1
00:00:07,578 --> 00:01:29,867
ترجمة = آناستشيا

2
00:01:41,119 --> 00:01:46,792
.منذ قرن وعشر سنوات، كانت فرق الحماية الثلاثة عشر تختلف تمامـًا عما هي عليه الآن

3
00:01:46,792 --> 00:01:49,753
.ولكن الفرق كانت تحتوي وجوه مألوفة لنا

4
00:01:50,796 --> 00:01:56,501
.هيراكو شينجي قائد الفرقة الخامسة وهو حاليـًا أحد الفايزارد المقيمين بالعالم الحقيقي

5
00:01:57,052 --> 00:02:03,267
. باقي الفايزارد كانوا يشغلون مناصب القادة أو نوابهم آنذاك

6
00:02:04,476 --> 00:02:13,390
في ذلك العهد ترقى أوراهرا كيسكي إلى قائد الفرقةالثانية
. عشر بتزكية من قائدة الفرقة الثانية شيوهن يورتشي

7
00:02:13,652 --> 00:02:20,826
.أفكر في إنشاء منظمة لم يسبق لها مثيل بمجتمع الأرواح

8
00:02:21,743 --> 00:02:23,829
.سأطلق عليها مؤسسة أبحاث التقنيات

9
00:02:24,871 --> 00:02:28,828
.أريدك أن تكون نائبي هناك

10
00:02:30,710 --> 00:02:33,245
.يا كورتسوتشي مايوري سان

11
00:02:34,423 --> 00:02:39,980
.في ذلك الوقت، كان بياكيا الصغير يتدرب في دأب على فنون السيف بضيعة كوتشيكي

12
00:02:40,271 --> 00:02:47,495
وفي أحد ثكنات فرق الحماية، كان القائد أوكيتاكا
.جوشيرو، يلح على كايّن شيبا ليصبح نائبه الجديد

13
00:02:48,395 --> 00:02:51,231
،رغم أن كل فرقة تعمل مستقلة بذاتها

14
00:02:51,231 --> 00:02:56,679
.إلا أن الجميع يعملون بكد لما يرونه في صالح مجتمع الأرواح وفرق الحماية الثلاثة عشر

15
00:02:57,612 --> 00:03:01,908
.وها نحن نلقي نظرة خاطفة على بداية الكابوس

16
00:03:03,368 --> 00:03:04,452
!مدهش

17
00:03:05,370 --> 00:03:06,997
.أنت أبرع مما يشيعون عنك بكثير

18
00:03:07,622 --> 00:03:10,250
ما رأيك في ضابطنا الثالث؟

19
00:03:10,250 --> 00:03:13,336
.عديم الجدوى! لا شيء يذكر

20
00:03:14,462 --> 00:03:15,589
.هكذا

21
00:03:17,132 --> 00:03:18,717
.يسعدني سماع هذا

22
00:03:21,386 --> 00:03:26,391
.بتأرجحه نحو الماضي، أعطانا البندول صورة خاطفة عن الماضي

23
00:03:26,391 --> 00:03:29,227
.تسعة سنوات مضت

24
00:03:30,979 --> 00:03:34,434
.تسعة سنوات مرت منذ تعيين أوراهرا كيسكي قائدًا

25
00:03:34,774 --> 00:03:36,276
.حينها كانت بداية كل شيء

26
00:04:40,507 --> 00:04:43,093
!صباح الخير

27
00:04:43,385 --> 00:04:46,805
.صباح الخير يا هيراكو سان

28
00:04:47,222 --> 00:04:49,591
.أخبرتك أن تنادني بشينجي

29
00:04:49,691 --> 00:04:51,560
.أحيانـًا تغدو مزعجـًا

30
00:04:53,395 --> 00:04:55,397
.صباح الخير، يا ميوري

31
00:04:57,565 --> 00:05:01,444
.كم مرة أخبرتك ألا ترفع الكلفة وتنادني بكروتسوتشي

