1
00:00:07,578 --> 00:01:29,867
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:30,965 --> 00:01:36,638
.منذ قرن وعشر سنوات، كانت فرق الحماية الثلاثة عشر تختلف تمامـًا عما هي عليه الآن

3
00:01:36,638 --> 00:01:39,599
.ولكن الفرق كانت تحتوي وجوه مألوفة لنا

4
00:01:40,642 --> 00:01:46,347
.هيراكو شينجي قائد الفرقة الخامسة وهو حاليـًا أحد الفايزارد المقيمين بالعالم الحقيقي

5
00:01:46,898 --> 00:01:53,113
. باقي الفايزارد كانوا يشغلون مناصب القادة أو نوابهم آنذاك

6
00:01:54,322 --> 00:02:03,236
في ذلك العهد ترقى أوراهرا كيسكي إلى قائد الفرقةالثانية
. عشر بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

7
00:02:03,498 --> 00:02:10,672
.أفكر في إنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

8
00:02:11,589 --> 00:02:13,675
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

9
00:02:14,717 --> 00:02:18,674
.أريدك أن تكون نائبي هناك

10
00:02:20,556 --> 00:02:23,091
.يا كورتسوتشي مايوري سان

11
00:02:24,269 --> 00:02:29,826
.في ذلك الوقت، كان بياكيا الصغير يتدرب في دأب على فنون السيف بضيعة كوتشيكي

12
00:02:30,117 --> 00:02:37,341
وفي أحد ثكنات فرق الحماية، كان القائد أوكيتاكا
.جوشيرو، يلح على كايّن شيبا ليصبح نائبه الجديد

13
00:02:38,241 --> 00:02:41,077
،رغم أن كل فرقة تعمل مستقلة بذاتها

14
00:02:41,077 --> 00:02:46,525
.إلا أن الجميع يعملون بكد لما يرونه في صالح مجتمع الأرواح وفرق الحماية الثلاثة عشر

15
00:02:47,458 --> 00:02:51,754
.وها نحن نلقي نظرة خاطفة على بداية الكابوس

16
00:02:53,214 --> 00:02:54,298
!مدهش

17
00:02:55,216 --> 00:02:56,843
.أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

18
00:02:57,468 --> 00:03:00,096
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

19
00:03:00,096 --> 00:03:03,182
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

20
00:03:04,308 --> 00:03:05,435
.هكذا

21
00:03:06,978 --> 00:03:08,563
.يسعدني سماع هذا

22
00:03:11,232 --> 00:03:16,237
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن الماضي

23
00:03:16,237 --> 00:03:19,073
.تسعة سنوات مضت

24
00:03:20,825 --> 00:03:24,280
.تسعة سنوات مرت منذ تعيين أوراهرا كيسكي قائدًا

25
00:03:24,620 --> 00:03:26,122
.حينها كانت بداية كل شيء

26
00:04:30,353 --> 00:04:32,939
!صباح الخير

27
00:04:33,231 --> 00:04:36,651
.صباح الخير يا هيراكو سان

28
00:04:37,068 --> 00:04:39,437
.أخبرتك أن تنادني بشينجي

29
00:04:39,537 --> 00:04:41,406
.أحيانـًا تغدو مزعجـًا

30
00:04:43,241 --> 00:04:45,243
.صباح الخير، يا ميوري

31
00:04:47,411 --> 00:04:51,290
.كم مرة أخبرتك ألا ترفع الكلفة وتنادني بكروتسوتشي

