1
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
{\an5}Mr.Who?

2
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
:{\a6}ترجمة

3
00:00:00,083 --> 00:00:03,545
- أريــد الــعــيــشــ فــي عــالــمٍــ مــن ســلامــ -

4
00:00:03,545 --> 00:00:07,257
- بــدونــ خــلافــٍ, كــالــذيــ رأيــتــهُــ فــي أحــلامــيــ -

5
00:00:09,718 --> 00:00:09,801
BL

6
00:00:09,801 --> 00:00:09,843
BLE

7
00:00:09,843 --> 00:00:09,927
BLEA

8
00:00:09,927 --> 00:00:11,178
BLEACH

9
00:00:11,178 --> 00:00:13,764
BLEACH

10
00:00:13,764 --> 00:00:17,267
- لا أســتــطــيــع كــبــتــهُــ -

11
00:00:17,267 --> 00:00:20,062
- يــجــبُ أنــ أقــول مــا أريــد -

12
00:00:20,062 --> 00:00:23,273
- تــوقــفــتْــ الــحــافــلــة وقــتَــ الــغــســقــ, فــي الــطــريــق إلــى الــمــنــزل -

13
00:00:23,273 --> 00:00:25,776
- نــقــول بــاي بــاي بــاي لأدبــار الآخــريــن الــحزيــنــة -

14
00:00:25,776 --> 00:00:31,990
- وجــهــكَــ لا يــظــهــر تــعــابــيــر الــقــتــال -

15
00:00:31,990 --> 00:00:34,826
- عــالــمٌــ كــالــذي رأيــتــهُــ فــي أحــلامــي -

16
00:00:34,826 --> 00:00:38,080
- بــدونــ خــلافٍــ, ســلامٌــ يــومــي -

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,749
- لــكــن فــي الــواقــع, أحــيــانــاً أقلــق -

18
00:00:40,749 --> 00:00:42,751
- الــحبــ و عــمــل الأيــامــ -

19
00:00:42,751 --> 00:00:44,878
{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&} - هــذه الأيــامــ الــمــتــقــلــبــة -

20
00:00:49,174 --> 00:00:55,222
- أنــتَــ لــن تــحــبــس كــذبــةً أبـداً, أبــداً -

21
00:00:55,222 --> 00:01:02,312
- كــلُّــ حــبّــي, بــدونــه, لا أستــطــيــع الــمضــي -

22
00:01:03,146 --> 00:01:06,108
- الحــبٌّــ الــجــمــيــل كــالــذي رأيــتــهُــ فــي أحــلامــي -

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,319
- المــحــبــون يــبــحــثــون عــن وجــوهٍــ مــخــبــأة -

24
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
- لــكــن فــي الــواقــع, الأيــام الــتــي لا نــلــتــقــي فــيــهــا -

25
00:01:12,072 --> 00:01:15,784
- نــمــضــي قــدمــاًً, لــكــنــنــي أعــتــقــد أيــامٌــ وحــيــدة -

26
00:01:19,538 --> 00:01:25,794
- حــتــى إنــ تــعــثــرتْــ, طــريــقٌــ للــذهــاب, نــعــم يــاي -

27
00:01:25,752 --> 00:01:28,046
- نــجــمٌــ مــشــوّشــ مــتــقــلبــ -

28
00:01:28,047 --> 00:01:30,971
: قام بترجمة هذه الحلقة
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

29
00:01:54,990 --> 00:01:57,534
{\be1}{\an4\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800\fry1800\frx1800)}الحلقة 103
بــــلــــيــــتــــش

30
00:02:01,371 --> 00:02:02,831
! أيها الطفل

31
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
! كان يجب عليك أن تكون ولداً جيّداً و تموت فقط

32
00:02:16,553 --> 00:02:17,554
.لقد قلتُ لكِ من قبل

33
00:02:18,388 --> 00:02:21,099
.أني سأوقف هذه المعركة التي لا طائل منها

34
00:02:22,851 --> 00:02:24,478
! يبدو وقحاً

35
00:02:25,562 --> 00:02:29,483
هل تظنّ أن بإمكانكَ هزمنا بهذا القوس الرثّ ؟

36
00:02:30,025 --> 00:02:33,237
.أنا من النوع الذي يحصل على السيطرة متحكّما بقوته

