1
00:00:02,677 --> 00:00:06,511
!تيرك) لقد دمرت حياة (إيزي) كليّا)
فعلا! إنها فقط الثامنة والنصف

2
00:00:06,765 --> 00:00:09,802
لقد نسيت تماما أن هناك مجلس آباء
هذا الصباح لمسرحيّتها المشاركة

3
00:00:10,018 --> 00:00:11,246
الآن سوف تصبح منبوذة

4
00:00:11,394 --> 00:00:13,510
..لن يكون لديها أية صديقات
..سوف تترك المدرسة الثانوية

5
00:00:13,772 --> 00:00:15,728
..سوف تبدأ بمواعدة بعض المجرمين

6
00:00:15,899 --> 00:00:18,254
وبذلك سوف تسأم أنت مرارا وتكرار

7
00:00:18,443 --> 00:00:21,435
في التوفيق بين حياتهما
!حتى يغضب ويصوّب إلى رأسك

8
00:00:21,655 --> 00:00:22,690
 يا إلهي

9
00:00:22,823 --> 00:00:26,611
اووه..!! لقد ابتعدتِ كثيرا
!بهذا التفكير الجنوني اليوم

10
00:00:26,868 --> 00:00:28,938
خذي نفساً عميقاً
حسنا

11
00:00:31,164 --> 00:00:33,678
أنت أكثر الأمهات روعة اللاتي شاهدتهم في حياتي

12
00:00:33,875 --> 00:00:36,867
مجرد خطأ واحد صغير لا يمكنه
إفساد هذه التربية الجيدة

13
00:00:37,212 --> 00:00:39,680
هذا ألطف شيء قلته
لي على الإطلاق

14
00:00:39,881 --> 00:00:40,950
أهو كذلك!؟

15
00:00:41,091 --> 00:00:43,366
هذا سيعود عليك بطريقة جيدة

16
00:00:43,760 --> 00:00:47,673
أَيّ نوع من الطرق الجيدة؟
في المخدع.. صحيح!؟ !!..إلى الأعلى

17
00:00:48,098 --> 00:00:51,613
لقد كبرنا إلى حد ما لفعل مثل
هذه التصرفات من أجل الجنس

18
00:00:51,935 --> 00:00:53,687
نعم، أنت محق

19
00:00:54,187 --> 00:00:56,143
!أمزح معك يا رجل -

20
00:00:56,314 --> 00:00:59,192
شكرا لله  عندما قلت ذلك
لقد تحطمت قليلا داخلي

21
00:00:59,401 --> 00:01:01,119
!سلّم ذلك لي واحصل على بعض منه

22
00:01:01,987 --> 00:01:04,342
!للأعلى
!للأسفل

23
00:01:04,781 --> 00:01:07,773
!أنا لا أحب حقا... للأسفل -

24
00:01:07,993 --> 00:01:11,508
حقا!.. حسنا فقط حاولت تجربة ذلك -
هل أنت مستعد لفعل هذا؟

25
00:01:12,789 --> 00:01:14,381
.كأطباء مشاركين, كان مهم لي

26
00:01:14,541 --> 00:01:17,260
ولتيرك بأن نتسلى على
الأطباء المستجدين

27
00:01:17,460 --> 00:01:19,610
!حسنا! أنتم غزاة من الفضاء

28
00:01:19,796 --> 00:01:22,230
!حاولوا وابقوا سوية.. بحق الله

29
00:01:22,424 --> 00:01:23,937
!اللعبة ابتدأت

30
00:01:31,266 --> 00:01:32,460
كله

31
00:01:36,396 --> 00:01:38,546
!حسنا, (بون) أنت المركبة الأم

32
00:01:38,732 --> 00:01:43,408
جوزيفين) استخدمي صوتك المزعج)
!لتقليد صوت السفينة وهي تتحطم