32
00:04:51,832 --> 00:04:53,709
.يا لك من رجل مزعج

33
00:04:55,419 --> 00:04:57,505
.يا للسخافة

34
00:04:57,838 --> 00:05:01,717
هل سمعت بالأخبار؟

35
00:05:01,717 --> 00:05:03,511
أية أخبار؟

36
00:05:04,345 --> 00:05:06,305
!آآآآه

37
00:05:07,401 --> 00:05:09,559
ماذا تفعلين بحق الجحيم، يا هيوري؟

38
00:05:10,309 --> 00:05:12,728
!لم تلقِ عليّ التحية  بعد

39
00:05:12,979 --> 00:05:16,395
كيف تجرؤ على تحية الجميع باستثنائي؟

40
00:05:16,495 --> 00:05:19,713
ولمَ أزعج نفسي بتحيتك؟

41
00:05:23,364 --> 00:05:25,992
!هلم! قلها

42
00:05:28,411 --> 00:05:32,999
بالمناسبة، ألم تسمع بها بعد يا قائد أوراهرا؟

43
00:05:32,999 --> 00:05:34,458
عمَ؟

44
00:05:35,042 --> 00:05:37,962
.عن أنباء الوفيات الغامضة التي حدثت بالـ روكنجاي

45
00:05:37,962 --> 00:05:39,005
.بالضبط

46
00:05:39,005 --> 00:05:42,425
!هذا ما كنت بصدد التحدث عنه! ذهبت بها يا سوسكي

47
00:05:42,842 --> 00:05:44,385
وفيات غامضة؟

48
00:05:44,677 --> 00:05:45,886
.أجل

49
00:05:45,886 --> 00:05:50,725
.منذ حوالي شهر بدأت حوادث أدت إلى تلاشي البعض من الروكنجاي ولازلت مستمرة حتى الآن

50
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
.ولازالت الأسباب مجهولة

51
00:05:53,102 --> 00:05:54,520
تلاشوا؟

52
00:05:54,520 --> 00:05:57,315
أتعني أنهم فشلوا في العثور عليهم؟

53
00:05:57,648 --> 00:05:59,108
أأنت أحمق؟

54
00:05:59,108 --> 00:06:01,819
.لو كان الأمر هكذا، سنعتبره اختفاءًا

55
00:06:01,819 --> 00:06:04,905
.بالإضافة إلى أننا لن نعير الأمر اهتمامـًا لو كان مقتصرًا على هروبهم فقط

56
00:06:04,905 --> 00:06:06,490
.هذا شأنهم كما تعلم

57
00:06:07,033 --> 00:06:09,994
.ليس هذا ما أعنيه، لقد تلاشوا

58
00:06:10,745 --> 00:06:13,622
.تبخروا، لم يتبقَ منهم سوى ثيابهم

59
00:06:14,707 --> 00:06:18,502
.لو ماتوا وتحولوا إلى جزيئات روحية ستتلاشى أيضـًا ثيابهم

60
00:06:19,420 --> 00:06:20,546
.إنهم لم يلقوا حتفهم

61
00:06:21,380 --> 00:06:25,676
.لقد فقدوا قدرتهم على التشكل في هيئة آدمية وتلاشوا ولكنهم لازالوا على قيد الحياة

62
00:06:26,385 --> 00:06:28,137
.هذا هو التفسير الوحيد

63
00:06:28,512 --> 00:06:31,849
فقدوا أجسادهم الآدمية ولازالوا أحياء؟

64
00:06:32,308 --> 00:06:37,730
.معذرةً، أنا أنقل ما سمعته من القائدة أونوهنا فحسب

65
00:06:37,730 --> 00:06:38,939
.الأمر غير مفهوم بالنسبة لي

66
00:06:39,732 --> 00:06:46,339
.على أية حال، الفرقة التاسعة تقوم بتحرياتها الآن

67
00:06:55,998 --> 00:07:00,577
هل تستمع إليّ يا كينسي؟

68
00:07:00,669 --> 00:07:04,632
!ما الذي تعنيه بأسباب مجهولة؟ أجبني، يا كينسي

69
00:07:05,508 --> 00:07:08,594
!اخرسي!  مجهولة تعني مجهولة

70
00:07:08,594 --> 00:07:09,595
!كفي عن ثرثرتك هذه

71
00:07:09,595 --> 00:07:11,347
ماذا بك؟

72
00:07:11,347 --> 00:07:15,100
!لا داعي أن يتولى قائد التحقيق في حادثة لازالت أسبابها مجهولة