37
00:02:34,238 --> 00:02:36,573
.كلُّ ما تبقى هو تصحيح تصويبي

38
00:02:42,246 --> 00:02:44,289
.تصويبي ما زال مرتجفاً

39
00:02:52,339 --> 00:02:55,133
! اللعنة ! هذا الوقت تنخفض الطاقة

40
00:02:59,888 --> 00:03:02,599
،أنتَ قلتَ أن هذه المعركة لا طائل لها

41
00:03:03,183 --> 00:03:08,856
.لكنني لم أتحرى عن المعاني في هذه المعركة

42
00:03:11,942 --> 00:03:15,070
!ماذا قلتي ؟ إذاً لمَ تقاتلين ؟

43
00:03:16,113 --> 00:03:17,614
إلامَ ترمين ؟

44
00:03:19,283 --> 00:03:24,162
أظن أن (كاريا) قد قال أنه سيبيد
.كل الشينيغامي الذين في سيريتي

45
00:03:24,872 --> 00:03:28,625
.لكن أنت تعلم, أنا لا أبالي بهذا الشأن

46
00:03:29,626 --> 00:03:32,546
! في كل الأحوال, أنا أردتُ فقط أن أسيطر على الأمور

47
00:03:32,963 --> 00:03:35,757
.كان ذلك رائعاً في الأيام الخوالي

48
00:03:35,757 --> 00:03:41,930
كنتُ قادرة على إنقاذ حياتي مقاتلةً كما يحلو لي
في سبيل الحصول على كل شيء أدرته

49
00:03:42,973 --> 00:03:44,516
.كنتُ سعيدة

50
00:03:45,517 --> 00:03:47,519
! لكن المقامات تغيّرت

51
00:03:48,187 --> 00:03:52,149
!ما عيب شخص قوي يقتل آخر ضعيفاً ؟

52
00:03:53,817 --> 00:03:55,861
.كنتُ أتعطش للأمر طويلاً

53
00:03:59,907 --> 00:04:02,743
! لقج كنتُ عطشانة بإحباط

54
00:04:07,414 --> 00:04:10,167
.لكن هنا ليس عليّ التراجع لأي أحد

55
00:04:10,167 --> 00:04:13,962
! يمكنني رفع رؤوس الذي قتلتُهم عالياً

56
00:04:46,370 --> 00:04:49,331
.لقد عدتَ من جديد. هذا رائع

57
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
! أنا متحمّسة

58
00:04:55,587 --> 00:04:59,299
.حسناً, كله متعلقٌ بالوقت الذي أضرب فيه الضربة الحاسمة

59
00:05:08,642 --> 00:05:11,687
الضرر الذي كانت تتلقاه كل الفرق ما زال
.يسوء

60
00:05:12,479 --> 00:05:16,817
كيف لقائد الفرقة الرابعة أن
يقول أن الحرّاس متماسكون ؟

61
00:05:16,817 --> 00:05:17,609
.صحيح

62
00:05:17,776 --> 00:05:24,950
إنهم في مركز الرعاية, لكن أغلبهم
.متعبون جداً مما يجعلهم لا يتحركون

63
00:05:26,076 --> 00:05:28,745
...أمرٌ لا يمكن تفاديه, لكن

64
00:05:28,871 --> 00:05:31,999
(قائد الفرقة الثامنة (كيوراكو شونسي

65
00:05:31,707 --> 00:05:32,583
! حاضر, سيدي

66
00:05:33,125 --> 00:05:36,712
ما هي أخبار الفرقة الثانية عشرة ؟

67
00:05:37,754 --> 00:05:39,756
.هذ يعني المتاعب

68
00:05:40,132 --> 00:05:42,176
...لقد تم تبليغي أن هناك غرفةٌ عملاقة

69
00:05:42,176 --> 00:05:45,220
كانت مغلقة و مخفيّة في قبو
.دائرة التطوير التكنولوجي

70
00:05:45,304 --> 00:05:45,596
!ماذا ؟

71
00:05:47,389 --> 00:05:49,308
.لا يمكن التغاضي عن هذا

72
00:05:50,642 --> 00:05:56,899
للتفكير بـ(جوكايشيو), إنها قوّةٌ
,مختومةٌ حتى نحن لم نعرف عنها

73
00:05:57,316 --> 00:06:00,152
.أنها قد وقعتْ بين أيدي الريوكا

74
00:06:01,361 --> 00:06:06,033
وفقاً لما قال (كوروساكي إيتشيغو) الشينيغامي
،البديل حيث كان في مسرح الحدث

