1
00:02:05,918 --> 00:02:07,283
<i> ترجمة ميرفى خيرى </i> 

2
00:02:07,486 --> 00:02:10,011
الدّكتور تروي؟ غرايس سانتياغو.

3
00:02:11,724 --> 00:02:13,316
أَنا العالم النفساني الجديدُ.

4
00:02:13,726 --> 00:02:15,591
بدلاً من أنْ يَكُونَ غاضب. . .

5
00:02:16,528 --> 00:02:17,995
أَعُودُ للتَعَلّم.

6
00:02:18,530 --> 00:02:20,464
فينيسا a قليلاً hardbody، مات.

7
00:02:20,699 --> 00:02:22,792
يُشاهدُ مثل أنت تُؤرّخُ
a ملكة حفلة راقصةِ مستقبليةِ.

8
00:02:22,868 --> 00:02:23,994
التهاني.

9
00:02:49,628 --> 00:02:52,256
إدعمْ ثانيةً، الدّكتور تروي؟
مرحباً، رون.

10
00:02:52,965 --> 00:02:56,526
تَحبُّ السيارةَ.
لَرُبَّمَا لقد حان الوقت لجَعْل الإلتزامِ.

11
00:02:57,970 --> 00:03:01,371
الإقتصاد في المرحاضِ.
كَيْفَ تَكُونُ السُؤال 250,000$. . .

12
00:03:01,440 --> 00:03:03,965
للشيءِ بدون
a غرفة نومين نِصْف الحمّامِ؟

13
00:03:05,744 --> 00:03:09,145
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك،
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى بأم عينك.

14
00:03:36,709 --> 00:03:38,370
ماذا تعتقد؟

15
00:03:38,477 --> 00:03:41,310
يَجِبُ أَنْ نَعُودَ إلى المكتبِ
وهَلْ العمل الكتابي؟

16
00:03:41,413 --> 00:03:42,971
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْلَّ شيء.

17
00:03:43,048 --> 00:03:45,414
لا صديقتُكَ
حاجة بَعْض العملِ عَملَ؟

18
00:03:45,484 --> 00:03:46,781
هي عَمِلتْ.

19
00:03:47,219 --> 00:03:50,450
لَكنَّها كَانَ عِنْدَها دي ها كؤوس وَضعتْ في
الأسبوع الماضي بواسطته.

20
00:03:57,696 --> 00:03:59,891
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

21
00:03:59,965 --> 00:04:02,559
حماري.
أنت توَدُّ إزالةَ شحوم؟

22
00:04:02,968 --> 00:04:05,232
لَيسَ بِحاجةٍ إلى هو. أَنا cellulite يُحرّرُ.

23
00:04:06,105 --> 00:04:09,336
ثمّ المشكلة. . . .
عِنْدَها a ودمة على خدِّها الصحيحِ.

24
00:04:09,408 --> 00:04:11,171
نَحتاجُ أنْ أزالَ.

25
00:04:11,243 --> 00:04:12,835
هنا تَذْهبُ.
شكراً لكم.

26
00:04:12,911 --> 00:04:15,311
السرور.
-I إعتقدَ بأنّني كَانَ عِنْدي a كدمة.

27
00:04:15,714 --> 00:04:17,477
أي ودمة a كدمة، حبّوب.

28
00:04:19,017 --> 00:04:21,144
عندما قابلنَا الليلَ الآخرَ، Shyanne. . .

29
00:04:21,220 --> 00:04:23,882
ذَكرتَ هذا النَاتِجِ
مِنْ a جرح متعلّق بعملَ؟

30
00:04:23,956 --> 00:04:28,154
نعم، إنزلقتُ على إنخفاضِ الجبنَ
قُرْب منضدةِ خدمةِ الحرفةَ.

31
00:04:28,727 --> 00:04:30,388
لذا تَجْعلُ الأفلامَ؟

32
00:04:30,462 --> 00:04:33,056
هَلْ رَأيتُ أيّ مِنْ عملِكَ؟
لَرُبَّمَا.

33
00:04:34,032 --> 00:04:36,592
هَلْ مَسكتَ <i> مكتبيون جسديون lV؟ </i>

34
00:04:38,003 --> 00:04:39,834
<i> خياري المفضّل؟ </i>

35
00:04:39,905 --> 00:04:43,341
شركة إنتاجِ الآنسةِ Forsythe
يَعمَلُ أفلام للبالغينَ موالية لَالنِساءَ.

36
00:04:43,475 --> 00:04:47,036
الأدلّة النسائية القوية، مداعبة،
رواية القِصص الفعلية.

37
00:04:47,112 --> 00:04:48,704
مادة فاخرة جداً.

38
00:04:49,047 --> 00:04:52,380
نعم، ونحن نَبْدأُ بالضَرْب
<i> يَسْلبُ ورقة تويجيةَ </i> في غضون ستّة أسابيعِ.

39
00:04:52,451 --> 00:04:54,749
هي يَجِبُ أَنْ تُشفي في ذلك الوقت، يُصحّحُ؟

40
00:04:54,820 --> 00:04:57,812
أَنا آسفُ. نحن نَحْجزُ صلبون
للشهران القادمان.

41
00:04:57,890 --> 00:05:00,051
الشهرين؟
ذلك لَيسَ الذي ناقشنَا.

42
00:05:00,125 --> 00:05:01,149
أنا سَأكُونُ سعيدَ -

43
00:05:01,226 --> 00:05:04,491
منذ عِنْدَكَ a موعد نهائي،
أَنا متأكّدُ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرتّبَ ثانية جدولَنا.

44
00:05:04,563 --> 00:05:07,361
كَيفَ الخميس القادم يَبْدو؟
عظيم.

45
00:05:11,470 --> 00:05:12,698
لماذا أنت عَمِلتَ ذلك؟

46
00:05:12,771 --> 00:05:16,366
وافقنَا على وَضْع المعاييرِ الجديدةِ.
نحن نَعِيشُ بمعاييرِكَ.

47
00:05:16,442 --> 00:05:18,000
إذا أنا عَمِلتُ ذلك، نحن سَنَكُونُ خارج العملِ.

48
00:05:18,076 --> 00:05:20,874
إذا تَخْرجُ الكلمةَ
بأنّنا نَعْملُ على a نجم دعارةِ. . .

49
00:05:20,946 --> 00:05:22,413
نَفْقدُ مرضى محتملينَ.

50
00:05:22,481 --> 00:05:24,949
هذا العملِ يَعِيشُ ويَمُوتُ
بالسماع.

51
00:05:25,017 --> 00:05:27,485
لَرُبَّمَا إذا أعلنَّا،
نحن لَنْ يَكونَ عِنْدَنا a مشكلة.

52
00:05:27,553 --> 00:05:30,351
Bobolit عِنْدَهُ لوحاتُ الإعلانات في جميع أنحاء Miami.
أخطأْ o la؟

53
00:05:30,422 --> 00:05:33,152
أنت قلق بشأن الرجلِ
مَنْ كان أخير في صنفِنا؟

54
00:05:33,325 --> 00:05:35,555
هو يَجِبُ أَنْ يُعلنَ. هو a مأجور.

55
00:05:35,894 --> 00:05:39,091
وكُلَّ مَرَّةٍ نَدُورُ الناسَ بعيداً،
هو يَأْخذُ عملَنا.

56
00:05:39,164 --> 00:05:42,065
إذا نُواصلُ فِعْل خيراً العملِ،
الزبائن سَيَجيئونَ.

57
00:05:42,134 --> 00:05:44,193
الخبر العاجل، شون. نحن في a كساد.

58
00:05:44,269 --> 00:05:48,933
خفّضَ الناسُ أولاً على الموادِ الممتازةِ
مثل السيارات الرياضيةِ والجِراحة التقويميةِ.

59
00:05:49,007 --> 00:05:51,669
لذا إرتِفاع ممثلاتِ في الأطرافِ
سَيُساعدُنا؟

60
00:05:51,743 --> 00:05:55,611
يَستأجرُ غرايس لذا سَتُساعدُنا؟
يَعْملُ محترفُ bono حالات ذلك سَتُساعدُنا؟

61
00:05:55,681 --> 00:05:57,945
أَنا مريضُ جداً منك
دائماً يُسقطُني.

