأثّر جداً جداً
مِن قِبل هذا المريضِ.

439
00:34:05,761 --> 00:34:07,729
وأنا wanna يَدْعمُك.

440
00:34:09,599 --> 00:34:12,932
أنت لَسْتَ مسؤولَ، شون،
إحصائيات أَو لَيستْ.

441
00:34:13,536 --> 00:34:15,731
أنا سَأُوضّحُ العصرَ غداً.

442
00:34:15,805 --> 00:34:18,035
أنا لا أُريدُك أَنْ تَذْهبَ لوحده.

443
00:34:39,128 --> 00:34:41,289
لطيف جداً، الدّكتور تروي. الترخيص.

444
00:34:50,373 --> 00:34:51,931
اللحظة tock، شون.

445
00:34:52,308 --> 00:34:54,538
عندما وقتكَ فوق، هو فوق.

446
00:34:55,378 --> 00:34:57,141
ني، مايجن.

447
00:34:57,346 --> 00:34:59,507
لا تَطْردْ، إعجوبة ولدِ.

448
00:34:59,682 --> 00:35:01,377
أسكت. أنا يَجِبُ أَنْ أُركّزَ.

449
00:35:01,450 --> 00:35:04,476
تَخلّصتَ مِنْ ألمِ مايجن.
الآن ماذا عن لك؟

450
00:35:04,553 --> 00:35:05,542
رجاءً.

451
00:35:05,621 --> 00:35:08,317
ماذا عن علاقتكَ
مَع زوجتِكَ؟

452
00:35:08,391 --> 00:35:10,484
هي تَجيءُ إلى الجنازةِ.

453
00:35:10,559 --> 00:35:11,856
أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَقُولَ لا.

454
00:35:11,927 --> 00:35:14,623
هي قَدْ تَتوقّعُ شيءَ إذا أنت عَمِلتَ.

455
00:35:14,697 --> 00:35:16,597
lsn't الذي فقط a نواة؟

456
00:35:18,300 --> 00:35:21,599
ولَيستْ أنت فقط ضعيف جداً. . .

457
00:35:21,971 --> 00:35:23,233
للكذب؟

458
00:35:23,305 --> 00:35:24,465
أنت قاسي.

459
00:35:24,540 --> 00:35:26,701
أَنا وحيدُ الذي أُخبرُك
الذي تَعْرفُ.

460
00:35:26,776 --> 00:35:28,403
لكن دعنا نَكُونُ صادقون، أليس كذلك؟

461
00:35:28,477 --> 00:35:30,502
نعم، متأكّد، أَعْرفُ بأنّك حزين. . .

462
00:35:30,579 --> 00:35:34,879
لكن ألَنْ أنت فقط سعيد قليلاً أيضاً؟

463
00:35:35,084 --> 00:35:37,450
أنا سَأُخيّطُ فَمَّكَ أغلقَ، أَحْلفُ بالله.

464
00:35:37,520 --> 00:35:40,614
لَيستْ أنت فقط مبتهج قليلاً. . .

465
00:35:40,690 --> 00:35:42,317
أفلتتَ منها؟

466
00:35:42,391 --> 00:35:43,551
أنا لَمْ أَقْتلْها.

467
00:35:43,626 --> 00:35:45,856
أفلتتَ بدون عقاب من القضيةِ.

468
00:35:46,195 --> 00:35:49,130
هي كَانتْ صحيحةَ
عندما دَعتْك فزّاعةَ.

469
00:35:49,665 --> 00:35:51,326
تَحتاجُ a دماغ.

470
00:35:51,701 --> 00:35:53,134
صحّحني إن كنت على خطأ. . .

471
00:35:53,202 --> 00:35:55,432
لَكنَّك يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ
رخصة medicaIكِ أبطلتُنّ. . .

472
00:35:55,504 --> 00:35:57,472
إذا رَآك شخص ما
في مشهدِ الجريمةِ.

473
00:35:57,540 --> 00:36:00,065
لا أحد رَآني. التدبير المنزلي
وَجدَ جسمُها هذا الصباحِ.

474
00:36:00,142 --> 00:36:01,473
بالطبع.

475
00:36:01,544 --> 00:36:05,708
كُلّ تلك الرسائلِ المؤثّرةِ،
لذا لا أسئلةَ سَألتْ.

476
00:36:05,781 --> 00:36:07,749
هي كَانتْ مريضةَ. هو كَانَ وقتَها.

477
00:36:07,817 --> 00:36:11,275
والآن، بشكل ملائم،
زوجتكَ لَيْسَ مِنْ واجِبها أَنْ تَعْرفَ.

478
00:36:11,787 --> 00:36:13,687
-I يَحبُّه.
تَسْكتُ.

479
00:36:13,756 --> 00:36:16,623
ليس هناك أثر قضيةِ.
-I قالَ أغلقَ فوق!

480
00:36:16,692 --> 00:36:18,489
لكن السخريةَ منها.

481
00:36:18,561 --> 00:36:20,893
lnstead للمُسَاعَدَة لإخْفاء ألمِكَ. . .

482
00:36:20,963 --> 00:36:24,558
القضية مَع مايجن O'Hara
جَعلَه أسوأ فقط.