75
00:06:07,034 --> 00:06:12,331
جوكايشيو) مصدر قوة التجارب على الأرواح المعدّلة)
.التي أُجريت منذ زمنٍ بعيد مضى

76
00:06:12,581 --> 00:06:17,169
,إذا ظهر هذا الشيء صدفةً
.حينها ستتحول سيريتي إلى رماد في لحظة

77
00:06:17,586 --> 00:06:18,962
.أو ما إلى ذلك

78
00:06:19,796 --> 00:06:27,095
لكن هذا يؤرخ السجلات التي نملكها في
. دائرة التطوير التكنولوجي بشكل واسع

79
00:06:28,096 --> 00:06:31,975
معطياً المصدر للمعلومات المعروفة
.(بإجرامها (ران تاو

80
00:06:32,267 --> 00:06:36,313
لا نستطيع التأكد كم من المعلومات مبني
.على الحقيقة من هذه التقارير

81
00:06:37,147 --> 00:06:38,232
.هذا أكيد

82
00:06:38,732 --> 00:06:40,817
,مهما كان السبب

83
00:06:40,859 --> 00:06:48,408
الحقيقة أنه حتى لو كانت الغرفة 406 منفيّة
.تماماً, فقد خطط لإزالتها تماماً

84
00:06:49,284 --> 00:06:54,540
لا نقدر القول أن القوة الهائلة التي
.استولى عليها أحد الريوكا أنها مزيّفة

85
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
,أياً كانت الحالة

86
00:06:56,542 --> 00:07:01,547
أود من الجميع بذل كل جهودهم لمطاردة
.الريوكا و تبليغ أي معلوماتٍ تصلكم

87
00:07:01,588 --> 00:07:02,506
! حاضر

88
00:07:07,636 --> 00:07:08,554
جوكايشيو) ؟)

89
00:07:08,720 --> 00:07:09,471
.هذا صحيح

90
00:07:10,764 --> 00:07:12,766
...للظن أنه حقّاً موجود

91
00:07:15,352 --> 00:07:16,019
.نعم

92
00:07:16,645 --> 00:07:18,814
.به أقدر أن أدمّر سيريتي

93
00:07:19,648 --> 00:07:22,234
.خلال يومٍ واحد وكلّ شيء سيصبح في نهايته

94
00:07:23,318 --> 00:07:24,194
.يا له من شعور رائع

95
00:07:26,989 --> 00:07:30,450
.كاريا), لا حاجة للذهاب في هذا المطاف)

96
00:07:31,326 --> 00:07:32,661
هل أنتَ قلقٌ عليّ ؟

97
00:07:33,620 --> 00:07:34,663
.لكن أنا بخير

98
00:07:35,622 --> 00:07:38,000
.لن أموت بسهولة

99
00:07:38,375 --> 00:07:39,168
! ليس هذا هو الأمر

100
00:07:39,459 --> 00:07:41,336
! أقول أنك خارج عن السيطرة

101
00:07:41,503 --> 00:07:44,381
! رياتسو العديد من أتباعنا قد تلاشت

102
00:07:45,132 --> 00:07:45,924
! هذ يكفي

103
00:07:47,009 --> 00:07:51,388
,إذا كنتَ حقاًّ تمتلك قوة كبيرة
! إذاً إجعل هولاء الشينيغامي يركعون على ركبهم

104
00:07:51,972 --> 00:07:52,431
. لا

105
00:07:53,974 --> 00:07:54,474
لماذا ؟

106
00:07:55,559 --> 00:07:59,771
هدفنا كان الإنتقام, كل ماذا
لو متنا كلنا ؟

107
00:08:00,606 --> 00:08:01,440
!ما المغزى من هذا ؟

108
00:08:04,484 --> 00:08:05,402
! لا عليك

109
00:08:07,654 --> 00:08:08,530
<b>...(كاريا)</b>

110
00:08:09,489 --> 00:08:10,282
...أنت لستَ

111
00:08:15,370 --> 00:08:18,290
.لقد فكرتُ بهذا منذ قابلتَ للمرة الأولى

112
00:08:18,916 --> 00:08:21,460
.فكرتُ بأنك سيفُ خارجٌ عن السيطرة

113
00:08:22,878 --> 00:08:26,715
أولائك الباونتو الذين كانوا قد هزموا
.كانوا مجرورين نحو هوسك