62
00:05:58,016 --> 00:05:59,381
التوقّف أنْ يَكُونَ مثل هذا المتزمتِ.

63
00:05:59,451 --> 00:06:00,975
-I صباحاً لَيسَ a متزمت.
نعم، أنت.

64
00:06:01,053 --> 00:06:03,613
أنت مَهْزُوز
لأن تلك البنتِ تَجْعلُ أفلامَ جنسيةَ.

65
00:06:03,689 --> 00:06:06,055
الأفلام الجنسية عندما تَستعملُ a ريشة.

66
00:06:06,124 --> 00:06:08,456
أفلام دعارةِ عندما تَستعملُ
الدجاج الكامل.

67
00:06:08,894 --> 00:06:11,192
هذه البنتِ خلال الكثير مِنْ الدجاجِ.

68
00:06:13,665 --> 00:06:15,394
تَعْرفُ الذي، شون؟

69
00:06:15,467 --> 00:06:18,698
أي حمار ضيّق قَدْ يَعْملُ مال لها،
لكن لَيسَ لنا.

70
00:06:19,104 --> 00:06:20,503
نحن نَأْخذُ هذه الحالةِ.

71
00:06:23,942 --> 00:06:25,102
المتزمت؟

72
00:07:49,728 --> 00:07:52,492
أين تَذْهبُ؟
أولاً يوم مِنْ الصنفِ.

73
00:07:53,098 --> 00:07:54,998
أنا لا wanna يَكُونُ متأخّراً.

74
00:08:30,936 --> 00:08:33,928
العسل، أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ متأخر على يومِي الأولِ.

75
00:08:43,482 --> 00:08:44,471
آسف.

76
00:08:53,659 --> 00:08:55,092
هَلْ أنت مفقود؟

77
00:08:55,761 --> 00:08:58,821
إعتقدتُ بأنّه قَدْ يَكُونُ مرحاً
لمُحَاوَلَة الشيءِ جديدِ.

78
00:08:59,631 --> 00:09:02,623
تَعْرفُ، لذا نحن لا نَشْعرُ مثل المتزمتين الكبار السنِ.

79
00:09:05,437 --> 00:09:08,497
شون، هَلْ تُحاولُ تَخريبي؟

80
00:09:08,573 --> 00:09:10,632
تَعْرفُ كَمْ مهم اليوم لي.

81
00:09:10,709 --> 00:09:13,269
تَعْرفُ،
رأسي بالكامل مكان آخر.

82
00:09:13,679 --> 00:09:16,739
أَنا آسفُ، أنت صحيح.
أنا سَأَذْهبُ صنعَ القهوةَ.

83
00:09:43,975 --> 00:09:47,536
نوع lt مِنْ المصّاتِ، لا هو،
أنْ يَكُونَ الشخصَ الأكبر سناً هنا؟

84
00:09:48,780 --> 00:09:50,577
أَعْني، يَنْظرُ لي. أَنا 26.

85
00:09:50,882 --> 00:09:53,373
أنَا فِي المُقَدِّمَةِ بمثل رجل عجوزِ هؤلاء الأطفالِ.

86
00:09:53,652 --> 00:09:55,882
أنت هَلْ الشخص الأكبر سناً هنا؟

87
00:09:56,555 --> 00:09:58,682
الذي، تَرى شخص آخر؟

88
00:09:59,658 --> 00:10:01,319
الإنتظار، شَعر أزرق، 2:00.

89
00:10:03,662 --> 00:10:04,686
lris؟

90
00:10:05,964 --> 00:10:08,728
جوليا؟ أوه، اللهي.

91
00:10:08,834 --> 00:10:12,463
كيف أنت؟
-I صباحاً غرامة. ماذا تَعْملُ هنا؟

92
00:10:12,637 --> 00:10:14,867
هذا صنفُي.
أنت تَمْزحُ.

93
00:10:14,973 --> 00:10:18,431
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ سَأصْبَحُ
الشخص الوحيد عُمري هنا.

94
00:10:18,877 --> 00:10:21,471
نحن gotta يَلْحقُ. أنت wanna يَجْلسُ؟

95
00:10:22,314 --> 00:10:24,839
أوه، لا. هنا أَنْ أُعلّمَ الصنفَ.

96
00:10:26,651 --> 00:10:27,879
أنت هَلْ المعلّم؟

97
00:10:28,019 --> 00:10:31,955
في الحقيقة، أَنا حقاً a طبيب.
أنا فقط ملحق هنا مرّة a فصل دراسي.

98
00:10:32,023 --> 00:10:35,652
الأخيرون رَأيتُ بأنّك كُنْتَ تخّرجاً.
إعتقدتُ بأنّك قدّمتَ إلى الكليّة الطبيّةِ.

99
00:10:35,827 --> 00:10:40,059
أوه، نعم. لَكنِّي تَزوّجتُ بدلاً مِن ذلك.

100
00:10:40,298 --> 00:10:42,892
طفلان، عائلة،
ذلك الشيءِ الكاملِ، تَعْرفُ؟

101
00:10:42,968 --> 00:10:45,436
زوجي وأنا عِنْدي واحد
في الكليَّةِ.

102
00:10:45,504 --> 00:10:46,766
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُه؟

103
00:10:47,205 --> 00:10:49,400
إستمعْ، أنا أَحبُّ الإجتِماع.

104
00:10:50,609 --> 00:10:53,669
إدعُ مكتبَي، ونحن سَنَبْدأُ بَعْض الوقتِ.

105
00:10:56,348 --> 00:10:57,781
تَبْدو رائعَ، جوليا.

106
00:11:05,223 --> 00:11:07,282
أنت رجال ذَهبوا إلى المدرسةِ سوية؟

107
00:11:09,194 --> 00:11:11,025
إعتقدتُ بأنّها كَانتْ أمَّكِ.

108
00:11:14,266 --> 00:11:16,166
مساء الخير، رمية خاطئة. . .

109
00:11:17,869 --> 00:11:19,268
إدعُني صوفيا.

110
00:11:22,174 --> 00:11:24,665
هَلْ تَثبيت a tracheal حلاقة مؤلمة؟

111
00:11:26,077 --> 00:11:27,942
بأمانة؟ نعم.

112
00:11:29,481 --> 00:11:32,917
سَألتُ الطبيبَ الأصليَ حول الندبةِ.
قالَ كان هناك --

113
00:11:32,984 --> 00:11:36,681
لَستُ مُهتمّة بالذي
طبيبكَ الأصلي قالَ، الآنسة لوبيز.

114
00:11:36,755 --> 00:11:40,919
تقريباً 20 °% عملِنا هنا
يُطهّرُ أخطاءَ الناسِ الآخرينِ.

115
00:11:41,526 --> 00:11:44,962
أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ تقييمَي الخاصَ،
إذا أنت لا تَتدبّرُ.

116
00:11:53,972 --> 00:11:55,166
Ta da.

117
00:11:58,977 --> 00:12:01,673
عِنْدَكَ البعضُ keloids الذي شكّلَ.

118
00:12:01,780 --> 00:12:05,739
نحن يَجِبُ أَنْ نُزيلَ غضروفَ مِنْ
أذنكَ لتَصحيح عاهةِ المخططَ.

119
00:12:06,885 --> 00:12:08,079
أذني؟

120
00:12:12,991 --> 00:12:15,323
إذا الذي ما يتطلب لتَثبيت هذا، موافقة.

121
00:12:16,228 --> 00:12:18,025
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحدّثُ عن الكلفةِ؟

122
00:12:18,163 --> 00:12:20,028
عندما تَكلّمتُ مع شريكِكَ. . .

123
00:12:20,098 --> 00:12:24,660
قالَ بأنّ مكتبَكَ، خصوصاً أنت،
يُحرّرُ عملَ أحياناً. . .

124
00:12:25,237 --> 00:12:27,205
على a حالة بقاعدةِ الحالةِ.

125
00:12:28,106 --> 00:12:31,940
أَنا محترفُ خائفُ bono على هذا النوعِ
عمليةِ أمر مُستبعدُ.