32
00:05:01,986 --> 00:05:03,863
.يا لك من رجل مزعج

33
00:05:05,573 --> 00:05:07,659
.يا للسخافة

34
00:05:07,992 --> 00:05:11,871
هل سمعت بالأخبار؟

35
00:05:11,871 --> 00:05:13,665
أية أخبار؟

36
00:05:14,499 --> 00:05:16,459
!آآآآه

37
00:05:17,555 --> 00:05:19,713
ماذا تفعلين بحق الجحيم، يا هيوري؟

38
00:05:20,463 --> 00:05:22,882
!لم تلقِ عليّ التحية  بعد

39
00:05:23,133 --> 00:05:26,549
كيف تجرؤ على تحية الجميع باستثنائي؟

40
00:05:26,649 --> 00:05:29,867
ولمَ أزعج نفسي بتحيتك؟

41
00:05:33,518 --> 00:05:36,146
!هلم! قلها

42
00:05:38,565 --> 00:05:43,153
بالمناسبة، ألم تسمع بها بعد يا قائد أوراهرا؟

43
00:05:43,153 --> 00:05:44,612
عمَ؟

44
00:05:45,196 --> 00:05:48,116
.عن أنباء الوفيات الغامضة التي حدثت بالـ روكنجاي

45
00:05:48,116 --> 00:05:49,159
.بالضبط

46
00:05:49,159 --> 00:05:52,579
!هذا ما كنت بصدد التحدث عنه! ذهبت بها يا سوسكي

47
00:05:52,996 --> 00:05:54,539
وفيات غامضة؟

48
00:05:54,831 --> 00:05:56,040
.أجل

49
00:05:56,040 --> 00:06:00,879
.منذ حوالي شهر بدأت حوادث أدت إلى تلاشي البعض من الروكنجاي ولازلت مستمرة حتى الآن

50
00:06:01,379 --> 00:06:03,006
.ولازالت الأسباب مجهولة

51
00:06:03,256 --> 00:06:04,674
تلاشوا؟

52
00:06:04,674 --> 00:06:07,469
أتعني أنهم فشلوا في العثور عليهم؟

53
00:06:07,802 --> 00:06:09,262
أأنت أحمق؟

54
00:06:09,262 --> 00:06:11,973
.لو كان الأمر هكذا، سنعتبره اختفاءًا

55
00:06:11,973 --> 00:06:15,059
.بالإضافة إلى أننا لن نعير الأمر اهتمامـًا لو كان مقتصرًا على هروبهم فقط

56
00:06:15,059 --> 00:06:16,644
.هذا شأنهم كما تعلم

57
00:06:17,187 --> 00:06:20,148
.ليس هذا ما أعنيه، لقد تلاشوا

58
00:06:20,899 --> 00:06:23,776
.تبخروا، لم يتبقَ منهم سوى ثيابهم

59
00:06:24,861 --> 00:06:28,656
.لو ماتوا وتحولوا إلى جزيئات روحية ستتلاشى أيضـًا ثيابهم

60
00:06:29,574 --> 00:06:30,700
.إنهم لم يلقوا حتفهم

61
00:06:31,534 --> 00:06:35,830
.لقد فقدوا قدرتهم على التشكل في هيئة آدمية وتلاشوا ولكنهم لازالوا على قيد الحياة

62
00:06:36,539 --> 00:06:38,291
.هذا هو التفسير الوحيد

63
00:06:38,666 --> 00:06:42,003
فقدوا أجسادهم الآدمية ولازالوا أحياء؟

64
00:06:42,462 --> 00:06:47,884
.معذرةً، أنا أنقل ما سمعته من القائدة أونوهنا فحسب

65
00:06:47,884 --> 00:06:49,093
.الأمر غير مفهوم بالنسبة لي

66
00:06:49,886 --> 00:06:56,493
.على أية حال، الفرقة التاسعة تقوم بتحرياتها الآن

67
00:07:06,152 --> 00:07:10,731
هل تستمع إليّ يا كينسي؟

68
00:07:10,823 --> 00:07:14,786
!ما الذي تعنيه بأسباب مجهولة؟ أجبني، يا كينسي

69
00:07:15,662 --> 00:07:18,748
!اخرسي!  مجهولة تعني مجهولة

70
00:07:18,748 --> 00:07:19,749
!كفي عن ثرثرتك هذه

71
00:07:19,749 --> 00:07:21,501
ماذا بك؟

72
00:07:21,501 --> 00:07:25,254
!لا داعي أن يتولى قائد التحقيق في حادثة لازالت أسبابها مجهولة