114
00:08:27,758 --> 00:08:29,760
.لهذا وقفتُ بجانبك حتى هذا اليوم

115
00:08:30,636 --> 00:08:35,766
لكن الأمر مخلتف إذا كنتَ
.(مصرّاً على استعمال (جوكايشيو

116
00:08:36,475 --> 00:08:43,023
لو كان مصدر قوتنا كما تدّعي, حينها 
! فلا يجب استخدامه كسلاح إذاً

117
00:08:45,067 --> 00:08:49,821
.(تعجبني جديتك, يا (كوجا

118
00:08:59,957 --> 00:09:02,876
! كاريا), توقّف)

119
00:09:04,336 --> 00:09:06,713
! أنت ترمي إلى المستحيل

120
00:09:21,770 --> 00:09:24,064
.لقد اعتنيتَ بي لوقتٍ طويل

121
00:09:24,815 --> 00:09:27,317
.أنا حقّاً ممتنٌ لك

122
00:09:38,912 --> 00:09:42,958
...كا...ر...ي...يا

123
00:09:57,472 --> 00:10:03,896
,يا إلهي, لقد ظننتُ أنه مجرد طفل
.لكنه يبدو مصممّاً جداً

124
00:10:07,024 --> 00:10:11,445
<i>.أسهم الكوينشي تنطلق بإسم العدالة</i>

125
00:10:12,821 --> 00:10:13,697
<i>العدالة ؟</i>

126
00:10:14,865 --> 00:10:19,411
<i>بمعنى آخر, العدالة هي عندما
.تملك شيئاً يجب عليك حمايته</i>

127
00:10:23,081 --> 00:10:28,128
<i>لا شيء أصعب من الأساسيات
.التي قمت بتعليمك إياها</i>

128
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
<i>.من الآن و صاعداً, الأمر يعتمد على قلبك</i>

129
00:10:34,718 --> 00:10:35,344
<i>قلب ؟</i>

130
00:10:36,637 --> 00:10:42,142
<i>بإسم العدالة, الكوينشي يطلقون
.أسهمهم بقوبلهم</i>

131
00:10:50,943 --> 00:10:51,568
! معلمي

132
00:10:53,403 --> 00:10:54,321
! سأحاول

133
00:10:55,697 --> 00:11:00,244
بإسم العدالة, أنا اطلق
.السهم بقلبي

134
00:11:07,417 --> 00:11:08,502
! كان هذا مذهلاً

135
00:11:09,253 --> 00:11:12,548
للتفكير بأنه كان قادراً على زيادة
.قوته بعد كل هذا القتال

136
00:11:19,012 --> 00:11:22,349
.لكن يبدو أنه على وشك وصول حده

137
00:11:23,725 --> 00:11:26,061
! أرجوك ! انطلق

138
00:11:33,110 --> 00:11:34,403
.إنه دوري هذه المرة

139
00:11:39,950 --> 00:11:40,784
!ماذا ؟

140
00:11:41,785 --> 00:11:42,953
! حاضر

141
00:11:46,331 --> 00:11:47,249
ما الأمر ؟

142
00:11:54,381 --> 00:11:55,757
!ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

143
00:11:56,008 --> 00:11:59,344
يا الله ! إنه بسببكِ عندما أعدتيني
.إلى طبيعتي و أنا لا أريد ذلك

144
00:11:59,344 --> 00:12:00,679
! لم تكن غلطتي

145
00:12:02,973 --> 00:12:04,057
ما كان هذا للتو ؟

146
00:12:08,395 --> 00:12:09,605
أيمكن أن يكون هذا ... ؟

147
00:12:12,191 --> 00:12:14,568
.يبدو أنك لم تفعل هذا عن قصد 

148
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
حادثةٌ غير متوقعة ؟

149
00:12:22,075 --> 00:12:26,163
! في هذه الحالة, أرجوك, لا تتتخلى عنّي

150
00:12:31,126 --> 00:12:33,003
! لقد وصلت حدك للتو

151
00:12:39,760 --> 00:12:42,679
ألا ترى أن دفاعي مطلق ؟

152
00:12:45,516 --> 00:12:47,100
! لقد انتهيت 

153
00:13:06,787 --> 00:13:10,332
لماذا ؟

154
00:13:10,749 --> 00:13:16,338
,عندما تندمجين مع دماكِ
.فإنهم يصنعون القرارت على كيفهم و يتفاعلون بتناغم