33
00:01:51,578 --> 00:01:53,409
!فليحضر شخص ما له بعض الثلج

34
00:01:55,832 --> 00:01:57,823
هل يعلم أحد منكم لماذا فعلنا ذلك؟

35
00:01:58,001 --> 00:02:00,117
!لأنكم وقحين جدا وأغبياء

36
00:02:00,295 --> 00:02:03,367
لا، نحن فعلنا ذلك
لنعلمكم درس هام في الطب

37
00:02:03,590 --> 00:02:07,265
والذي سنكشفه لكم عندما
تغيرون ملابسكم

38
00:02:08,762 --> 00:02:09,956
ماهو الدرس؟ -
لا أعلم, نحتاج

39
00:02:10,096 --> 00:02:11,131
أن نختلق واحدا
بسرعة

40
00:02:11,264 --> 00:02:13,494
لأن (بون) لديه وعكة
ووالده محامي

41
00:02:13,683 --> 00:02:14,877
ما الذي نحن كنا
نعلمهم عادة

42
00:02:15,018 --> 00:02:17,486
!حسنا, أنصتوا
سأخبركم شيء واحد أيها الناس

43
00:02:17,687 --> 00:02:21,316
يجبوا أن تكونوا مستعدين لأية مهمة
قد تسندها إليك المستشفى

44
00:02:21,566 --> 00:02:23,397
!هذا مثالي -
سأذهب لإخبار المستجدين -

45
00:02:23,568 --> 00:02:25,399
انتظر, انتظر! دعني أدونه لك
حتى لا تنساه

46
00:02:25,570 --> 00:02:26,969
!هذه فكرة جيدة

47
00:02:30,659 --> 00:02:31,978
تفضل

48
00:02:32,369 --> 00:02:34,405
لدي مريض ذو وزن زائد هناك

49
00:02:34,579 --> 00:02:36,570
والذي قام بعملية تدبيس معدة

50
00:02:36,748 --> 00:02:40,627
ويتناول الآن حمية طبية
والتي تسبب لكم إسهال مؤلم

51
00:02:40,877 --> 00:02:43,311
حينما تأكلون أكثر من 15 جرام
من الدهون في جلسة واحدة

52
00:02:43,505 --> 00:02:45,655
أي شخص يريد أن يحزر لماذا هو
في المستشفى!؟

53
00:02:45,841 --> 00:02:50,756
سأعطيكم تلميحا إنه مؤلم جدا, ويتتابع مع
الإسهال الدائم

54
00:02:51,054 --> 00:02:52,453
أتعلمون ماذا, إليكم هذه الفكرة

55
00:02:52,597 --> 00:02:55,350
من الممكن أن يدفع لي المريض
لأنتشل الطعام من أيديهم

56
00:02:55,559 --> 00:02:57,277
قبل أن تكون لديهم فرصة
لحشرها في معدتهم

57
00:02:57,435 --> 00:02:59,630
(تلك الكعكات المقرفة التي تسمى (ماوث

58
00:02:59,813 --> 00:03:01,166
!أعني, بأمانة -

59
00:03:01,314 --> 00:03:04,033
!بربك !بيري)
كم مرة يجب علي أن أقول ذلك

60
00:03:04,234 --> 00:03:06,464
!لقد سئمنا خطاباتك

61
00:03:06,987 --> 00:03:08,818
إذا لم تستطع التوقف, يتوجب علي إستئجار تلك
الأوركسترا

62
00:03:08,989 --> 00:03:11,059
لعزف اللحن الفائز على جائزة العرض

63
00:03:11,241 --> 00:03:14,551
والذين يعزفونها للحصول على
(كعكات (هوليود بالفواكه

64
00:03:14,911 --> 00:03:17,106
...لست فقط مريض ومنهك من -

65
00:03:22,544 --> 00:03:23,977
أتعتقدين بأنه يجب على أن أجرب

66
00:03:24,129 --> 00:03:26,802
"سأنتشل من يدك هذا الطعام"
حمية عليه

67
00:03:27,007 --> 00:03:28,360
هل يهم ما أقول؟ -

68
00:03:28,925 --> 00:03:31,155
هل يهم أبدا؟ 
!لا

69
00:03:32,095 --> 00:03:35,485
بعض الحروق سيئة جدا
والتي ما تزال تسترعي انتباهنا

70
00:03:35,932 --> 00:03:38,162
(إيمري).. اسمي الدكتور (دوريان)