73
00:07:25,672 --> 00:07:28,260
!هذا أدعى لأن أتولى التحقيق شخصيـًا

74
00:07:28,261 --> 00:07:31,575
.لقد أرسلنا عشرة من خيرة رجالنا لتقصي الأمر

75
00:07:32,053 --> 00:07:34,722
.كان ينبغي علينا الانتظار حتى يأتونا بالأخبار

76
00:07:34,722 --> 00:07:37,433
!أنت متسرع وأحمق، يا كينسي

77
00:07:37,468 --> 00:07:41,135
...أيتها النائبة، توقفي رجاء -
!لا أريد هذا، لا أريده! أيها الغبي كينسي -

78
00:07:41,136 --> 00:07:42,520
!قائد، أرجوك تريث أيها القائد

79
00:07:42,689 --> 00:07:44,399
.أنت تعلم أنها تتصرف دائمـًا هكذا

80
00:07:44,399 --> 00:07:47,819
ومن سألك المجيء معنا بحق السماء؟

81
00:07:48,820 --> 00:07:51,239
.لسنا بحاجة لوجودك معنا أيتها الحقيرة

82
00:07:51,239 --> 00:07:53,282
!عودي من حيث أتيتِ، واذهبي إلى المرحاض ثم أأوي إلى فراشك

83
00:07:54,659 --> 00:07:59,205
.أنا نائبتك، لذا يجب أن ألازمك

84
00:07:59,205 --> 00:08:02,375
.ألا تعلم هذا؟ أنت أحمق للغاية يا كينسي

85
00:08:03,084 --> 00:08:04,749
!أحمق

86
00:08:04,849 --> 00:08:05,617
!أيها القائد

87
00:08:06,587 --> 00:08:12,746
!كم أكره هذا! أنا جائعة! أريد كعك الأرز المغطى بالسمسم

88
00:08:13,177 --> 00:08:15,096
ماذا نفعل أيها القائد؟  -
!لا أريدها مكسية بدقيق الصويا أريدها مكسية -بالسمسم

89
00:08:16,389 --> 00:08:17,473
.تجاهلوها

90
00:08:36,200 --> 00:08:37,660
... إن لم أهرب

91
00:08:37,660 --> 00:08:38,911
.سألقى مصرعي ...

92
00:08:40,830 --> 00:08:41,873
!يجب أن نهرب

93
00:08:42,623 --> 00:08:46,307
.ولكنني لا استطيع الصراخ وساقاي لا تقويان على الركض

94
00:08:47,128 --> 00:08:48,129
! - ولكن

95
00:08:56,012 --> 00:09:01,142
!هيا! اهربوا!انجوا بحياتكم

96
00:09:07,607 --> 00:09:10,526
!أسرعوا! اركضوا بسرعة

97
00:09:19,619 --> 00:09:24,109
!ماذا تنتظرون؟ اهربوا بسرعة

98
00:09:36,052 --> 00:09:37,066
!هولو

99
00:09:37,166 --> 00:09:38,323
.إنه ضخم

100
00:09:41,381 --> 00:09:42,332
.. هذا

101
00:09:42,225 --> 00:09:43,392
.طفل ...

102
00:09:45,061 --> 00:09:45,853
!هيا بنا

103
00:09:59,158 --> 00:10:00,034
!سحقـًا

104
00:10:00,034 --> 00:10:02,078
.تبـًا! لن يطلق سراحه

105
00:10:02,662 --> 00:10:03,704
!تراجعوا

106
00:10:37,196 --> 00:10:39,115
!هلم، اهرب من هنا بسرعة

107
00:10:39,532 --> 00:10:40,783
أنت لا ترغب في الموت، أليس كذلك؟

108
00:10:45,579 --> 00:10:46,998
!تراجعوا، يا رفاق

109
00:10:46,998 --> 00:10:48,040
!حسنـًا

110
00:11:01,095 --> 00:11:02,388
،أبطش بهم

111
00:11:07,727 --> 00:11:09,798
.يا تاتشيكازي
(رياح الأرض القاطعة)