155
00:13:17,881 --> 00:13:19,967
! هذا يفسر قدرتهم على الكلام

156
00:13:21,426 --> 00:13:23,637
.لكن الأمر مختلف عندما تتحولين

157
00:13:24,930 --> 00:13:27,182
.عندما تكونين في الوضعية الدفاعية, لا تقدرين على الهجوم

158
00:13:27,558 --> 00:13:29,768
.و عندما تكونين في وضعية الهجوم, لا تستطيعين الدفاع

159
00:13:31,311 --> 00:13:38,527
.لذلك تعودين للوضعية الطبيعية كلما أردتي تغيير الوضعيات

160
00:13:39,820 --> 00:13:42,656
.عندما انطلق (كوجاكو) بالخطأ للتو

161
00:13:42,865 --> 00:13:47,244
عدتي للحالة الطبيعية لأنكِ
.شعرتِ بالثقة أنك ستفوزين

162
00:13:47,494 --> 00:13:52,875
و عندها كنتي غير قادرة تماماً
.على الرد ضد السهم الثاني الذي أطلقتُه

163
00:13:53,834 --> 00:13:56,753
.بمعنى آخر, هناك ثغرة صغيرة في التوقيت

164
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
.هذه هي نقطة ضعفكِ الكبرى

165
00:14:09,391 --> 00:14:13,604
لكن كيف استطعتَ أن تطلق الطلقة الثانية ؟

166
00:14:14,980 --> 00:14:21,737
.معلمي قال لي " أنت لا تطلق سهماً " , لكن تدعه ينطلق

167
00:14:21,820 --> 00:14:25,699
.و سهم الكوينشي يُطلق من القلب 

168
00:14:26,700 --> 00:14:29,870
أنا أخسر هذه الجولة, صح ؟

169
00:14:30,537 --> 00:14:31,747
...كان ممتعاً

170
00:15:03,737 --> 00:15:06,323
{\an8}على اللافتة : مكتبة سيريتي

171
00:15:17,459 --> 00:15:22,714
يا إلهي, يا إلهي, إنه لمن الجيد أني هنا
.لأساعد إن كنت تسعل بهذا الشكل

172
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
هل كنتَ قادرا على استنتاج أي شيء ؟

173
00:15:27,469 --> 00:15:28,136
.شيءٌ بسيط

174
00:15:29,221 --> 00:15:32,266
...لكن هنالك الكثير من المستندات التي كانت عبر

175
00:15:33,141 --> 00:15:34,476
حسناً, ماذا عن العدو ؟

176
00:15:35,269 --> 00:15:37,437
.لقد أعطانا يوماً واحداً كمهلة

177
00:15:38,230 --> 00:15:40,566
! غداً كلنا سوف ننفجر

178
00:15:40,941 --> 00:15:41,859
.أرى ذلك

179
00:15:43,944 --> 00:15:44,653
.أرجوكَ ألقِ نظرةً على هذا

180
00:15:49,449 --> 00:15:50,742
.(إنه دليل كتاب (جوكايشيو

181
00:15:51,660 --> 00:15:52,744
.(بقلم : (ران تاو

182
00:15:53,537 --> 00:15:55,455
لماذا يوجد هنا شيءٌ كهذا ؟

183
00:15:55,455 --> 00:15:58,792
.في الواقع (ران تاو) شخصٌ ذكي

184
00:16:00,460 --> 00:16:05,966
الناس الذين يريدون معرفة ما هو السر سيقومون
.بالبحث في أكثر الأماكن ملائمةً للبحث

185
00:16:07,050 --> 00:16:12,181
في وضعٍ كهذا, الموقع الأسهل للإستهداف
.سيكون غرفة معلومات القرن

186
00:16:12,639 --> 00:16:16,935
لكن,  سيصبح من الصعب جداً إيجاد هذا
...المستند إذا قمنا بتقسيم المعلومات إلى دلالات

187
00:16:17,144 --> 00:16:18,270
و دمجها مع مستندِ آخر...