71
00:03:38,351 --> 00:03:41,627
نحن سنعتني كثير بك, حسناً؟
أعدك بذلك

72
00:03:41,855 --> 00:03:43,413
بمناسبة الحديث عن الحروق

73
00:03:43,732 --> 00:03:46,200
سأخبركم لماذا رميت بالونات
الماء عليكم, حسنا؟

74
00:03:46,401 --> 00:03:49,438
...رميت بالونات الماء عليكم لأن

75
00:03:54,701 --> 00:03:58,614
سأخبر أبي بذلك -
!أنت الآن في ورطة, يا سيّد 

76
00:04:00,415 --> 00:04:02,371
!!(سأقتل (جي دي

77
00:04:17,432 --> 00:04:19,900
..(إذا (إيمري
زرعك الجلدي يبدو عظيما

78
00:04:20,101 --> 00:04:22,695
عليك أن تمكث هنا بعض الأسابيع الأخرى
وبعدها سنخضعك للعلاج الطبيعي

79
00:04:22,896 --> 00:04:25,012
لا. يجب أن أخرج من هنا
بحلول يوم السبت

80
00:04:25,190 --> 00:04:26,384
لماذا؟ ألديك...؟

81
00:04:26,525 --> 00:04:28,720
انتبه! إنه ضحية حريق
!(لا تقل (موعد حار

82
00:04:28,902 --> 00:04:30,335
!ملتقى حار

83
00:04:30,487 --> 00:04:33,559
!اللعنة
لا. إنها حفلة التخرج من مدرستي العليا

84
00:04:33,782 --> 00:04:36,012
انظر, كل أصدقائي سيذهبون
إلى كليات مختلفة

85
00:04:36,201 --> 00:04:38,590
هذه آخر مرة سنكون فيها سوية

86
00:04:38,787 --> 00:04:40,698
!أرجوك, لا تجعلني أتغيب عن هذا

87
00:04:40,872 --> 00:04:42,828
سأرى ما يمكنني فعله

88
00:04:45,252 --> 00:04:47,083
تيرك) لا تنسى أن تجد من)
يغطي نوبتك الليلة

89
00:04:47,254 --> 00:04:49,848
إنها الذكرى السادسة
منذ لقائنا الأول

90
00:04:50,048 --> 00:04:52,323
..أتمنى أن تكون الهدية التي أحضرتيها لي جيدة

91
00:04:52,509 --> 00:04:54,545
!لأن هديتك التي أحضرتها رائعة الجمال

92
00:04:54,719 --> 00:04:56,596
!لا أستطيع الانتظار -
حسناً -

93
00:04:57,973 --> 00:05:00,362
إذا, ما هي هذه الهدية الكبيرة (جوردن)؟

94
00:05:00,559 --> 00:05:02,914
من؟ -
(رجل أسود من مسلسل (ِشارع سمسم -

95
00:05:03,103 --> 00:05:07,415
حسناً, الشهران الماضيان
كنت أتلقى سراً بعض الدروس

96
00:05:07,691 --> 00:05:11,320
وأستمع إلى الأشرطة, وقد تعلمت
اللغة الاسبانية من أجل طفلتي

97
00:05:11,570 --> 00:05:13,959
هذا مدهش! أخذت 6 سنوات فقط
!لتعلم اللغة التي تتحدث بها زوجتك

98
00:05:14,156 --> 00:05:16,272
أنت! لقد كنت أسترق السمع

99
00:05:16,449 --> 00:05:17,438
هاي

100
00:05:17,617 --> 00:05:20,893
أحضرت لـ(ليدي) هدية حقيقية

101
00:05:21,121 --> 00:05:22,236
بمناسبة أول شهر لنا

102
00:05:22,372 --> 00:05:24,886
!عالجت خوفها من المجهول

103
00:05:25,709 --> 00:05:28,587
النِساء مثل الغربان
يحبون الأشياء اللمّاعة

104
00:05:28,879 --> 00:05:31,632
المواد الفاخرة التي يمكن أن يلبسونها في آذانهم
حول رقابهم

105
00:05:31,840 --> 00:05:34,752
خلال حلماتهم الغربان هل لها حلمات!؟

106
00:05:34,968 --> 00:05:37,721
(لا تستمع إليهم يا (دب الشوكولا
هديتك مدهشة حقا

107
00:05:37,929 --> 00:05:39,806
بالإضافة, هل تعلم كم كنا وقحين
تجاه أولئك المرتزقة اليوميين

108
00:05:39,973 --> 00:05:40,962
عبر الشارع؟

109
00:05:41,099 --> 00:05:44,409
الآن يمكننا أخيرا أن نتحدث إليهم

110
00:06:22,265 --> 00:06:24,859
!تيرك), انظر إلى حجم هذه الشاورما)