126
00:12:32,244 --> 00:12:33,802
نحن نَعمَلُ ذلك النوعِ مِنْ العملِ. . .

127
00:12:33,879 --> 00:12:36,814
على الناسِ الذين عَانوا
حوادث أَو عيوب ولادية.

128
00:12:36,882 --> 00:12:39,578
أنْ يَكُونَ جنسَ واحد داخل
وآخر على خارج. . .

129
00:12:39,651 --> 00:12:41,118
a عيب ولادي.

130
00:12:41,186 --> 00:12:43,017
تَعتقدُ بأنّني إخترتُ أَنْ أَبْدوَ مثل هذا؟

131
00:12:43,088 --> 00:12:45,454
إمتِلاك الجراحةِ الإنتخابيةِ
للأسبابِ الشكليةِ. . .

132
00:12:45,523 --> 00:12:49,254
بغض النظر عن النتيجةِ،
الذي أَعتبرُ a إختيار، نعم.

133
00:12:50,729 --> 00:12:52,424
دعنا فقط نَكُونُ حقيقيون، موافقة؟

134
00:12:52,497 --> 00:12:54,590
عِنْدَكَ a مشكلة مَعي. . .

135
00:12:55,133 --> 00:12:57,294
بِأَنِّي a فرد تغييرِ جنس؟

136
00:12:58,570 --> 00:13:01,266
لا.
ثمّ لماذا أنت متوتّر جداً؟

137
00:13:02,007 --> 00:13:05,204
إنّ الحقيقةَ، طبيب،
أنا لا أَهتمُّ إذا تَحْبُّني أَو إذا أنت لا.

138
00:13:05,277 --> 00:13:07,245
كُلّ أَهتمُّ بأَبْدو كامل. . .

139
00:13:07,312 --> 00:13:10,179
ولا يَأْخذُ كُلّ شخصَ يَنْظرُ لي
مثل أَنا a نزوة. . .

140
00:13:10,248 --> 00:13:12,546
الطريق أنت عَمِلتَ
عندما مَشيتُ أولاً هنا.

141
00:13:18,890 --> 00:13:21,757
إذا أَجيءُ بالمالِ،
هَلْ أنت تَعمَلُ العمليةُ؟

142
00:13:32,404 --> 00:13:34,338
جاءَ عيد الميلادُ مبكراً.

143
00:13:34,472 --> 00:13:38,738
تقديرات والاس في التقديرِ
a شغل جيد على Shyanne.

144
00:13:39,210 --> 00:13:43,169
عشرون مِنْ دي في دي إس ها المشهور
ودعوة إلى يوبيلِها الفضّيِ.

145
00:13:44,182 --> 00:13:48,084
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ الأفلامَ، صديقي.
سَأُعيقُ آر إس في بي.

146
00:13:48,186 --> 00:13:51,781
سَأَتكلّمُ بلباقة للبعضِ cooze
ويَحْصلُ علينا عقدَ خاصَّ.

147
00:13:51,856 --> 00:13:53,414
الموافقة، بما فيه الكفاية، مسيحي.

148
00:13:53,525 --> 00:13:56,494
بما فيه الكفاية بنجومِ الدعارةَ،
والمتخنّثون. . .

149
00:13:56,561 --> 00:13:58,927
والهجوم الشهواني بلا توقّف.

150
00:13:59,130 --> 00:14:00,825
والاس قَدْ يَكُونُ a لمس مُمتاز. . .

151
00:14:00,899 --> 00:14:04,266
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك،
هي لَيستْ a متخنِّث.

152
00:14:04,502 --> 00:14:06,265
لكن صوفيا لوبيز.

153
00:14:06,938 --> 00:14:07,927
مَنْ؟

154
00:14:08,006 --> 00:14:10,566
يَستشيرُك وَضعتَني عن قصد فوق مَع
قَبْلَ ساعَةٍ. . .

155
00:14:10,642 --> 00:14:13,406
لإثْبات إطروحتِكَ أبعد
بِأَنِّي متصلفُ متوتّرُ.

156
00:14:13,478 --> 00:14:15,673
أنا لَمْ أَعْرفْ الذي أَستشيرُ
كَانَ a متخنِّث.

157
00:14:15,747 --> 00:14:18,181
هي لَمْ تَعطيني تلك المعلوماتِ
على الهاتفِ.

158
00:14:18,249 --> 00:14:21,844
لكن، بشكل واضح، جَعلتْك تَبْدو متوتّرَ.
-I صباحاً لَيسَ متوتّرَ.

159
00:14:22,253 --> 00:14:24,448
أَنا آسفُ. أَقِفُ مُصَحَّحاً.

160
00:14:24,889 --> 00:14:27,881
الذي قالَ،
هكذا يَعمَلُ هو ملمسَ الّذي سَيُحْكَمُ غير عادل. . .

161
00:14:27,959 --> 00:14:32,362
الذي a معركة يومية شَنّتْ بكلتا
بنات والاس، وأَنا صوفيا متأكّدة. . .

162
00:14:32,430 --> 00:14:34,660
لكي يُوْضَعَ في a صندوق الذي أليس يُعرّفُك؟

163
00:14:35,266 --> 00:14:38,963
لمعلوماتكم،
أَهْربُ مِنْ ذلك الصندوقِ دائماً.

164
00:14:39,404 --> 00:14:41,235
حقيقة ln، فقط هذا الصباحِ. . .

165
00:14:42,073 --> 00:14:45,065
جوليا وأنا كَانَ عِنْدي جنسُ غير مألوفُ.

166
00:14:49,581 --> 00:14:50,912
هَلْ ذلك لذا؟

167
00:14:51,583 --> 00:14:52,777
How'd يَذْهبُ، قاتل؟

168
00:14:55,720 --> 00:14:57,051
lt لَمْ.

169
00:14:58,023 --> 00:15:03,017
أنا كُنْتُ أخرقَ وغير مقنعَ،
وهي كَانتْ. . . مذعور.

170
00:15:04,829 --> 00:15:06,797
أنا كُنْتُ أُحاولُ الجَعْل الأشياء أكثر حيوية.

171
00:15:07,165 --> 00:15:10,157
جوليا وأنا لَيْسَ لِي
حقاً أُوصلَ مؤخراً. . .

172
00:15:10,235 --> 00:15:14,535
والآن بأنّها تُرْجَعُ لتَعَلّم،
أَنا خائفُ نحن سَنُصبحُ بعيدون لدرجة أكبر.

173
00:15:16,007 --> 00:15:18,908
هكذا تَغوي النِساءَ
إلى الحَلّ؟

174
00:15:25,717 --> 00:15:28,811
هو حول السحرِ، شون، وثقة.

175
00:15:29,954 --> 00:15:31,751
أنت نبيذ، تَتعشّى، تُغازلُ.

176
00:15:33,291 --> 00:15:36,226
جوليا تَحتاجُ تلك.
هي تُجوّعُ بشكل واضح له.

177
00:15:36,294 --> 00:15:38,091
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟

178
00:15:39,898 --> 00:15:41,422
كُلّ إمرأة.

179
00:15:53,978 --> 00:15:55,502
ذلك جيدُ.

180
00:16:02,187 --> 00:16:03,347
شون؟

181
00:16:08,460 --> 00:16:09,449
ln هنا.

182
00:16:09,961 --> 00:16:12,293
لماذا كُلّ الأضوية تَطفئ؟

183
00:16:16,768 --> 00:16:19,828
فكّرتُ أنا كَمْونَ كانت رائحتهَ.
غذاء lndian، هدوء.

184
00:16:22,340 --> 00:16:24,900
جود، هذا زوجُي، شون.

185
00:16:25,143 --> 00:16:26,838
بالطبع، الجرّاح البلاستيكي.

186
00:16:27,212 --> 00:16:29,373
هو a سرور. سَمعتُ الكثير عنك.

187
00:16:29,447 --> 00:16:31,881
شكراً لكم. سَمعتُ لا شيءَ عنك.

188
00:16:31,950 --> 00:16:34,384
جود وأنا في عِلْمِ الأحياء سوية.