188
00:16:20,105 --> 00:16:25,569
أيها القائد (هيتسوغايا) لقد قمت مسبقاً
.بالتفقد من المعلومات عن الباونتو هل اختفت من هنا أيضاً

189
00:16:26,069 --> 00:16:29,948
لا أقدر المساعدة لكن تخيل أن هناك 
.شيئاً مهمّاً مخبأ داخل هذه الكتب

190
00:16:31,366 --> 00:16:36,747
يبدو أن الشخص الذي قام بمسح المعلومات 
(لم يلاحظ وجود أي كتبِ عن الـ(جوكايشيو

191
00:16:37,456 --> 00:16:37,956
إذاً ؟

192
00:16:38,665 --> 00:16:41,793
إنها مجرد صدفة أني كنتُ 
قادراَ على إيجاد الكتاب المتعلق
.(بالـ(جوكايشيو

193
00:16:42,252 --> 00:16:44,880
.لكن, أظن أن هناك شيئاً آخر

194
00:16:45,964 --> 00:16:46,798
شيءٌ آخر ؟

195
00:16:47,174 --> 00:16:49,218
.لا شيء من الأمور المهمة مكتوب هنا

196
00:16:49,968 --> 00:16:56,391
المؤلفة قسمت المعلومات لعدة كتبِ وقامت
.بدمجها معاً بهذه المصفوفة الواسعة من الروايات

197
00:16:58,852 --> 00:17:00,687
هل ستبحث في كلٍّ منها ؟

198
00:17:01,313 --> 00:17:04,024
.لا يزال لدينا وقتٌ حتى الغد, بعد كل ذلك

199
00:17:07,611 --> 00:17:10,531
المعذرة, أتيتَ لمساعدتي, أليس كذلك ؟

200
00:17:11,949 --> 00:17:15,369
.أهلاً أهلاً بك

201
00:17:39,226 --> 00:17:40,269
! معلمي

202
00:17:45,023 --> 00:17:48,485
<i>! (فعلتَ ما بوسعك, يا (أوريويا</i>

203
00:17:52,155 --> 00:17:52,906
لماذا ؟

204
00:17:53,282 --> 00:17:55,951
<i>.لقد قاتلتَ بما فيه الكفاية</i>

205
00:17:57,035 --> 00:18:00,581
<i>.لقد أطلقت سهماً رائعاً بفخرك ككوينشي</i>

206
00:18:01,957 --> 00:18:04,918
!-لا يقعل ! أنا لم أزل

207
00:18:05,961 --> 00:18:10,340
<i>.الناس أحياناً يكون لديهم حد</i>

208
00:18:11,216 --> 00:18:14,178
<i>.الآن فقط قاتلتَ متجاوزاً هذا الحد</i>

209
00:18:15,554 --> 00:18:20,559
<i>.عملتَ ما فيه الكفاية
.يجب أن ترتاح الآن</i>

210
00:18:21,185 --> 00:18:22,644
! لا أقدر على هذا

211
00:18:24,521 --> 00:18:25,147
...أنا

212
00:18:27,149 --> 00:18:27,900
!-لا أزال

213
00:18:28,525 --> 00:18:32,112
<i>القلب الميال إلى الإنتقام على
.جعل روح الشخص تتثبط عزمتها</i>

214
00:18:32,696 --> 00:18:38,994
<i>لكن هنالك أوقاتٌ عندما يمضي 
.الوقت و تبلى السيوف</i>

215
00:18:40,954 --> 00:18:45,000
<i>.فكّر بحرص في هذا</i>

216
00:18:48,795 --> 00:18:49,880
...معلمي

217
00:18:55,427 --> 00:18:56,220
! (إيشدا)

218
00:18:59,097 --> 00:19:02,142
إيشدا) هل قاتلتَ الباونتو ؟)

219
00:19:02,893 --> 00:19:05,854
...نعم. نوعاً ما كنتُ قادراً على هزمها, لكن

220
00:19:06,396 --> 00:19:07,523
ماذا عنك ؟

221
00:19:08,148 --> 00:19:13,570
كاريا), ذاك الوغد, قال بأنه سيفجر)
.سيريتي غداً

222
00:19:14,363 --> 00:19:15,030
!ماذا قلتْ ؟

223
00:19:17,199 --> 00:19:18,742
! لا تقسو على نفسك

224
00:19:19,201 --> 00:19:20,869
أنتَ ستوقف (كاريا), أليس كذلك ؟

225
00:19:21,453 --> 00:19:22,454
.أنا ذاهبٌ معك

226
00:19:23,664 --> 00:19:27,543
.أعلم هذا, لكن أولاً ستعتني بجروحك

227
00:19:53,944 --> 00:19:54,653
! (كاريا)