111
00:06:25,060 --> 00:06:28,973
وإلى هناك, توجد بحيرة
مليئة بالجواكامول

112
00:06:48,792 --> 00:06:51,147
..أنا آسف
!لا أتحدث الاسبانية

113
00:06:51,336 --> 00:06:53,611
هل ستكون هذه مشكلة؟

114
00:06:58,635 --> 00:07:00,751
هل لديكم أية فكرة يا رفاق
متى سينزل الرجل الأسمر

115
00:07:00,929 --> 00:07:03,124
!لأن لديه مفاتيح السيارة

116
00:07:04,432 --> 00:07:05,501
!أبله

117
00:07:05,976 --> 00:07:07,807
!ذلك المكان مذهل

118
00:07:17,904 --> 00:07:19,132
!هدف

119
00:07:20,365 --> 00:07:22,276
لويد) أنت سائق سيارة الاسعاف الآن؟)

120
00:07:22,450 --> 00:07:24,918
هذا صحيح
أقود الإسعاف

121
00:07:25,245 --> 00:07:28,601
ط . م . ت
...طوارئ شيء . شيء

122
00:07:28,874 --> 00:07:32,583
إذا كيف تقارنها بمهنة تسليم الطرود؟

123
00:07:34,921 --> 00:07:38,994
!لو سمحت
ما الأمر يا أخي؟ -

124
00:07:39,259 --> 00:07:42,057
ألا يجب أن أركب في الخلف مع أصابعي؟

125
00:07:51,188 --> 00:07:54,021
تقريباً نفس الشيء متأخراً
متأخراً!؟

126
00:07:54,232 --> 00:07:55,745
(لويد) -
!صديقي -

127
00:07:56,735 --> 00:07:58,805
إليوت), هل يمكنني أن أستشيرك)
في شيء ما

128
00:07:58,987 --> 00:08:00,784
يريد مريضي حقاً أن يذهب

129
00:08:00,947 --> 00:08:02,619
إلى حفلة
تخرجه هذا الأسبوع

130
00:08:02,782 --> 00:08:04,932
لماذا؟ حفلي كان سيئا

131
00:08:05,118 --> 00:08:07,427
كنت الطالبة المتفوقة, لكن بدلا
من إحضار خطاب تخرجي

132
00:08:07,621 --> 00:08:09,976
أحضرت رسالة أمي الغرامية
!إلى عامل بركة السباحة

133
00:08:10,165 --> 00:08:12,520
حسنا, كنت متوترة جدا
وانتهى بي الحال إلى قرائة تلك الرسالة

134
00:08:12,709 --> 00:08:17,021
على ما يبدو, لقد تحدث كثيرا عن
!"ولعي في تأجج الأعضاء"..

135
00:08:17,422 --> 00:08:19,094
مع ذلك, كانت خاتمة خطابي إلى

136
00:08:19,257 --> 00:08:20,610
طلاب الصف ملائمة نوعا ما

137
00:08:20,759 --> 00:08:23,831
شيء ما حول تأكدي بأني
أحقق كل أحلامي

138
00:08:24,054 --> 00:08:27,012
قبل أن أصبح عجوزا
وأتجفف هناك

139
00:08:27,557 --> 00:08:31,835
حسناً، لكن هل تعتقدين أنه يجب أن
أخبر (إيمري) بأنه سيكون قادر على الذهاب؟

140
00:08:32,103 --> 00:08:34,333
ذلك إحراج قاسٍ, أعني أن
..الزرع الجلدي مازال يتحسن

141
00:08:34,523 --> 00:08:36,354
لكن قد يتسبب بالأذى له

142
00:08:36,525 --> 00:08:39,164
(دكتور (ريد -
هل يمكنكِ أن توقعي على نتائج الفحص؟

143
00:08:39,361 --> 00:08:40,760
نعم
!إلى الجحيم

144
00:08:40,904 --> 00:08:42,337
(أبدا, على الإطلاق, (بون

145
00:08:42,489 --> 00:08:45,003
إيمري), سأجعلك تذهب إلى ذلك الحفل)

146
00:08:45,242 --> 00:08:46,516
!رهيب

147
00:08:47,619 --> 00:08:50,497
أتعرف ماذا؟
أنا لا أجعله يتأمل في المستحيل

148
00:08:50,705 --> 00:08:53,014
أوه، شكراً لك
على هذه النصيحة

149
00:08:53,208 --> 00:08:55,005
نعم، كم هو قاسٍ

150
00:08:56,127 --> 00:08:58,402
إذا, أنتم يا رفاق ستفعلون شيئا
خاصاً لليلتكم التذكارية هذه