73
00:07:15,518 --> 00:07:18,106
!هذا أدعى لأن أتولى التحقيق شخصيـًا

74
00:07:18,107 --> 00:07:21,421
.لقد أرسلنا عشرة من خيرة رجالنا لتقصي الأمر

75
00:07:21,899 --> 00:07:24,568
.كان ينبغي علينا الانتظار حتى يأتونا بالأخبار

76
00:07:24,568 --> 00:07:27,279
!أنت متسرع وأحمق، يا كينسي

77
00:07:27,314 --> 00:07:30,981
...أيتها النائبة، توقفي رجاء -
!لا أريد هذا، لا أريده! أيها الغبي كينسي -

78
00:07:30,982 --> 00:07:32,366
!قائد، أرجوك تريث أيها القائد

79
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
.أنت تعلم أنها تتصرف دائمـًا هكذا

80
00:07:34,245 --> 00:07:37,665
ومن سألك المجيء معنا بحق السماء؟

81
00:07:38,666 --> 00:07:41,085
.لسنا بحاجة لوجودك معنا أيتها الحقيرة

82
00:07:41,085 --> 00:07:43,128
!عودي من حيث أتيتِ، واذهبي إلى المرحاض ثم أأوي إلى فراشك

83
00:07:44,505 --> 00:07:49,051
.أنا نائبتك، لذا يجب أن ألازمك

84
00:07:49,051 --> 00:07:52,221
.ألا تعلم هذا؟ أنت أحمق للغاية يا كينسي

85
00:07:52,930 --> 00:07:54,595
!أحمق

86
00:07:54,695 --> 00:07:55,463
!أيها القائد

87
00:07:56,433 --> 00:08:02,592
!كم أكره هذا! أنا جائعة! أريد كعك الأرز المغطى بالسمسم

88
00:08:03,023 --> 00:08:04,942
ماذا نفعل أيها القائد؟  -
!لا أريدها مكسية بدقيق الصويا أريدها مكسية -بالسمسم

89
00:08:06,235 --> 00:08:07,319
.تجاهلوها

90
00:08:26,046 --> 00:08:27,506
... إن لم أهرب

91
00:08:27,506 --> 00:08:28,757
.سألقى مصرعي ...

92
00:08:30,676 --> 00:08:31,719
!يجب أن نهرب

93
00:08:32,469 --> 00:08:36,153
.ولكنني لا استطيع الصراخ وساقاي لا تقويان على الركض

94
00:08:36,974 --> 00:08:37,975
! - ولكن

95
00:08:45,858 --> 00:08:50,988
!هيا! اهربوا!انجوا بحياتكم

96
00:08:57,453 --> 00:09:00,372
!أسرعوا! اركضوا بسرعة

97
00:09:09,465 --> 00:09:13,955
!ماذا تنتظرون؟ اهربوا بسرعة

98
00:09:25,898 --> 00:09:26,912
!هولو

99
00:09:27,012 --> 00:09:28,169
.إنه ضخم

100
00:09:31,227 --> 00:09:32,178
.. هذا

101
00:09:32,071 --> 00:09:33,238
.طفل ...

102
00:09:34,907 --> 00:09:35,699
!هيا بنا

103
00:09:49,004 --> 00:09:49,880
!سحقـًا

104
00:09:49,880 --> 00:09:51,924
.تبـًا! لن يطلق سراحه

105
00:09:52,508 --> 00:09:53,550
!تراجعوا

106
00:10:27,042 --> 00:10:28,961
!هلم، اهرب من هنا بسرعة

107
00:10:29,378 --> 00:10:30,629
أنت لا ترغب في الموت، أليس كذلك؟

108
00:10:35,425 --> 00:10:36,844
!تراجعوا، يا رفاق

109
00:10:36,844 --> 00:10:37,886
!حسنـًا

110
00:10:50,941 --> 00:10:52,234
،أبطش بهم

111
00:10:57,573 --> 00:10:59,644
.يا تاتشيكازي
(رياح الأرض القاطعة)