228
00:19:56,196 --> 00:19:57,406
! لا تكن متسرعاً

229
00:19:59,700 --> 00:20:02,286
.لا حاجة لتدمير سيريتي

230
00:20:03,453 --> 00:20:07,791
! (لا تفعل شيئاً قد يؤذي أجيال المستقبل, يا (كاريا

231
00:20:11,336 --> 00:20:11,962
! هنالك واحد

232
00:20:12,045 --> 00:20:12,629
! أنت

233
00:20:12,671 --> 00:20:13,714
! حاصروه

234
00:20:13,755 --> 00:20:14,631
! ابتعدوا

235
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
.هنالك مكان يجب عليّ الذهاب إليه

236
00:20:18,802 --> 00:20:22,264
.حاصروا الريوكا. سأشن الهجوم الآن

237
00:20:22,639 --> 00:20:25,809
.المجموعة الخلفية رصدت ريوكا

238
00:20:25,851 --> 00:20:29,354
.قولي لهم ألا يهجوا و ينتظروا الدعم

239
00:20:31,190 --> 00:20:32,024
! لا تتحرك

240
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
.(أظهري نفسكِ, (دارك

241
00:21:12,731 --> 00:21:13,941
أستطيع قتالهم, صح ؟

242
00:21:13,941 --> 00:21:15,359
.لا يمكنني ألا أفعل

243
00:21:21,782 --> 00:21:22,574
!ماذا حدث ؟

244
00:21:22,908 --> 00:21:23,867
! لنتفقد لأمر

245
00:21:24,785 --> 00:21:27,579
.كان هناك فجأةً صراخ كثير و ضجةٌ كبيرة

246
00:21:27,996 --> 00:21:28,455
! اللعنة

247
00:21:30,582 --> 00:21:32,209
.في كل الأحوال, لنلحق بهم

248
00:21:46,135 --> 00:21:50,184
{\an3}يــــتـــــبـــــع

249
00:21:50,184 --> 00:23:17,693
: قام بترجمة هذه الحلقة 
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

250
00:23:20,234 --> 00:23:22,861
.قائد الفرقة العاشرة يحتاج المساعدة

251
00:23:22,861 --> 00:23:23,779
!ماذا قلت ؟

252
00:23:23,779 --> 00:23:25,447
! حسناً ! لنضع كل آمالنا فيه

253
00:23:25,447 --> 00:23:26,782
.يبدو أن يحتاجون أحدنا فقط

254
00:23:26,782 --> 00:23:28,784
...في هذه الحالة, أنا سـ

255
00:23:28,784 --> 00:23:30,661
!ما تقول ؟
! أنا سوف

256
00:23:30,661 --> 00:23:31,620
! أنا

257
00:23:31,620 --> 00:23:32,329
! أنا

258
00:23:32,329 --> 00:23:34,706
.لا أكترث من سيأتي, لكن أسرعا

259
00:23:34,706 --> 00:23:36,083
...كتاب الشينيغامي المصوّر

260
00:23:36,083 --> 00:23:36,583
! الذهبي

261
00:23:36,667 --> 00:24:03,464
{\a8}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}<FONT COLOR="#06F1F1" SIZE="15">Mr.Who?</font>


262
00:23:37,939 --> 00:23:40,212
...نادي اجتماع نساء الشينيغامي سوف

263
00:23:41,421 --> 00:23:43,131
هل أنتِ الحاضرة الوحيدة, يا (كوتيتسو) في المعقد الثالث ؟

264
00:23:43,131 --> 00:23:47,469
(نعم. القائد (سوي فون) و نائبة القائد (كوروتسوشي
.ليستا هنا بسبب اصابتيهما

265
00:23:47,594 --> 00:23:49,471
.و أختي يبدو أنه تعمل كممرضة

266
00:23:49,721 --> 00:23:53,058
(لقد تلقيتُ أخباراً أن نائب القائد (ماتسوموتو
.في وسط عملها

267
00:23:53,308 --> 00:23:54,351
.هذا نادر

268
00:23:55,435 --> 00:23:56,645
.مكانٌ غير معروف

269
00:23:56,645 --> 00:24:00,816
بالحديث عن المكان المجهول القائد
! أوكيتاكي) لقد اختفى)

270
00:24:01,066 --> 00:24:03,652
.الآن بما أنك ذكرتي هذا, حتى قائدي اختفى