189
00:16:34,452 --> 00:16:37,979
عِنْدَنا a إختبار
نحن كُنّا سنَدْرسُ لللّيلة.

190
00:16:39,657 --> 00:16:41,386
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ تَعْملُ متأخراً.

191
00:16:41,593 --> 00:16:43,117
أنا كُنْتُ، لكن l. . . .

192
00:16:46,231 --> 00:16:47,721
تَعْرفُ ما؟

193
00:16:48,433 --> 00:16:50,924
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هذا غداً قبل الصنفِ.

194
00:16:51,035 --> 00:16:52,900
أنا يَجِبُ أَنْ أَخْرجَ من شَعرِكَ من المحتمل.

195
00:16:52,971 --> 00:16:55,735
الإنتظار، بأنّ سَيَعطينا
الوقت الكافي للدِراسَة؟

196
00:16:59,210 --> 00:17:01,144
ثمّ أَنا متأكّد بإِنَّهُ سَ.

197
00:17:01,212 --> 00:17:04,147
الموافقة، نعم. أنا سَأُخابرُك.
جود، إنتظار.

198
00:17:05,517 --> 00:17:06,916
لَستُ ذلك الجائعِ.

199
00:17:07,452 --> 00:17:10,353
أنت رجال يَحْفرونَ في،
ويَحْصلُ على الدِراسَة عَملَ.

200
00:17:11,122 --> 00:17:12,316
حقاً؟

201
00:17:18,296 --> 00:17:19,763
هَلْ أنت متأكّد؟

202
00:17:20,798 --> 00:17:22,197
إيجابي.

203
00:17:23,134 --> 00:17:24,123
ماذا ذلك؟

204
00:17:24,636 --> 00:17:25,898
البحث.

205
00:17:39,817 --> 00:17:42,718
سَرقتْ شيءاً في الغرفةِ،
تحت ردائها.

206
00:17:51,729 --> 00:17:53,560
هذا a بيئة معقّمة.

207
00:17:53,631 --> 00:17:57,032
أنت تُخاطرُ عدوى
بجَلْب الشيءِ إلى هذه الغرفةِ.

208
00:17:57,101 --> 00:18:00,093
أمّا تُسلّمُ الذي عِنْدَكَ،
أَو أنت تَجِدُ جرّاحاً آخراً.

209
00:18:00,171 --> 00:18:01,638
إختياركَ.

210
00:18:10,615 --> 00:18:12,480
ذلك إبنُي، رايموند.

211
00:18:13,551 --> 00:18:14,882
أنا لا أَفْهمُ.

212
00:18:15,987 --> 00:18:19,514
عندما a رجل وa نِساء
حبّْ بعظهم الآخر، يُمارسونَ الجنس.

213
00:18:19,924 --> 00:18:21,152
وتسعة بَعْدَ أشهر --

214
00:18:21,226 --> 00:18:23,387
قُلتَك عَرفتَ دائماً
أنت كُنْتَ a إمرأة.

215
00:18:23,795 --> 00:18:26,320
أنا لَمْ أُعترفْ بأنّ إلى العالمِ
الظهر في اليومِ.

216
00:18:26,397 --> 00:18:29,298
المُدهِش هكذا بعيداً أنت سَتَذْهبُ لعَيْش a كذب،
أليس كذلك؟

217
00:18:30,168 --> 00:18:32,659
يَعْرفُ الحقيقةَ
حول مَنْ أنت؟

218
00:18:32,737 --> 00:18:35,865
هو الشخصُ الواحد الذي لَمْ يَحْكمْني
عندما أردتُ التَغْيير.

219
00:18:36,074 --> 00:18:39,134
لِهذا أَبقيه قريب منيّ
في جميع الأوقات.

220
00:18:39,577 --> 00:18:41,204
هَلْ أنت لَكَ أطفالُ؟

221
00:18:42,814 --> 00:18:43,838
إثنان.

222
00:18:44,082 --> 00:18:45,947
هو a شيء رائع، لَيسَ هو. . .

223
00:18:47,652 --> 00:18:52,112
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ شيءُ في هذا العالمِ
بأنّك تَحبُّ أكثر مِنْ نفسك؟

224
00:18:55,493 --> 00:18:58,223
خُذْ الصورةَ
ويَعطيني الغازَ.

225
00:18:58,363 --> 00:19:00,593
أَفْهمُ. أنا سَأكُونُ جيدَ.

226
00:19:11,442 --> 00:19:15,173
ضِعْ هذا في a baggie بلاستيكي
وتَركَ قبضتَهاها إذا تُريدُ.

227
00:19:20,685 --> 00:19:22,710
هَلْ هم ذاهِبونَ إلى بطاقتِي؟

228
00:19:24,122 --> 00:19:26,249
اللّيلة، أنت "زائد واحد."

229
00:19:27,258 --> 00:19:29,158
نعم. فقط لذا تَعْرفُ. . .

230
00:19:29,227 --> 00:19:33,960
أَنا شاكر للفرصةِ
لِكي يَكُونَ wingmanكَ.

231
00:19:36,868 --> 00:19:41,066
هنا أَنْ أَعْملَ، أَنْ لا يَلْعبَ،
وأنت هنا أَنْ تَتعلّمَ a درس حيوي.

232
00:19:41,139 --> 00:19:43,699
لذا الذي إذا ظَهرتْ صديقتَكِ
لِكي يَكُونَ a نباتي؟

233
00:19:43,775 --> 00:19:46,266
هي لَيستْ سمك التونا الوحيدَ في الدبابةِ.

234
00:19:51,349 --> 00:19:52,714
شكراً لكم.

235
00:20:05,330 --> 00:20:06,763
هَلْ نُراجعُ القواعدَ؟

236
00:20:06,831 --> 00:20:09,664
لا شرب، لا مخدّراتَ.
الولد الجيد.

237
00:20:12,870 --> 00:20:14,804
إبقَ هنا. أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

238
00:20:33,124 --> 00:20:35,558
ميريل، تَبْدو مثل a كيو رأس.

239
00:20:36,961 --> 00:20:39,930
إعتقدتُ لذا،
لكن متسوقَي الشخصيَ ناقشَني إليه.

240
00:20:39,997 --> 00:20:41,794
قالتْ بأنّها كَانتْ retro.

241
00:20:43,034 --> 00:20:45,594
تلك الكلبةِ الخرساءِ تَطْردُ من العمل يوم الإثنين.

242
00:20:47,105 --> 00:20:48,697
المشغل الناعم، الذي والاس.

243
00:20:48,773 --> 00:20:52,402
آخذُه دَعتْ كِلانَا
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضِعَ في العروضِ التنافسيةِ.

244
00:20:52,477 --> 00:20:55,207
أَو أنت ما زِلتَ a حزب crasher
مثل أنت هَلْ كُنْتَ في الكليَّةِ؟

245
00:20:55,279 --> 00:20:58,407
يَسُرُّنِي أن يُعلنُ
هذه الأيامِ أَمْشي خلال البابِ الأماميِ.

246
00:20:58,483 --> 00:21:01,646
أَحْسبُ النطّاطونَ حول بلدةِ
سُفْ لحال تلك سداداتِ الشَعرِ.

247
00:21:02,186 --> 00:21:04,154
أَو هَلْ غَرقتَ إلى مِئاتِ palming؟

248
00:21:04,222 --> 00:21:07,953
منذ أن إرتفعتْ لوحةَ إعلاناتي، كُلّ
النطّاطون يَعْرفُني على a قاعدة اسمِ أولى.

249
00:21:08,025 --> 00:21:10,892
هَلْ ذلك الحقِّ؟
الشهرة كهربائيةُ، صديقي.

250
00:21:10,962 --> 00:21:15,592
الدخول المجاني , comped مشروبات،
poonanny المتوفر الأحرّ.

251
00:21:16,601 --> 00:21:18,398
أَعِيشُ الحياةَ.

252
00:21:19,871 --> 00:21:22,032
كيف أنت رجال يَعْملونَ؟
عظيم.

253
00:21:22,840 --> 00:21:24,364
العمل يَزدهرُ.