112
00:11:40,824 --> 00:11:42,200
هل الجميع بخير؟

113
00:11:42,200 --> 00:11:43,076
.أجل

114
00:11:54,379 --> 00:11:57,132
هيه، لماذا تبكي أيها الصبي؟

115
00:11:57,883 --> 00:12:00,177
.لازلت على قيد الحياه، ابتهج

116
00:12:03,180 --> 00:12:04,348
.ابتسـم

117
00:12:04,931 --> 00:12:07,142
.ارفق به أيها القائد

118
00:12:07,142 --> 00:12:08,727
.لا بأس

119
00:12:09,728 --> 00:12:11,355
.هيا، انهض أيها الصغير

120
00:12:15,442 --> 00:12:17,069
ما اسمك؟

121
00:12:19,905 --> 00:12:22,991
.هيساجي شيوهي

122
00:12:23,492 --> 00:12:27,204
.شيوهي؟  اسم يوحي بالقوة والخشونة

123
00:12:27,204 --> 00:12:27,954
!كف عن البكاء

124
00:12:32,250 --> 00:12:34,419
لماذا تماديت في البكاء؟

125
00:12:34,419 --> 00:12:35,921
!قلت كف عن البكاء

126
00:12:36,713 --> 00:12:38,215
!ياللإزعاج

127
00:12:40,133 --> 00:12:42,469
!كينسي

128
00:12:43,428 --> 00:12:46,723
ماشيرو، أين كنتِ أثناء قتالنا؟

129
00:12:46,723 --> 00:12:50,102
.لقد وجدت هذه بالدغل هناك

130
00:12:50,394 --> 00:12:52,237
!انظر، إنه الرداء الخاص بنا

131
00:12:59,152 --> 00:13:02,489
.هناك الكثير منهم هناك

132
00:13:02,489 --> 00:13:03,573
.عشرة منهم

133
00:13:04,241 --> 00:13:07,410
.رداء الشينجامي الخاص بنا ... وعشرة منهم

134
00:13:09,579 --> 00:13:11,873
أيها القائد، أيعني هذا ..؟

135
00:13:11,873 --> 00:13:16,169
!لماذا انزعجتم من كونهم عشرة؟ أخبرني

136
00:13:17,295 --> 00:13:18,463
!أيتها الغبية

137
00:13:19,589 --> 00:13:23,760
!هذا هو عدد فرقة التحري التي أرسلناها

138
00:13:23,760 --> 00:13:27,264
.هاه؟ ولكن الأمر يبدو وكأنهم جـُردوا من ملابسهم هناك

139
00:13:27,889 --> 00:13:31,184
.كيف يعقل أن يخلعوا ملابسهم بدون خلع أحزمتهم

140
00:13:32,018 --> 00:13:35,473
.وكيف  يخلعون جواربهم قبل أن يخلعوا أحذيتهم

141
00:13:39,025 --> 00:13:39,901
.إيشيما

142
00:13:39,901 --> 00:13:40,902
.نعم

143
00:13:40,902 --> 00:13:42,320
.أبلغ القيادة العليا

144
00:13:42,779 --> 00:13:45,949
.هؤلاء أول ضحايا من الشينجامي في قضية اختفاء الأرواح

145
00:13:45,949 --> 00:13:46,867
.عُلــِم

146
00:13:47,159 --> 00:13:48,034
.تودو

147
00:13:48,034 --> 00:13:48,660
!نعم

148
00:13:49,119 --> 00:13:52,664
.هناك احتمال بأن يكون نوعـًا غير معروف من الفيروسات يتسبب في تحلل الأرواح

149
00:13:53,123 --> 00:13:55,792
.احضر أحد أفراد القطاع البحثي بالفرقة الثانية عشر إلى هنا

150
00:13:55,792 --> 00:13:56,585
.علــِم

151
00:13:56,586 --> 00:13:57,435
.كازاكي

152
00:13:57,437 --> 00:13:58,721
!نعم

153
00:13:58,753 --> 00:14:01,965
.أبلغ من تركناهم بالقاعدة بأن يأتوا لنا بالخيام

154
00:14:01,965 --> 00:14:04,175
!سنخيم طوال الليل هنا

155
00:14:04,175 --> 00:14:05,051
.عُلــِم

156
00:14:05,468 --> 00:14:08,305
،بما أن العدو يستهدف الـ شينجامي

157
00:14:08,805 --> 00:14:11,600
.فلا بد أنهم يخططون لمهاجمة الـ سيرتيه في النهاية