112
00:11:50,978 --> 00:11:52,354
هل الجميع بخير؟

113
00:11:52,354 --> 00:11:53,230
.أجل

114
00:12:04,533 --> 00:12:07,286
هيه، لماذا تبكي أيها الصبي؟

115
00:12:08,037 --> 00:12:10,331
.لازلت على قيد الحياه، ابتهج

116
00:12:13,334 --> 00:12:14,502
.ابتسـم

117
00:12:15,085 --> 00:12:17,296
.ارفق به أيها القائد

118
00:12:17,296 --> 00:12:18,881
.لا بأس

119
00:12:19,882 --> 00:12:21,509
.هيا، انهض أيها الصغير

120
00:12:25,596 --> 00:12:27,223
ما اسمك؟

121
00:12:30,059 --> 00:12:33,145
.هيساجي شيوهي

122
00:12:33,646 --> 00:12:37,358
.شيوهي؟  اسم يوحي بالقوة والخشونة

123
00:12:37,358 --> 00:12:38,108
!كف عن البكاء

124
00:12:42,404 --> 00:12:44,573
لماذا تماديت في البكاء؟

125
00:12:44,573 --> 00:12:46,075
!قلت كف عن البكاء

126
00:12:46,867 --> 00:12:48,369
!ياللإزعاج

127
00:12:50,287 --> 00:12:52,623
!كينسي

128
00:12:53,582 --> 00:12:56,877
ماشيرو، أين كنتِ أثناء قتالنا؟

129
00:12:56,877 --> 00:13:00,256
.لقد وجدت هذه بالدغل هناك

130
00:13:00,548 --> 00:13:02,391
!انظر، إنه الرداء الخاص بنا

131
00:13:09,306 --> 00:13:12,643
.هناك الكثير منهم هناك

132
00:13:12,643 --> 00:13:13,727
.عشرة منهم

133
00:13:14,395 --> 00:13:17,564
.رداء الشينجامي الخاص بنا ... وعشرة منهم

134
00:13:19,733 --> 00:13:22,027
أيها القائد، أيعني هذا ..؟

135
00:13:22,027 --> 00:13:26,323
!لماذا انزعجتم من كونهم عشرة؟ أخبرني

136
00:13:27,449 --> 00:13:28,617
!أيتها الغبية

137
00:13:29,743 --> 00:13:33,914
!هذا هو عدد فرقة التحري التي أرسلناها

138
00:13:33,914 --> 00:13:37,418
.هاه؟ ولكن الأمر يبدو وكأنهم جـُردوا من ملابسهم هناك

139
00:13:38,043 --> 00:13:41,338
.كيف يعقل أن يخلعوا ملابسهم بدون خلع أحزمتهم

140
00:13:42,172 --> 00:13:45,627
.وكيف  يخلعون جواربهم قبل أن يخلعوا أحذيتهم

141
00:13:49,179 --> 00:13:50,055
.إيشيما

142
00:13:50,055 --> 00:13:51,056
.نعم

143
00:13:51,056 --> 00:13:52,474
.أبلغ القيادة العليا

144
00:13:52,933 --> 00:13:56,103
.هؤلاء أول ضحايا من الشينجامي في قضية اختفاء الأرواح

145
00:13:56,103 --> 00:13:57,021
.عُلــِم

146
00:13:57,313 --> 00:13:58,188
.تودو

147
00:13:58,188 --> 00:13:58,814
!نعم

148
00:13:59,273 --> 00:14:02,818
.هناك احتمال بأن يكون نوعـًا غير معروف من الفيروسات يتسبب في تحلل الأرواح

149
00:14:03,277 --> 00:14:05,946
.احضر أحد أفراد القطاع البحثي بالفرقة الثانية عشر إلى هنا

150
00:14:05,946 --> 00:14:06,739
.علــِم

151
00:14:06,740 --> 00:14:07,589
.كازاكي

152
00:14:07,591 --> 00:14:08,875
!نعم

153
00:14:08,907 --> 00:14:12,119
.أبلغ من تركناهم بالقاعدة بأن يأتوا لنا بالخيام