254
00:21:24,442 --> 00:21:26,910
هَلْ ذلك الحقِّ؟ ذلك لَيسَ الذي أَسْمعُ.

255
00:21:26,978 --> 00:21:29,742
لَها شهرةُ رخيصةُ
جَعلَك قدير، ميريل؟

256
00:21:29,814 --> 00:21:32,044
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَ مرحَ كُلّ تُريدُ، مجلة. . .

257
00:21:32,116 --> 00:21:35,176
لكن لوحاتَ الإعلانات ضاعفتْ ثلاث مرات عملَي
في الشهر الماضي.

258
00:21:35,253 --> 00:21:37,187
أَعْملُ أيامَ 18 ساعاتَ فقط للمُوَاصَلَة.

259
00:21:37,255 --> 00:21:39,815
إسْتِنْزاف الأصواتِ.
يُصوّتُ مثل أنا أَحتاجُ a شريك.

260
00:21:41,426 --> 00:21:43,417
كَانَ ذلك عرضِ، ميريل؟

261
00:21:44,796 --> 00:21:47,560
لَرُبَّمَا أنت وl
يُمْكِنُ أَنْ يَتغدّى بَعْض الوقتِ.

262
00:21:49,867 --> 00:21:51,732
ذلك سَيَكُونُ a وجبة طعام تعزوية. . .

263
00:21:51,803 --> 00:21:54,704
لأن سَأَرْفسُ حمارَكَ
وفوز هذا العقدِ.

264
00:21:54,839 --> 00:21:57,501
أنت a جرّاح أفضل منيّ،
أنا سَأَعطيك ذلك. . .

265
00:21:57,575 --> 00:22:00,271
لَكنَّك لَمْ تَعُدْ a بائع أفضل.

266
00:22:24,435 --> 00:22:27,871
-I مثل الزيِّ.
حقاً؟ شكراً.

267
00:22:29,040 --> 00:22:32,168
تَحتاجُ للبُرُوز في هذا العملِ
إذا أنت سَتَجْعلُه.

268
00:22:32,243 --> 00:22:33,904
لَهُ، مثل , a حيلة.

269
00:22:33,978 --> 00:22:36,572
لِهذا أَمتصُّ دائماً
على الشيءِ.

270
00:22:37,682 --> 00:22:39,912
أوه، اللهي. الذي بَدا سيئاً.

271
00:22:41,285 --> 00:22:43,446
أنت في هذا العملِ، أيضاً؟

272
00:22:45,022 --> 00:22:46,580
أَنا وكيلُ.

273
00:22:49,126 --> 00:22:51,321
لذا أَحْزرُ بأنّك تُريدُ لِكي أكُونَ ممثلةً.

274
00:22:52,630 --> 00:22:53,858
أُحاولُ لِكي أكُونَ.

275
00:22:54,198 --> 00:22:56,257
والاس عِنْدَهُ a نظام لامع صارم الآن.

276
00:22:56,334 --> 00:22:59,394
تَقُولُ بأنّك وَصلتَ إلى البدايةِ
في القاعِ ويُشغّلُ طريقكَ صعوداً.

277
00:22:59,470 --> 00:23:01,734
لذا الآن، أَنا a fluffer.

278
00:23:04,175 --> 00:23:07,770
يُخبرُني لذا، الذي بالضبط أعْمَلُ
a fluffer مقدرتِكَ تَعمَلُ؟

279
00:23:07,845 --> 00:23:11,781
أعطِ الرئيسَ إلى الرجالِ لإبْقائهم بشدّة
وطلقات مادةِ في الوسطِ.

280
00:23:12,583 --> 00:23:13,743
الهدوء.

281
00:23:15,786 --> 00:23:20,120
يَنْفشُ لذا طِوال النهار، الذي يُوْصَلُ إلى يَكُونُ
a نافِر جنسياً حقيقي بعد فترة، حقّ؟

282
00:23:22,927 --> 00:23:27,296
في الحقيقة يَحْصلُ عليني مقرّن جداً.

283
00:23:30,968 --> 00:23:33,801
لِهذا عِنْدي
للإِسْتِمْرار بمَصّ هذه.

284
00:23:51,956 --> 00:23:53,719
لذا، ماذا يَحْدثُ الآن؟

285
00:24:08,339 --> 00:24:11,331
حاولتُ إيقافها مِنْ ربط،
لَكنِّي لا أَستطيعُ التَفَاهُم معها.

286
00:24:11,409 --> 00:24:14,207
السّيدة Kuzman، أين تَذْهبُ؟
البيت.

287
00:24:14,378 --> 00:24:17,176
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المبغى تَرْكضُ هنا؟

288
00:24:30,261 --> 00:24:31,660
هي تُحْصَلُ على a نقطة.

289
00:24:34,131 --> 00:24:37,225
النظرة، روني، أُريدُ السيارةَ.
أنا فقط وقّعتُ a عقد كبير.

290
00:24:37,301 --> 00:24:41,499
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَعْملَ مَعي.
هو ما زالَ غاليُ بِفحش.

291
00:24:43,040 --> 00:24:44,940
إسمحْ لأَدْعوك بالعودة. شكراً.

292
00:24:45,376 --> 00:24:48,345
السّيدة Kuzman فقط إندفعتْ خارجاً من هنا،
وأنا لا أَلُومُها.

293
00:24:48,412 --> 00:24:51,404
Why'd تَتْركُ؟
إذهبْ نظرةً في غرفةِ تحسّنِنا، مسيحي.

294
00:24:51,482 --> 00:24:55,111
يَبْدو lt مثل نحن نَرْكضُ a اختيار نداءِ
ل<i> أفواه ملخبطة ll. </i>

295
00:24:55,653 --> 00:24:57,644
أعذرْني.
أنت تَرْدُّ بانفعال.

296
00:24:57,722 --> 00:25:00,156
والاس ضَمنَنا
10 مِنْ بناتِها في الشّهر.

297
00:25:00,224 --> 00:25:04,320
الذي يَزْرعُ , lipo، تخفيضات.
مَنْ يَعطي a تغوّط إذا Kuzman يُثبّتُ؟

298
00:25:04,428 --> 00:25:07,886
هو شيءُ واحد لجَلْب العملِ في.
هو آخرُ لإبْعاده.

299
00:25:07,965 --> 00:25:10,490
إنزعْ blindersكَ الحكمي، شون.

300
00:25:10,568 --> 00:25:14,698
الخَطّ الذي يُقسّمُ صناعةَ الدعارةَ
وجِراحة تقويمية a يُخفّفُ واحد.

301
00:25:14,772 --> 00:25:17,764
نحن كلا بيع الخيالِ، أليس كذلك؟
هَلّ بالإمكان أَنْ أَقُولُ شيءاً؟

302
00:25:17,842 --> 00:25:19,503
مِنْ a منظور مريضِ. . .

303
00:25:19,577 --> 00:25:23,377
من المُهمِ جداً ظُهُور مريح
في بيئتكَ المحيطةِ، ما بَعْدَ الجراحة.

304
00:25:23,447 --> 00:25:26,939
شاهدْ؟ هو a قضية نفسية أيضاً.
ذلك يَحْلُّه.

305
00:25:27,018 --> 00:25:30,317
نحن لا نَستطيعُ تَزويد العنايةِ الطبيةِ الصحيحةِ
لأغلب مرضانا. . .

306
00:25:30,388 --> 00:25:32,481
بمُوَاجَهَة a العقد الذي يُهينُهم.

307
00:25:32,556 --> 00:25:34,786
ثمّ هم سَيَذْهبونَ إلى Bobolit.
الغرامة.

308
00:25:37,928 --> 00:25:41,386
أنت ما كُنْتَ كافيَ لمدة طويلة هنا
للوَضْع في سنتاتِكَ.

309
00:25:41,666 --> 00:25:44,692
دعْني أُوضّحُ شيءاً إليك،
الدّكتور سانتياغو.

310
00:25:44,869 --> 00:25:47,235
بدون والاس، نحن نَفْقدُ مالَ. . .

311
00:25:47,438 --> 00:25:50,066
وذلك تَخفيض الوسائلِ
على النفقاتِ المجانيةِ. . .