151
00:08:58,588 --> 00:08:59,657
تعرفين ماذا سيكون عظيما؟ -

152
00:08:59,798 --> 00:09:02,232
!ها قد بدأنا
!(فـشـاء)

153
00:09:02,425 --> 00:09:04,063
ماذا!؟
فطور للعشاء

154
00:09:04,219 --> 00:09:05,208
!إنه مهووس به

155
00:09:05,345 --> 00:09:06,334
لا أرى أية خطأ في شرب

156
00:09:06,471 --> 00:09:08,382
كأس من النبيذ
مع الفطائر المحلاة

157
00:09:08,932 --> 00:09:12,720
إلى اللقاء يا طفلتي -
إلى اللقاء, ماما -

158
00:09:13,854 --> 00:09:17,244
شكراً لكِ لرعاية (إيزي) الليلة

159
00:09:17,732 --> 00:09:20,292
اهلا؟
هذه قائمة بالأشياء التي أحب فعله لها

160
00:09:20,485 --> 00:09:22,601
(والتي لا تدري عنها (كارلا

161
00:09:23,613 --> 00:09:26,173
على سبيل المثال، لا يسمح لي
بمضايقة (إيزي) في الليل

162
00:09:26,366 --> 00:09:28,641
لكن إذا بدأت بالبكاء, تزحفين
إلى سريرها

163
00:09:28,827 --> 00:09:29,976
وتنامين بجانبها

164
00:09:30,453 --> 00:09:32,648
نعم, لكنت سأفعل هذا
حتى إن لم تكن تبكي

165
00:09:32,831 --> 00:09:36,426
حسنا, إليك الشيء الآخر كارلا
لا تريد أن تشربها أية عصيرات

166
00:09:36,668 --> 00:09:38,420
لكن إذا تركتيها ترشف من علبة العصير

167
00:09:38,587 --> 00:09:41,420
فإنها تصبح جدا, سعيدة جدا بحق
(وتصدر أصواتا مثل (آر2دي2

168
00:09:41,840 --> 00:09:44,070
عصير محلّى يساوي أصوات سعيدة
فهمت ذلك

169
00:09:44,259 --> 00:09:46,648
كم أحب أن قواعد كارلا الصارمة
لا تنطبق علينا

170
00:09:46,845 --> 00:09:49,120
!أعرف -
!عظيم -

171
00:09:49,306 --> 00:09:51,262
إلى اللقاء طفلتي
إلى اللقاء, أبي -

172
00:09:52,809 --> 00:09:55,687
هيا يا عزيزتي, أنا متحمس جدا
لبعض الخبز الفرنسي اللذيذ

173
00:09:55,896 --> 00:09:57,329
تيرك) رجاءً, أنا على الهاتف)

174
00:09:57,481 --> 00:09:58,834
خبز فرنسي

175
00:10:21,922 --> 00:10:26,040
مهما تعدين للعشاء الليلة
فأنا راضٍ يا عزيزتي

176
00:10:34,893 --> 00:10:36,485
أهلا (باربي)! 

177
00:10:36,645 --> 00:10:37,714
ماذا تعملين هنا!؟

178
00:10:37,854 --> 00:10:40,129
جئت فقط لأستعير العربة
سآخذ (إيزي) إلى مركز التسوق

179
00:10:40,315 --> 00:10:43,546
نعم.. هل تعتقدين بإمكانها
تناول كعكة؟ -

180
00:10:43,944 --> 00:10:45,616
هي لا يمكن أن تأكل طعام مصنّع -

181
00:10:45,779 --> 00:10:47,531
كارلا) ليست هنا) -
!أعطني ذلك -

182
00:10:47,697 --> 00:10:48,891
صحيح

183
00:10:49,699 --> 00:10:53,692
زروعات (إيمري) تبدو عظيمة
دعنا نحصل له على قبعة ورداء

184
00:10:53,954 --> 00:10:57,105
لماذا تكلف نفسك وتطلب نصيحتي
إذا كنت فقط ستهملها!؟

185
00:10:57,332 --> 00:10:58,685
هيا (إليوت), تعلمين أن الناس
يسألون عن النصيحة حقا