154
00:14:12,119 --> 00:14:14,329
!سنخيم طوال الليل هنا

155
00:14:14,329 --> 00:14:15,205
.عُلــِم

156
00:14:15,622 --> 00:14:18,459
،بما أن العدو يستهدف الـ شينجامي

157
00:14:18,959 --> 00:14:21,754
.فلا بد أنهم يخططون لمهاجمة الـ سيرتيه في النهاية

158
00:14:22,337 --> 00:14:24,715
.ولكننا لن ندعهم يمسوه بأذى

159
00:14:24,715 --> 00:14:26,216
!سنوقفهم هنا

160
00:14:26,425 --> 00:14:27,217
.عُلــِم

161
00:14:28,135 --> 00:14:29,094
!انطلقوا

162
00:14:30,387 --> 00:14:32,181
وماذا عني، أيها القائد؟

163
00:14:32,639 --> 00:14:35,059
.ستأتي معي لنتفقد المنطقة

164
00:14:35,642 --> 00:14:38,479
!أسرع بالعودة إلى منزلك، أيها الصغير

165
00:14:38,479 --> 00:14:39,521
!يجب أن تعد قبل الغروب

166
00:14:42,066 --> 00:14:42,900
أفهمت؟

167
00:14:55,287 --> 00:14:58,791
هل سنخيم بالخارج حقـًا؟

168
00:14:58,791 --> 00:15:00,877
أيمكننا تناول كعك الأرز بعد العشاء؟

169
00:15:00,977 --> 00:15:03,319
.كلا! عودي أدراجك إن كنتِ ترغبين في تناولها بشدة

170
00:15:03,378 --> 00:15:05,714
!يا لك من نذل، يا كينسي

171
00:15:26,336 --> 00:15:30,007
!رائع! رائع

172
00:15:31,466 --> 00:15:34,469
هلمِ، ألم تجهزي الإناء رقم 22 بعد؟

173
00:15:36,930 --> 00:15:39,391
أمازلتِ هناك؟

174
00:15:39,391 --> 00:15:40,892
!ضعيهم هنا بسرعة

175
00:15:41,810 --> 00:15:44,896
!رباه، بهذا المعدل سيحل الظلام قبل أن ننتهي

176
00:15:45,856 --> 00:15:48,317
!أغلق فمك القذر

177
00:15:48,317 --> 00:15:53,405
!أنا أعاونك من باب العطف ولا أنال منك سوى التذمر

178
00:15:53,405 --> 00:15:55,741
!لا تعبث معي، أيها الغبي اللعين

179
00:15:56,575 --> 00:15:59,077
لمَ تتقدين غضبـًا؟

180
00:15:59,661 --> 00:16:03,165
.للأمانة، تصرفاتك هذه تزعجني بشدة

181
00:16:03,165 --> 00:16:04,958
!قلت لك اخرس

182
00:16:05,375 --> 00:16:09,212
ولمَ يتعين عليّ مساعدتك من الأساس؟

183
00:16:09,212 --> 00:16:10,964
!أنا نائبة القائد هنا

184
00:16:10,964 --> 00:16:13,467
!أتعلم ما هي رتبتك؟ أخبرني

185
00:16:14,051 --> 00:16:18,597
.ياللسخافة. الرتب لا تعني شيئـًا بالنسبة لي

186
00:16:18,972 --> 00:16:20,432
!إذن سأوضح لك الأمر

187
00:16:20,432 --> 00:16:23,254
أنت الضابط الثالث! الضابط الثالث! أتفهم؟

188
00:16:23,393 --> 00:16:26,480
!أنا نائبة القائد وأنت الضابط الثالث

189
00:16:26,480 --> 00:16:29,274
!لا يحق لك أن تلقي إلي الأوامر

190
00:16:29,816 --> 00:16:32,069
.أنتِ من يسيء الفهم

191
00:16:32,486 --> 00:16:34,946
،داخل مؤسسة أبحاث التقنيات

192
00:16:34,946 --> 00:16:38,700
.أنا النائب وأنتِ رئيسة الباحثين

193
00:16:38,700 --> 00:16:40,243
.أنا أفوقكِ رتبةً

194
00:16:40,660 --> 00:16:46,625
.وهذا يعني أنه ينبغي عليك الانصياع لأوامري مادمنا بداخل هذا المبنى