312
00:25:50,141 --> 00:25:51,870
مثل المستخدمين الفائضِ.

313
00:26:00,051 --> 00:26:02,952
<i> الدّكتور مكنمارا؟ صوفيا لوبيز، خَطّ ثلاثة. </i>

314
00:26:06,857 --> 00:26:09,223
الدّكتور مكنمارا؟ أَنا في مقاطعةِ Dade.

315
00:26:09,694 --> 00:26:11,787
شيء فظيع حَدثَ.

316
00:26:14,331 --> 00:26:17,266
صوفيا لوبيز فقط دَعتْ مِنْ الطوارئِ.
نوع من المشكلة.

317
00:26:17,334 --> 00:26:19,097
هَلّ بالإمكان أَنْ تُراقبُ الأشياءَ؟

318
00:26:19,170 --> 00:26:20,933
متأكّد. بالتأكيد.

319
00:26:26,877 --> 00:26:28,868
ميريل. المسيحي تروي.

320
00:26:29,346 --> 00:26:32,042
أنا أوَدُّ أَنْ أَقْبلَ ذلك عرضِ الغداءِ.

321
00:26:37,621 --> 00:26:39,282
ما هو؟
-I يَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

322
00:26:39,356 --> 00:26:40,414
هو مارسي.
مَنْ؟

323
00:26:40,491 --> 00:26:42,982
مارسي، صديقي الأفضل. هي في المشكلةِ.

324
00:26:44,028 --> 00:26:47,225
قَبْلَ إسبوع،
كَانَ عِنْدَها a جراحة إعادة مهمةِ جنسِ. . .

325
00:26:47,298 --> 00:26:50,734
مِن قِبل نفس الطبيبِ الذي عَمِلَ رقبتَي.
هي تَنْزفُ.

326
00:26:53,204 --> 00:26:55,638
الذي رأي الطبيبِ
مَنْ فَحصَها؟

327
00:26:55,706 --> 00:26:59,665
الممرضة لَصقتْنا هنا قبل ساعتين.
لا أحد يُريدُ مَسّها.

328
00:26:59,944 --> 00:27:01,605
أعتقد أَمُوتُ.

329
00:27:13,390 --> 00:27:15,654
أنا أوَدُّ أَنْ أَلقي a نظرة، إذا تلك بخيرُ.

330
00:27:24,702 --> 00:27:28,604
هَلْ تَوسّعتَ اليوم؟
لا. هَلْ سَهَلْ ذلك؟

331
00:27:29,173 --> 00:27:31,641
ماذا يجري هنا؟
نَزْف هذه الإمرأةِ.

332
00:27:31,709 --> 00:27:33,574
تَحتاجُ للحُصُول عليها إلى الجراحةِ الآن.

333
00:27:33,644 --> 00:27:36,704
بأَنْك , a طبيب؟
على ما يبدو الوحيد على هذه الأرضيةِ.

334
00:27:36,781 --> 00:27:39,375
لماذا يَهتمُّ به؟

335
00:27:41,252 --> 00:27:44,585
عِنْدَكَ a مشكلة
بالوجود a المتخنِّث؟

336
00:27:44,955 --> 00:27:48,447
نحن نَدْعمُ حقاً الآن.
أنا سَأَرى ما أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

337
00:27:59,069 --> 00:28:01,765
صوفيا، يَذْهبُ إنتظاراً في اللوبي.

338
00:28:08,612 --> 00:28:11,046
مرحباً؟
إضربْ المفتاحَ إلى يسارِكَ.

339
00:28:21,091 --> 00:28:22,649
حَصلتُ على رسالتِكَ.

340
00:28:26,297 --> 00:28:28,424
أَعْرفُ لِماذا أردتَ مُقَابَلَتي اليوم.

341
00:28:29,433 --> 00:28:31,492
لأن أخبرتُك أنا كُنْتُ وكيلاً.

342
00:28:33,137 --> 00:28:34,798
إنّ الحقيقةَ. . .

343
00:28:37,174 --> 00:28:38,163
لَستُ.

344
00:28:38,943 --> 00:28:40,467
كَذبتَ لي؟

345
00:28:41,478 --> 00:28:45,812
أَعْرفُ بأنّك تُريدُ مساعدةً بمهنتِكِ
ولِهذا دَعوتَني، لكن. . . .

346
00:28:47,284 --> 00:28:48,649
لَكنَّك تَعْرفُ ما؟

347
00:28:48,719 --> 00:28:51,916
أصبحتَ a حيلة عظيمة،
لذا أَنا متأكّدُ أنت ذاهِب إلى. . . .

348
00:28:57,228 --> 00:28:58,889
هو بخيرُ. ماذا خاطئ؟

349
00:29:00,731 --> 00:29:02,596
ذَهبتُ إلى الطبيب. . .

350
00:29:03,834 --> 00:29:06,769
وأَنا مريضُ.

351
00:29:12,509 --> 00:29:14,067
حَصلتُ على إن جي يو.

352
00:29:16,180 --> 00:29:17,169
إن جي يو؟

353
00:29:18,048 --> 00:29:20,812
إلتهاب إحليل Nongonococcal.

354
00:29:26,056 --> 00:29:29,389
بَعْض الرجلِ الذي أنا كُنْتُ أَنْفشُ
لا بدَّ وأنْ أعطاَه لي.

355
00:29:32,630 --> 00:29:34,757
ذلك يَعْني بأنّني أعطيتُه إليك.

356
00:29:42,740 --> 00:29:44,970
أنا ما عِنْدي أيّ أعراض.

357
00:29:47,845 --> 00:29:48,834
رغم ذلك.

358
00:29:55,119 --> 00:29:59,317
وهذه حيث أَحْصلُ على نزوتِي على
عندما تَتحرّكُ الأطرافَ خارج.

359
00:30:01,191 --> 00:30:03,489
الشيء الجيد أنت غني، ميريل.

360
00:30:03,627 --> 00:30:04,787
مكان نيس.

361
00:30:04,862 --> 00:30:06,955
مشكلتي
مَا حول للتَمَتُّع به.

362
00:30:07,031 --> 00:30:10,364
أُشغّلُ سبعة أيامِ في الإسبوع.
ذلك حيث تَجيءُ فيه.

363
00:30:12,970 --> 00:30:14,062
أَستمعُ.

364
00:30:14,138 --> 00:30:18,040
لوحدي، إستطعتُ أَنْ أُصبحَ
الجرّاح البلاستيكي الأكبر في جنوب فلوريدا. . .

365
00:30:18,475 --> 00:30:22,809
لكن بمهاراتِكَ، نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ
الإتجاه الجراحي للنِصْفِ، الكرة الأرضية.

366
00:30:22,947 --> 00:30:25,541
أُناقشُ نخبةَ هوليود،
العائلة المالكة الأوروبية.

367
00:30:25,616 --> 00:30:29,450
نَشْحنُ مرّتين السعرَ
ويُصبحُ دائماً مِنْ نَحتاجُ.

368
00:30:29,853 --> 00:30:32,048
كُلّ وَصلتَ إلى تَجْلبُ موهبتَكَ.

369
00:30:32,356 --> 00:30:34,085
الذي هَلْ سَأنت، ميريل؟

370
00:30:34,158 --> 00:30:37,423
تُريدُ الأعدادَ؟
أنا سَأَحْصلُ على محاميي لصيَاْغَة إتفاقيةَ.

371
00:30:40,130 --> 00:30:41,620
أُريدُ تعادلاً.

372
00:30:41,765 --> 00:30:45,496
أُريدُ a ضمان الذي كُلّ القرارات
يَصِلُ إليه مِن قِبل كلا الشركاء. . .

373
00:30:45,569 --> 00:30:47,264
وأنا أُريدُه في الكتابة.

374
00:30:47,504 --> 00:30:48,869
لا مشكلةَ.

375
00:30:49,106 --> 00:30:50,937
هذا a تحرّك جيد لَك.