158
00:14:12,183 --> 00:14:14,561
.ولكننا لن ندعهم يمسوه بأذى

159
00:14:14,561 --> 00:14:16,062
!سنوقفهم هنا

160
00:14:16,271 --> 00:14:17,063
.عُلــِم

161
00:14:17,981 --> 00:14:18,940
!انطلقوا

162
00:14:20,233 --> 00:14:22,027
وماذا عني، أيها القائد؟

163
00:14:22,485 --> 00:14:24,905
.ستأتي معي لنتفقد المنطقة

164
00:14:25,488 --> 00:14:28,325
!أسرع بالعودة إلى منزلك، أيها الصغير

165
00:14:28,325 --> 00:14:29,367
!يجب أن تعد قبل الغروب

166
00:14:31,912 --> 00:14:32,746
أفهمت؟

167
00:14:45,133 --> 00:14:48,637
هل سنخيم بالخارج حقـًا؟

168
00:14:48,637 --> 00:14:50,723
أيمكننا تناول كعك الأرز بعد العشاء؟

169
00:14:50,823 --> 00:14:53,165
.كلا! عودي أدراجك إن كنتِ ترغبين في تناولها بشدة

170
00:14:53,224 --> 00:14:55,560
!يا لك من نذل، يا كينسي

171
00:15:13,411 --> 00:15:17,082
!رائع! رائع

172
00:15:18,541 --> 00:15:21,544
هلمِ، ألم تجهزي الإناء رقم 22 بعد؟

173
00:15:24,005 --> 00:15:26,466
أمازلتِ هناك؟

174
00:15:26,466 --> 00:15:27,967
!ضعيهم هنا بسرعة

175
00:15:28,885 --> 00:15:31,971
!رباه، بهذا المعدل سيحل الظلام قبل أن ننتهي

176
00:15:32,931 --> 00:15:35,392
!أغلق فمك القذر

177
00:15:35,392 --> 00:15:40,480
!أنا أعاونك من باب العطف ولا أنال منك سوى التذمر

178
00:15:40,480 --> 00:15:42,816
!لا تعبث معي، أيها الغبي اللعين

179
00:15:43,650 --> 00:15:46,152
لمَ تتقدين غضبـًا؟

180
00:15:46,736 --> 00:15:50,240
.للأمانة، تصرفاتك هذه تزعجني بشدة

181
00:15:50,240 --> 00:15:52,033
!قلت لك اخرس

182
00:15:52,450 --> 00:15:56,287
ولمَ يتعين عليّ مساعدتك من الأساس؟

183
00:15:56,287 --> 00:15:58,039
!أنا نائبة القائد هنا

184
00:15:58,039 --> 00:16:00,542
!أتعلم ما هي رتبتك؟ أخبرني

185
00:16:01,126 --> 00:16:05,672
.ياللسخافة. الرتب لا تعني شيئـًا بالنسبة لي

186
00:16:06,047 --> 00:16:07,507
!إذن سأوضح لك الأمر

187
00:16:07,507 --> 00:16:10,329
أنت الضابط الثالث! الضابط الثالث! أتفهم؟

188
00:16:10,468 --> 00:16:13,555
!أنا نائبة القائد وأنت الضابط الثالث

189
00:16:13,555 --> 00:16:16,349
!لا يحق لك أن تلقي إلي الأوامر

190
00:16:16,891 --> 00:16:19,144
.أنتِ من يسيء الفهم

191
00:16:19,561 --> 00:16:22,021
،داخل مؤسسة أبحاث التقنيات

192
00:16:22,021 --> 00:16:25,775
.أنا النائب وأنتِ رئيسة الباحثين

193
00:16:25,775 --> 00:16:27,318
.أنا أفوقكِ رتبةً

194
00:16:27,735 --> 00:16:33,700
.وهذا يعني أنه ينبغي عليك الانصياع لأوامري مادمنا بداخل هذا المبنى