483
00:36:24,667 --> 00:36:28,159
ألَيستْ حياة a goddamn ركلة في الملابس الداخلية؟

484
00:36:28,237 --> 00:36:29,465
إسكتْ!

485
00:36:43,652 --> 00:36:45,313
شون!
إتركْني بدون تدخّل.

486
00:36:47,256 --> 00:36:49,588
بِحقّ الجحيم ما حَدثَ في هناك؟
هي ميتةُ!

487
00:36:49,658 --> 00:36:51,649
-I يَتمنّى لذا!
مايجن.

488
00:36:52,394 --> 00:36:54,123
قَتلتْ نفسها.

489
00:36:55,197 --> 00:36:56,721
نحن كُنّا نُعاشرُ. . .

490
00:36:56,799 --> 00:36:59,734
السرطان رَجعَ،
وهي أَخذتْ حياتَها.

491
00:37:02,271 --> 00:37:04,364
هو سَيصْبَحُ بخيرَ.
لا، هو لَيسَ.

492
00:37:04,440 --> 00:37:05,873
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟

493
00:37:05,941 --> 00:37:08,569
أنت لَسْتَ الفشلَ، مسيحي. أَنا.

494
00:37:08,644 --> 00:37:10,578
أَنا الواحد الذي كَذبتُ وغَششتُ.

495
00:37:10,646 --> 00:37:12,614
أَنا الواحد الذي تَركتُها أَمُوتُ!

496
00:37:13,816 --> 00:37:16,444
أنا كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ قويَ، لكن أَنا ضعيفُ.

497
00:37:17,086 --> 00:37:18,519
أنت لا تَستطيعُ فقط تَتْركُ.

498
00:37:18,587 --> 00:37:20,680
أنت يَجِبُ أَنْ تَعُودَ في هناك
ويَأْخذُ الإختبارَ!

499
00:37:20,756 --> 00:37:22,951
لفّْ الإختبارَ! أنا لا أَهتمُّ!

500
00:37:23,092 --> 00:37:24,582
أنا لا أَهتمُّ بأيّ شئِ.

501
00:37:30,633 --> 00:37:31,964
زوجتي. . .

502
00:37:32,434 --> 00:37:34,425
كَانَ مجنونَ.

503
00:37:36,005 --> 00:37:37,939
لِهذا أحببتُها.

504
00:37:38,674 --> 00:37:42,110
دَفعتْني لمُحَاوَلَة الأشياءِ
أنا كُنْتُ خائف من.

505
00:37:42,778 --> 00:37:44,405
هي ما كَانَ عِنْدَها خوفُ.

506
00:37:45,481 --> 00:37:48,382
على تأريخِي الأولِ مَع مايجن،
هي إلتقطتْني. . .

507
00:37:48,450 --> 00:37:52,477
في إم جي ها الأخضر الزيزفوني القبيح
وأخبرَني نحن كُنّا نَذْهبُ طيران شراعي يدوي.

508
00:37:52,755 --> 00:37:54,814
إعتقدتُ بأنّها كَانتْ تَمْزحُ.

509
00:37:55,324 --> 00:37:56,723
هي ما كَانتْ.

510
00:37:58,527 --> 00:38:01,826
أنا مَا رَبحتُ a لعبة وحيدة مِنْ الخربشةِ
مَع زوجتِي.

511
00:38:02,431 --> 00:38:05,264
علّمتْني الإختلافَ
بين a pawpaw. . .

512
00:38:05,334 --> 00:38:06,824
وa عشب فراشةِ ضار.

513
00:38:06,902 --> 00:38:08,426
على chalkboardنا في المطبخِ. . .

514
00:38:08,504 --> 00:38:11,371
كُلّ يوم كَتبتْ a كلمة جديدة. . .

515
00:38:11,440 --> 00:38:13,499
إعتقدتْ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ.

516
00:38:15,211 --> 00:38:17,338
أجبرتْني لِكي أكُونَ أفضلَ.

517
00:38:18,848 --> 00:38:21,009
ذلك ما زواجُ.

518
00:38:22,551 --> 00:38:24,451
للمراهنِ، لأسوأِ.

519
00:38:29,225 --> 00:38:31,125
مايجن، غَششتَني.

520
00:38:32,728 --> 00:38:35,856
وَعدتَني للمراهنِ،
لأسوأِ، يَتذكّرُ؟

521
00:38:36,465 --> 00:38:39,366
إستحققتُ للمُرور
أسوأ مَعك.

522
00:38:40,669 --> 00:38:43,160
أردتُ إلى. هو كَانَ مكانَي.

523
00:38:46,909 --> 00:38:48,274
هو بخيرُ.

524
00:39:01,590 --> 00:39:04,889
مايجن سَألتْ بأنّ رمادَها
يَكُونُ متفرّقاً إلى المحيطِ.

525
00:39:04,960 --> 00:39:07,690
ذلك طريقِ روحِها يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مجّانيةَ إلى الأبد.

526
00:39:11,000 --> 00:39:14,595
أرادتْ تلك هي أحبّتْ
للمُسَاعَدَة على إصْدار a جزئها.

527
00:39:15,004 --> 00:39:16,995
نحن نوَدُّ 