195
00:16:46,625 --> 00:16:48,251
!كيسكي

196
00:16:48,627 --> 00:16:50,712
نعم؟

197
00:16:51,171 --> 00:16:55,133
.ما الخطب؟ اخفضي صوتك

198
00:16:55,133 --> 00:16:57,767
.لاأنال ما يكفيني من النوم في الآونة الأخيرة

199
00:16:57,867 --> 00:16:59,306
!تصرف بخصوص هذا الأحمق

200
00:16:59,554 --> 00:17:01,473
!تدريبه كانت فكرة غبيه

201
00:17:03,225 --> 00:17:05,143
ما هذا الشيء؟

202
00:17:06,061 --> 00:17:08,063
هذا؟

203
00:17:08,063 --> 00:17:10,649
.إنه نموذج أولي لجسد صناعي

204
00:17:11,066 --> 00:17:13,902
أتذكرين ما قاله هيراكو سان هذا الصباح؟

205
00:17:14,653 --> 00:17:20,617
.إنهم يرجحون أن سبب تلاشي الأشخاص بالـ روكنجاي هو عجزهم عن التشكل في هيئة بشرية

206
00:17:21,076 --> 00:17:23,537
،إن صح هذا

207
00:17:23,537 --> 00:17:31,128
.يمكننا منع عملية التلاشي بوضع أرواحهم التائهة في وعاء آدمي مختلف

208
00:17:31,128 --> 00:17:35,632
.لذا أقوم بتطوير أجساد صناعية كهذه لتعمل كأوعية جديدة لهم

209
00:17:36,216 --> 00:17:37,551
... أنت

210
00:17:40,428 --> 00:17:44,349
!معذرةً! أنا تودو جيزايمون الضابط السادس بالفرقة التاسعة

211
00:17:44,641 --> 00:17:48,019
هل يمكنني مقابلة  أوراهرا كيسكي دونو قائد الفرقة الثانية عشر؟

212
00:17:49,479 --> 00:17:54,860
.أنا مبعوث من قبل قائد الفرقة التاسعة، كينسي ميجيروما

213
00:18:01,700 --> 00:18:04,953
.هكذا إذًا. فهمت الوضع

214
00:18:04,953 --> 00:18:08,164
.سأعين أحد أفراد الفرقة على الفور وأرسله إليكم هذه الليلة

215
00:18:08,164 --> 00:18:12,335
.عد أنت في الحال لمعاونة ميجورما سان

216
00:18:12,335 --> 00:18:14,379
.حسنـًا، شكرًا جزيلاً لك

217
00:18:15,964 --> 00:18:20,728
حسنـًا، هلا ذهبتِ لتحري الأمر يا هيوري سان؟

218
00:18:20,807 --> 00:18:22,688
.لماذا أنا؟ لا أريد

219
00:18:23,138 --> 00:18:25,974
!أرسل أحد هؤلاء الخنازير

220
00:18:25,974 --> 00:18:27,809
.كل ما تفعليه هو التذمر

221
00:18:28,476 --> 00:18:32,897
.إن كنت تبغضين وظيفتك لهذه الدرجة، تخلي عن منصب نائبة القائد

222
00:18:33,148 --> 00:18:36,738
!منذ متى نبت لك لسانـًا يا أكون؟ سأحطمك تحطيمـًا

223
00:18:37,485 --> 00:18:39,404
.لقد أنهيت عملي، أيها النائب

224
00:18:39,404 --> 00:18:40,238
.أحسنت صنعـًا

225
00:18:41,114 --> 00:18:42,532
.إنه يثير غضبي

226
00:18:42,907 --> 00:18:49,205
.آسف، ولكن أنتِ الوحيدة التي تصلح لهذه المهمة

227
00:18:52,417 --> 00:18:57,839
.يمكنك أخذ ما شئتِ من لوازم من حجرة القادة

228
00:18:58,506 --> 00:19:03,970
.أخذ العينات له دور هام في حل لغز قضية الاختفاءات الغامضة