376
00:30:51,008 --> 00:30:55,502
أولئك الحنك المشقوقِ، جَلْب شون
لا يُساعدُك تَتقاعدُ مبكراً، موافقة؟

377
00:30:56,213 --> 00:30:58,272
لا يَحصَلُ عَلى ني خاطئِ. أَحْبُّ شون.

378
00:30:58,482 --> 00:31:01,144
هو a ربّ عائلة محافظ،
وذلك عظيمُ. . .

379
00:31:01,285 --> 00:31:02,843
لَكنَّك وأنا على حدّ سواء أكثر.

380
00:31:03,120 --> 00:31:05,350
نحن طموحون، أعزب، وسيم.

381
00:31:05,422 --> 00:31:09,756
ونحن نَفْهمُ ذلك في العملِ،
النجاح المعيارُ الوحيدُ.

382
00:31:11,028 --> 00:31:14,088
ميريل، صديقي هيدي
الحاجات لمَجيء السِباحَة.

383
00:31:14,231 --> 00:31:16,096
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ إختياراًها فوق؟

384
00:31:18,469 --> 00:31:20,528
هي يَجِبُ أَنْ تَجْلسَ على حضنِكِ.

385
00:31:20,738 --> 00:31:24,469
لفّْ ذلك. تَقُودُ. هي سَتَجْلسُ على حضنِي.
أنت يَجِبُ أَنْ تَرى السيارةَ.

386
00:31:31,749 --> 00:31:34,718
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعتقدُه؟
250,000$ ولا مقعدَ خلفيَ.

387
00:31:35,019 --> 00:31:36,543
مَنْ يُريدُ أحد هذه؟

388
00:31:36,620 --> 00:31:38,645
لَيسَ ني.
حَسناً، أنت لا تَستطيعُ.

389
00:31:38,789 --> 00:31:40,848
أزرق Monterey. جَعلوا ثلاثة فقط.

390
00:31:41,291 --> 00:31:43,725
إدعُني هذا الإسبوعِ. أُريدُ جواباً.

391
00:32:07,951 --> 00:32:09,919
هَلْ هي سَتصْبَحُ بخيرَ؟

392
00:32:10,187 --> 00:32:11,984
هي في الجراحةِ الآن.

393
00:32:12,156 --> 00:32:14,590
الساعات الأخرى الـ24،
عدوى كان يُمكنُ أنْ تَحْلَّ.

394
00:32:14,658 --> 00:32:16,956
تلك كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ a مشكلة.

395
00:32:20,464 --> 00:32:23,729
أُريدُ المعْرِفة
اسم الطبيبِ الذي عَمِلَ هذا.

396
00:32:23,967 --> 00:32:27,130
هو يَعمَلُ الكثير مِنْ العملِ
على أفرادِ تغييرِ الجنس.

397
00:32:27,438 --> 00:32:28,996
هو معروفُ في الجاليةِ.

398
00:32:30,441 --> 00:32:33,001
أنت يَجِبُ أَنْ تُقيمَ a دعوى سوءِ تصرف.

399
00:32:33,410 --> 00:32:37,744
لماذا تَحْمي هذا الجزَّارِ؟
-I صباحاً لا يَحْميه. أَحْمينا.

400
00:32:39,950 --> 00:32:42,043
رَأيتَ كيف الأطباء يُعالجونَنا هنا؟

401
00:32:42,119 --> 00:32:45,384
كَمْ عالجتَني
متى أَجيءُ في أولاً لرُؤيتك؟

402
00:32:47,124 --> 00:32:49,854
إذا نَذْهبُ إلى المحكمةِ،
نحن سَنُحْكَمُ، مُسْتَعْرضون. . .

403
00:32:50,828 --> 00:32:52,693
مثل النزواتِ , deviants.

404
00:32:55,599 --> 00:32:57,191
أنا لَنْ أعْمَلُ ذلك.

405
00:32:58,969 --> 00:33:01,460
ماذا لو أنّ في المرة القادمة قَتلَ شخص ما؟

406
00:33:02,039 --> 00:33:04,439
تُريدُ ذلك على ضميرِكَ؟

407
00:33:07,744 --> 00:33:09,974
الذي إذا ذلك الشخصِ كَانتْ أنت، صوفيا؟

408
00:33:11,315 --> 00:33:12,680
فكّرْ بشأن إبنِكَ.

409
00:33:13,283 --> 00:33:15,046
فكّرْ بشأن رايموند.

410
00:33:16,487 --> 00:33:17,954
يَحبُّك.

411
00:33:19,056 --> 00:33:20,546
يَحتاجُك حول.

412
00:33:23,560 --> 00:33:24,754
أنا سَأُساعدُك.

413
00:33:25,762 --> 00:33:27,923
أنا سَأَجري كُلّ الإتصالات.

414
00:33:28,198 --> 00:33:30,632
أنا سَأَشْهدُ في المحكمةِ لذا أنت ليس من الضروري أن.

415
00:33:33,604 --> 00:33:35,936
فقط يَعطيني اسمَ هذا الطبيبِ.

416
00:33:37,841 --> 00:33:41,106
الدّكتور ماركوس Grayson.

417
00:34:02,199 --> 00:34:05,657
ماذا تَعْملُ؟ أنا أَنْظرُ
لهذا الكتابِ كُلّ العصر.

418
00:34:05,736 --> 00:34:08,136
عِنْدي a صُعُود إختبارِ غداً.

419
00:34:12,876 --> 00:34:14,776
لماذا كُنْتَ تَقْرأُ هذا؟

420
00:34:19,149 --> 00:34:21,014
أنت لا تَستطيعُ إخْبار الأَبِّ. عِدْني.

421
00:34:21,118 --> 00:34:24,952
نحن نَتقدّمُ كثيراً مراهن،
وهو فقط يَكُونُ لذا خائب الأمل فيّ.

422
00:34:25,022 --> 00:34:26,990
أَنا خائب الأمل فيك، أيضاً، مات.

423
00:34:27,658 --> 00:34:29,751
كَيْفَ تُمارسُ الجنس
بدون مُتْعِبِ a مطاط؟

424
00:34:29,826 --> 00:34:32,954
أنت أذكى مِنْ ذلك.
سَحبتْني تقريباً إلى الحجرةِ.

425
00:34:33,030 --> 00:34:35,362
ماذا إفترضتُ لأعْمَلُ؟
تَقُولُ لا، مات.

426
00:34:35,432 --> 00:34:38,697
الذي في الجحيمِ كَانتْ تَعتقدُ،
جَلْبه إلى a حزب دعارةِ؟

427
00:34:38,769 --> 00:34:41,465
جوليا، هي a زبون.
أنا كُنْتُ هناك بخصوص العمل.

428
00:34:41,572 --> 00:34:44,370
هو مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُختَبرَ لHlV، أيضاً.

429
00:34:45,576 --> 00:34:47,305
لماذا تَقُولُ ذلك؟

430
00:34:47,978 --> 00:34:50,412
تَعتقدُ بأنّها أعطتْ التي لي، أيضاً؟

431
00:34:50,914 --> 00:34:52,814
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ.

432
00:34:52,883 --> 00:34:55,317
في أسوأ الأحوال، أنت عِنْدَكَ a عدوى جرثومية.

433
00:34:55,385 --> 00:34:58,411
نحن سَنَبْدأُك
على doxycycline كa إحتراس.

434
00:34:58,488 --> 00:35:00,649
هو سَيُوضّحُ خلال إسبوع.

435
00:35:00,724 --> 00:35:03,716
تُريدُ ذِهاب الإنتظارِ لي
في السيارةِ، رجاءً؟

436
00:35:10,534 --> 00:35:12,934
أَنا آسفُ. أنت صحيح.
أنا مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَجْلبَ -

437
00:35:13,003 --> 00:35:14,937
بأَنْك تَعمَلُ بحياتِكَ. . .

438
00:35:15,005 --> 00:35:17,872
وحيث تَلْصقُ dickكَ
عملُكَ.

439
00:35:17,941 --> 00:35:22,105
بأَنْك تَعمَلُ مَع مات لي.
من الآنَ فَصَاعِدَاً، تَبْقى بعيداً عنه!

440
00:35:23,380 --> 00:35:25,143
أنت طريقُ مثيرُ جداً.