186
00:10:58,834 --> 00:11:00,028
فقط ليبحثون عن شخص يؤيدهم في

187
00:11:00,168 --> 00:11:01,442
قراراتهم التي اتخذوها مسبقا

188
00:11:01,837 --> 00:11:04,146
إنه مثل عندما سألتك إذا ماكان
عليّ أن أشتري تلك الحبال البيضاء

189
00:11:04,339 --> 00:11:05,772
قلت لا, لكنه لم يهم

190
00:11:05,924 --> 00:11:07,437
كنت سأشتريهم على أية حال
لأنها تناسب

191
00:11:07,592 --> 00:11:08,866
سترتي البيضاء

192
00:11:10,428 --> 00:11:12,942
...نعم, وذلك الزيّ القبيح -

193
00:11:13,140 --> 00:11:15,017
أنت فقط تحرجين نفسك الآن -

194
00:11:15,183 --> 00:11:18,459
..حسناً.. أيا كان الذي سرق كعكتي
رغما عنه

195
00:11:18,687 --> 00:11:21,406
سيزيل الزغب الأخضر
من بين أسناني

196
00:11:26,570 --> 00:11:28,447
عزيزتي, أعرف أنك لن تصدقيني أبدا

197
00:11:28,613 --> 00:11:31,969
لكن أيس كريم لحم الخنزير
(رائع بعد متعة الـ(فـشـاء

198
00:11:32,367 --> 00:11:34,881
إذاً, هل أنت جاهز للهدايا؟

199
00:11:36,037 --> 00:11:39,791
!(عزيزتي, لقد أعددتِ لي الـ(فـشـاء
!حسناً, هذه لك أيضا

200
00:11:46,840 --> 00:11:48,990
!تبدين مدهشة جداً

201
00:11:49,634 --> 00:11:52,307
لكنه أصعب قليلا من أن
!(تهزمين الـ(فـشـاء

202
00:11:52,637 --> 00:11:56,232
!مثالي أي شيء لي!؟

203
00:11:56,933 --> 00:11:58,082
.نعم

204
00:11:59,895 --> 00:12:02,363
يقولون بأن العطاء أفضل من الأخذ

205
00:12:02,564 --> 00:12:04,839
.لكن في بعض الأحيان, اختيار الهدية المثالية

206
00:12:05,025 --> 00:12:08,176
يعود عليك بالنفع أكثر مما كنت تعتقد أنه ممكن

207
00:12:08,778 --> 00:12:12,134
غداً سآخذك إلى متجر الجواهر

208
00:12:12,365 --> 00:12:14,674
حيث
!يمكنكِ أن تشتري ما بدا لكِ

209
00:12:16,620 --> 00:12:21,614
نعم! اتفقنا؟
يمكنكِ أن تأخذي أي شيء تريدينه

210
00:12:22,709 --> 00:12:23,698
هناك

211
00:12:24,252 --> 00:12:27,688
بالطبع, أحيانا الهدية التي تهديها
لا تكون مثالية كما تظن

212
00:12:27,923 --> 00:12:30,915
(هناك أخبار سيئة (نوبي
ساق المريض مصابة

213
00:12:31,134 --> 00:12:32,533
مستحيل
أن يذهب إلى حفلة التخرج

214
00:12:32,677 --> 00:12:35,908
ماذا!؟
بالتوفيق

215
00:12:47,943 --> 00:12:49,217
اليوم سيبدو سيئا

216
00:12:49,361 --> 00:12:51,795
لم أخبر (إيمري) بأنه لا يستطيع
الذهاب إلى حفل تخرجه

217
00:12:51,988 --> 00:12:54,024
(بالإضافة أنني نسيت أن (تيرك
!مازال يدين لي بواحدة

218
00:12:54,199 --> 00:12:56,429
وأمس صنعنا بالون ماء
..كبير جدا 

219
00:12:56,618 --> 00:12:57,812
حتى إننا سميناه

220
00:12:57,953 --> 00:12:59,432
!(الأب السمين)

221
00:13:01,748 --> 00:13:02,942
!نعم

222
00:13:11,925 --> 00:13:15,361
إذاً (غاندي), كيف هو شعور
زوجتك حيال هديتك الفظيعة!؟

223
00:13:15,595 --> 00:13:18,314
لم أخبرها حتى الآن, أعني
أنت تعلم, كنت سأخبرها

224
00:13:19,141 --> 00:13:23,020
لكن عدم معرفتها بأني أفهم الاسبانية
كأنه يجعلني أمتلك طاقة سريّة