229
00:19:04,929 --> 00:19:07,849
.أعتمد عليكِ، يا هيوري سان

230
00:19:10,518 --> 00:19:11,603
!أخرق

231
00:19:15,315 --> 00:19:19,486
!سيكلفك هذا ثروة باهظة، لا تنسَ هذا

232
00:19:20,987 --> 00:19:24,657
.أرجو أن تحتفظي بهذا سرًا

233
00:19:38,963 --> 00:19:40,507
.لقد تأخرت، يا تودو

234
00:19:40,507 --> 00:19:45,804
.آسف، لقد عدت لتوي من القاعدة، لا تلمني

235
00:19:46,471 --> 00:19:49,286
.سأتولى المناوبة، اذهب أنت لتسترح

236
00:19:49,682 --> 00:19:52,185
.لا داعي لهذا

237
00:19:52,185 --> 00:19:54,813
.بما أنك عدت، سيتولى ثلاثتنا الحراسة

238
00:19:55,355 --> 00:19:58,149
.يكفي أن يسترح شخص واحد ويقوم الباقي بالحراسة

239
00:19:58,650 --> 00:20:01,986
.سينال كازاكي الآن قسطـًا من الراحة مع القائد بالداخل

240
00:20:01,986 --> 00:20:03,321
.أما أنت فألحق بهم

241
00:20:04,072 --> 00:20:05,824
.حسنـًا، مفهوم

242
00:20:23,508 --> 00:20:28,179
كيف لها أن تنام بعمق في وقتٍ كهذا؟

243
00:20:28,680 --> 00:20:30,974
.هوي، ردائك مفتوح

244
00:20:32,976 --> 00:20:35,812
!كينسي، أيها المنحرف

245
00:20:35,812 --> 00:20:37,694
!أنتِ مزعجة حتى في نومك

246
00:20:37,815 --> 00:20:38,670
.لا تحمليني على صفعك

247
00:20:42,110 --> 00:20:43,069
ما الخطب؟

248
00:20:56,499 --> 00:20:59,419
... تودو، أنت

249
00:21:06,718 --> 00:21:07,924
!تودو

250
00:21:08,024 --> 00:21:08,686
!تبـًا

251
00:21:09,387 --> 00:21:10,638
!تأهب، يا كازاكي

252
00:21:11,347 --> 00:21:12,891
.لازال العدو  هنا

253
00:21:13,266 --> 00:21:15,393
!ماشيرو، استيقظي يا ماشيرو

254
00:21:20,857 --> 00:21:21,733
!كازاكي

255
00:21:37,582 --> 00:21:39,292
ما هذا؟

256
00:21:50,511 --> 00:21:52,931
.. أنت

257
00:22:03,395 --> 00:23:29,490
ترجمة = Anastashia

258
00:23:30,236 --> 00:23:31,637
،قائد هيراكو

259
00:23:31,737 --> 00:23:34,032
لماذا أرسلوا الفرقة التاسعة تحديدًا لتحري الأمر؟

260
00:23:34,058 --> 00:23:36,682
ألا تعلم أن كينسي وماشيرو يتعاركان طوال الوقت؟

261
00:23:36,701 --> 00:23:40,788
.القائد الأعلى أرسلهم لأنه لا يستطيع النوم جيدًا بسبب إزعاجهم

262
00:23:42,165 --> 00:23:44,375
.أنت آخر من يتحدث عن هذا

263
00:23:55,339 --> 00:23:57,800
!يوميات الشينجامي البديل

264
00:24:03,389 --> 00:24:04,390
هل عثرتم عليها؟

265
00:24:04,390 --> 00:24:05,141
.كلا

266
00:24:05,141 --> 00:24:09,061
تبـًا! أين ذهبت تلك المرأة بحق السماء؟

267
00:24:09,061 --> 00:24:11,481
.سأبحث في هذه الجهة

268
00:24:11,481 --> 00:24:13,149
.حسنـًا، اعتمد عليكِ

269
00:24:13,983 --> 00:24:22,159
البحث عن الشينجامي الذين انقطع الاتصال بهم
. هو أحد المهام الهامة للشينجامي البديل

270
00:24:23,993 --> 00:24:25,286
!ماتسوموتو