441
00:35:25,215 --> 00:35:28,116
تعال.
أنت لا تَستطيعُ تَحديد a قانون مثل ذلك.

442
00:35:28,252 --> 00:35:29,685
مات مثل a إبن لي.

443
00:35:29,753 --> 00:35:31,687
وهو a إبن لي. . .

444
00:35:31,755 --> 00:35:34,747
وa أبّ حقيقي
لَنْ يَعمَلُ الذي عَملتَ.

445
00:35:35,058 --> 00:35:38,186
أنت لَنْ تَكُونَ قادرَ
وجود a أبّ حقيقي، مسيحي.

446
00:35:38,262 --> 00:35:39,456
أردْ أَنْ تَعْرفَ لِماذا؟

447
00:35:39,529 --> 00:35:43,590
لأن الآباءَ الحقيقيينَ
لَنْ يَدُورَ شخص ما يَحبّونَ. . .

448
00:35:43,667 --> 00:35:46,932
إلى a محبّ قذارة
مغزى أقل تُثقلُ طاعماً.

449
00:35:47,871 --> 00:35:52,831
يُريدُ الآباءُ الحقيقيونُ أبنائُهم لِكي يَكُونوا
أكثر مِنْ أَنَّهُمْ، لَيسَ نسخ كاربونيةَ.

450
00:36:29,079 --> 00:36:31,843
مرحباً، ماركوس. هو كَانَ لفترة قصيرة.

451
00:36:38,488 --> 00:36:41,082
تَعْرفُ كَيفَ جي آر إس حسّاس، شون.

452
00:36:41,358 --> 00:36:43,349
النواسير مشتركة جداً. . .

453
00:36:43,427 --> 00:36:46,021
عندما أنت تَتعاملُ
بالبناءِ المهبليِ.

454
00:36:46,096 --> 00:36:48,496
-I صباحاً متأكّد. . . .
مارسي.

455
00:36:49,066 --> 00:36:52,058
الحقّ. أَنا متأكّدُ هي فقط سَتصْبَحُ لَطِيفةَ.

456
00:36:52,469 --> 00:36:55,768
تَعْرفُ، أنا ما زِلتُ عِنْدي
كُلّ مُلاحظاتي مِنْ صنفِكِ.

457
00:36:55,939 --> 00:36:57,930
لماذا تُعلّمَ أكثر؟

458
00:36:58,008 --> 00:37:00,977
حَسناً، عندما الجامعة. . .

459
00:37:02,279 --> 00:37:04,304
حَرمتْني مدّةَ خدمة. . .

460
00:37:05,148 --> 00:37:07,616
عُدتُ إلى الممارسة الخاصةِ.

461
00:37:07,984 --> 00:37:10,111
ثمّ قبل حوالي خمس سَنَواتِ. . .

462
00:37:11,021 --> 00:37:14,855
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتعاملَ
بهذا كلام سوءِ التصرف الفارغِ. . .

463
00:37:15,792 --> 00:37:17,054
وهو قَتلَني.

464
00:37:17,761 --> 00:37:19,160
هَلْ أنت ما كَانَ عِنْدَكَ تأمينُ؟

465
00:37:19,229 --> 00:37:21,459
أنا عَمِلتُ. أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّله الآن.

466
00:37:22,566 --> 00:37:25,126
ماركوس، ذلك مجنونُ.

467
00:37:25,635 --> 00:37:29,662
هو لا أشدُّ جنوناً مِنْ النِصْفِ، المادة
هم يَعملونَ أسفل في المكسيك. . .

468
00:37:30,307 --> 00:37:34,209
الذي حيث أغلب هؤلاء المتخنّثين
إذهبْ لأنهم لا يَستطيعونَ تَحَمُّله فوق هنا.

469
00:37:34,277 --> 00:37:37,269
هو غاليُ جداً.
أَعْرضُ بديلَ على الأقل.

470
00:37:37,347 --> 00:37:41,511
لكن إذا أنت لا تَستطيعُ إنْجاز العمل الحقِّ،
أَيّ نَوْعٍ مِنَ البديل ذلك؟

471
00:37:43,220 --> 00:37:44,847
أعذرْني؟

472
00:37:45,288 --> 00:37:47,017
إنظرْ إلى هذا المكانِ.

473
00:37:47,357 --> 00:37:49,985
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى لِماذا أنت سَيكونُ عِنْدَكَ المشاكلُ
بهذه الجراحاتِ.

474
00:37:50,060 --> 00:37:54,224
لا تُتكلّمْ معني مثل ذلك، شون.
أنا كُنْتُ a طبيب أمامك كَانتْ ولد.

475
00:37:55,298 --> 00:37:58,927
إخترعتُ تقريباً
أغلب هذه الإجراءاتِ، يَتذكّرُ؟

476
00:37:59,770 --> 00:38:01,965
لا، هذا لَيسَ Johns هوبكنز. . .

477
00:38:02,038 --> 00:38:04,768
لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ
الذي أكثر الجرّاحين الآخرينِ لا يَستطيعونَ.

478
00:38:04,841 --> 00:38:08,572
الآن، كَانَ عِنْدَكَ a الكثير مِنْ المهارةِ،
لَكنَّك ما كَانَ عِنْدَكَ شجاعةُ. . .

479
00:38:09,312 --> 00:38:11,371
وهو يَأْخذُ a مجموعة مِنْ الإثنان. . .

480
00:38:11,448 --> 00:38:14,906
الشجاعة والمهارة
لكي يَكُونَ a جرّاح رائع.

481
00:38:14,985 --> 00:38:17,453
أنا أُفضّلُ أَنْ أكون a جرّاح جيد
الذي يُساعدُ الناسَ. . .

482
00:38:17,521 --> 00:38:19,614
مِنْ a جرّاح رائع الذي يَآْذيهم.

483
00:38:20,424 --> 00:38:22,688
هذا حول ما أنا أعْمَلُ. . .

484
00:38:23,293 --> 00:38:25,591
أَو عِنْدَكَ a مشكلة
مَع مَنْ أنا أعْمَلُه إلى؟

485
00:38:26,963 --> 00:38:28,692
أعتقد عِنْدَكَ المشكلةُ.

486
00:38:28,765 --> 00:38:32,496
الذي عِنْدي a مشكلة مَع
تُحطّمُ حياةَ الناسِ.

487
00:38:33,303 --> 00:38:34,702
إنظرْ إليك.

488
00:38:35,205 --> 00:38:37,264
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْملُ أيديكَ ثابتةَ حتى؟

489
00:38:37,407 --> 00:38:38,840
تَفُوحُ مِنْ الكحولِ.

490
00:38:38,942 --> 00:38:41,968
لا تُشوّشْ نفسك
إلى تَفْكيرك a بطل. . .

491
00:38:42,045 --> 00:38:43,876
العَمَل على المَحْرُومون من الحقوقِ.

492
00:38:43,947 --> 00:38:46,211
أنت فقط a سكران كبير السن حزين
الذي لا يَستطيعُ التَقَاعُد. . .

493
00:38:46,283 --> 00:38:49,582
لأنه ما عِنْدَهُ
أي شئ آخر للتَمَسُّك.

494
00:39:00,797 --> 00:39:03,857
أنت الواحد الذي ألهمتَني
لِكي يَكُونَ a جرّاح.

495
00:39:04,968 --> 00:39:06,697
أردتُ لِكي أكُونَ أنت.

496
00:39:10,707 --> 00:39:12,607
أنت سَتصْبَحُ ني، شون.

497
00:39:15,212 --> 00:39:16,941
أنت على طريقِي.

498
00:39:22,252 --> 00:39:23,879
أنت a نجاح الآن.

499
00:39:24,321 --> 00:39:26,687
أربعون عندما يَبْدأُ.

500
00:39:29,626 --> 00:39:33,084
الزوجة المطيعة تَتْعبُ ساعاتِكِ. . .

501
00:39:33,163 --> 00:39:35,893
وقلتكَ مِنْ الإستخباراتِ العاطفيةِ.

502
00:39:36,967 --> 00:39:40,630
هي سَتَبْقى ar 