195
00:16:33,700 --> 00:16:35,326
!كيسكي

196
00:16:35,702 --> 00:16:37,787
نعم؟

197
00:16:38,246 --> 00:16:42,208
.ما الخطب؟ اخفضي صوتك

198
00:16:42,208 --> 00:16:44,842
.لاأنال ما يكفيني من النوم في الآونة الأخيرة

199
00:16:44,942 --> 00:16:46,381
!تصرف بخصوص هذا الأحمق

200
00:16:46,629 --> 00:16:48,548
!تدريبه كانت فكرة غبيه

201
00:16:50,300 --> 00:16:52,218
ما هذا الشيء؟

202
00:16:53,136 --> 00:16:55,138
هذا؟

203
00:16:55,138 --> 00:16:57,724
.إنه نموذج أولي لجسد صناعي

204
00:16:58,141 --> 00:17:00,977
أتذكرين ما قاله هيراكو سان هذا الصباح؟

205
00:17:01,728 --> 00:17:07,692
.إنهم يرجحون أن سبب تلاشي الأشخاص بالـ روكنجاي هو عجزهم عن التشكل في هيئة بشرية

206
00:17:08,151 --> 00:17:10,612
،إن صح هذا

207
00:17:10,612 --> 00:17:18,203
.يمكننا منع عملية التلاشي بوضع أرواحهم التائهة في وعاء آدمي مختلف

208
00:17:18,203 --> 00:17:22,707
.لذا أقوم بتطوير أجساد صناعية كهذه لتعمل كأوعية جديدة لهم

209
00:17:23,291 --> 00:17:24,626
... أنت

210
00:17:27,503 --> 00:17:31,424
!معذرةً! أنا تودو جيزايمون الضابط السادس بالفرقة التاسعة

211
00:17:31,716 --> 00:17:35,094
هل يمكنني مقابلة  أوراهرا كيسكي دونو قائد الفرقة الثانية عشر؟

212
00:17:36,554 --> 00:17:41,935
.أنا مبعوث من قبل قائد الفرقة التاسعة، كينسي ميجيروما

213
00:17:48,775 --> 00:17:52,028
.هكذا إذًا. فهمت الوضع

214
00:17:52,028 --> 00:17:55,239
.سأعين أحد أفراد الفرقة على الفور وأرسله إليكم هذه الليلة

215
00:17:55,239 --> 00:17:59,410
.عد أنت في الحال لمعاونة ميجورما سان

216
00:17:59,410 --> 00:18:01,454
.حسنـًا، شكرًا جزيلاً لك

217
00:18:03,039 --> 00:18:07,803
حسنـًا، هلا ذهبتِ لتحري الأمر يا هيوري سان؟

218
00:18:07,882 --> 00:18:09,763
.لماذا أنا؟ لا أريد

219
00:18:10,213 --> 00:18:13,049
!أرسل أحد هؤلاء الخنازير

220
00:18:13,049 --> 00:18:14,884
.كل ما تفعليه هو التذمر

221
00:18:15,551 --> 00:18:19,972
.إن كنت تبغضين وظيفتك لهذه الدرجة، تخلي عن منصب نائبة القائد

222
00:18:20,223 --> 00:18:23,813
!منذ متى نبت لك لسانـًا يا أكون؟ سأحطمك تحطيمـًا

223
00:18:24,560 --> 00:18:26,479
.لقد أنهيت عملي، أيها النائب

224
00:18:26,479 --> 00:18:27,313
.أحسنت صنعـًا

225
00:18:28,189 --> 00:18:29,607
.إنه يثير غضبي

226
00:18:29,982 --> 00:18:36,280
.آسف، ولكن أنتِ الوحيدة التي تصلح لهذه المهمة

227
00:18:39,492 --> 00:18:44,914
.يمكنك أخذ ما شئتِ من لوازم من حجرة القادة

228
00:18:45,581 --> 00:18:51,045
.أخذ العينات له دور هام في حل لغز قضية الاختفاءات الغامضة

229
00:18:52,004 --> 00:18:54,924
.أعتمد عليكِ، يا هيوري سان

230
00:18:57,593 --> 00:18:58,678
!أخرق

231
00:19:02,390 --> 00:19:06,561
!سيكلفك هذا ثروة باهظة، لا تنسَ هذا

232
00:19:08,062 --> 00:19:11,732
.أرجو أن تحتفظي بهذا سرًا

233
00:19:26,038 --> 00:19:27,582
.لقد تأخرت، يا تودو

234
00:19:27,582 --> 00:19:32,879
.آسف، لقد عدت لتوي من القاعدة، لا تلمني

235
00:19:33,546 --> 00:19:36,361
.سأتولى المناوبة، اذهب أنت لتسترح

236
00:19:36,757 --> 00:19:39,260
.لا داعي لهذا

237
00:19:39,260 --> 00:19:41,888
.بما أنك عدت، سيتولى ثلاثتنا الحراسة

238
00:19:42,430 --> 00:19:45,224
.يكفي أن يسترح شخص واحد ويقوم الباقي بالحراسة

239
00:19:45,725 --> 00:19:49,061
.سينال كازاكي الآن قسطـًا من الراحة مع القائد بالداخل

240
00:19:49,061 --> 00:19:50,396
.أما أنت فألحق بهم

241
00:19:51,147 --> 00:19:52,899
.حسنـًا، مفهوم

242
00:20:10,583 --> 00:20:15,254
كيف لها أن تنام بعمق في وقتٍ كهذا؟

243
00:20:15,755 --> 00:20:18,049
.هوي، ردائك مفتوح

244
00:20:20,051 --> 00:20:22,887
!كينسي، أيها المنحرف

245
00:20:22,887 --> 00:20:24,769
!أنتِ مزعجة حتى في نومك

246
00:20:24,890 --> 00:20:25,745
.لا تحمليني على صفعك

247
00:20:29,185 --> 00:20:30,144
ما الخطب؟

248
00:20:43,574 --> 00:20:46,494
... تودو، أنت

249
00:20:53,793 --> 00:20:54,999
!تودو

250
00:20:55,099 --> 00:20:55,761
!تبـًا

251
00:20:56,462 --> 00:20:57,713
!تأهب، يا كازاكي

252
00:20:58,422 --> 00:20:59,966
.لازال العدو  هنا

253
00:21:00,341 --> 00:21:02,468
!ماشيرو، استيقظي يا ماشيرو

254
00:21:07,932 --> 00:21:08,808
!كازاكي

255
00:21:24,657 --> 00:21:26,367
ما هذا؟

256
00:21:37,586 --> 00:21:40,006
.. أنت

257
00:21:50,470 --> 00:23:16,565
ترجمة = Anastashia

258
00:23:17,311 --> 00:23:18,712
،قائد هيراكو

259
00:23:18,812 --> 00:23:21,107
لماذا أرسلوا الفرقة التاسعة تحديدًا لتحري الأمر؟

260
00:23:21,133 --> 00:23:23,757
ألا تعلم أن كينسي وماشيرو يتعاركان طوال الوقت؟

261
00:23:23,776 --> 00:23:27,863
.القائد الأعلى أرسلهم لأنه لا يستطيع النوم جيدًا بسبب إزعاجهم

262
00:23:29,240 --> 00:23:31,450
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

263
00:23:31,825 --> 00:23:34,286
!يوميات الشينجامي البديل

264
00:23:39,875 --> 00:23:40,876
هل عثرتم عليها؟

265
00:23:40,876 --> 00:23:41,627
.كلا

266
00:23:41,627 --> 00:23:45,547
تبـًا! أين ذهبت تلك المرأة بحق السماء؟

267
00:23:45,547 --> 00:23:47,967
.سأبحث في هذه الجهة

268
00:23:47,967 --> 00:23:49,635
.حسنـًا، اعتمد عليكِ

269
00:23:50,469 --> 00:23:58,645
البحث عن الشينجامي الذين انقطع الاتصال بهم
. هو أحد المهام الهامة للشينجامي البديل

270
00:24:00,479 --> 00:24:01,772
!ماتسوموتو