225
00:13:23,270 --> 00:13:25,386
جعلني أحصل على شرائح صدور الدجاج
على العشاء

226
00:13:25,564 --> 00:13:30,240
حصلت على الـ(فـشـاء)!؟
اللعنـــة (تيركلتون)!؟

227
00:13:30,861 --> 00:13:34,058
!لذا, عليّ إخبارها
أشعر وكأنني أتجسس عليها

228
00:13:34,281 --> 00:13:36,511
الزواج عبارة عن معركة دائمة

229
00:13:36,700 --> 00:13:38,975
!إلا أننا نحن الرجال منزوعين الأسلحة

230
00:13:39,161 --> 00:13:42,039
لهذا أنا أقتحم بريد (إينيد) الإلكتروني

231
00:13:42,247 --> 00:13:44,602
بدون إخبار (جوردن) بأنني كنت
دائما أقرأ مذكراتها

232
00:13:44,791 --> 00:13:47,100
كانت أحد أفضل القرارات التي اتخذتها أبدا

233
00:13:47,294 --> 00:13:48,807
الآن أعرف كل آمالها وأحلامها

234
00:13:48,962 --> 00:13:51,351
التي, بالطبع, أجعلها سهلة للتحطيم

235
00:13:51,798 --> 00:13:54,631
أتعرف؟ هذا الصباح سمعتها
سمعتها تخبر صديقتها

236
00:14:00,891 --> 00:14:02,324
والذي يعني

237
00:14:02,476 --> 00:14:04,671
أتمنى ألا تكون رائحته مثل البيض عندما يتمرن
كل مرّة

238
00:14:04,853 --> 00:14:08,641
لذا وضعت مزيل الروائح
..أتعرف, عندما تفكر في الموضوع

239
00:14:09,274 --> 00:14:13,472
عدم معرفة (كارلا) بأني أفهمها
هو في الحقيقة أفضل لها

240
00:14:14,321 --> 00:14:18,792
!مرحبا بك في النادي! تفضل بعض البيتزا

241
00:14:19,534 --> 00:14:20,523
!تباً

242
00:14:24,331 --> 00:14:26,891
!...(الأب السمين) -
لقد كان جميلا -

243
00:14:28,043 --> 00:14:30,921
ماذا سأقول لـ(إيمري)!؟
هل سمعتِ الأغنية التي كتبناها؟

244
00:14:31,129 --> 00:14:32,278
أيتها الممرضة, هل تمانعين؟

245
00:14:32,422 --> 00:14:37,894
 أنا ذاهب إلى حفلة التخرج
 أنا ذاهب إلى حفلة التخرج

246
00:14:38,386 --> 00:14:42,459
اسمها (أنا ذاهب إلى حفلة التخرج
أغنية التخرج

247
00:14:42,724 --> 00:14:45,284
انظر, أنت فقط أقحمت نفسك
ليس بإمكاننا إلا أن نتابع

248
00:14:45,477 --> 00:14:47,354
تفحصت عدواه, إنها ليست بذلك السوء

249
00:14:47,521 --> 00:14:49,557
فقط نحتاج سيارة إسعاف وبعض المتطوعين

250
00:14:49,731 --> 00:14:50,959
ومازال يمكننا فعل هذا

251
00:14:51,107 --> 00:14:52,460
أيها البوّاب, هل تساعدنا؟

252
00:14:52,984 --> 00:14:55,782
لا, أنا لا أستطيع (الآن بما أنني عالجت (ليدي
..من خوفها من المجهول

253
00:14:55,987 --> 00:14:58,740
أعمل على خوفها الباطني
لخسران الأحباء

254
00:14:59,449 --> 00:15:02,486
رتّبت مع صديقين لي
لإختطاف والديها

255
00:15:05,413 --> 00:15:09,406
شوكلاتة بالبندق مضاعفة ثلاث مرات

256
00:15:09,668 --> 00:15:11,659
مع حشوة من حلوة (البراونيز) الصغيرة

257
00:15:11,837 --> 00:15:13,475
الخبّاز قال بإنها تكفي لـ16 شخصا

258
00:15:13,630 --> 00:15:17,384
لكني سأقضي على هذه الرائعة
!في جلسة واحدة فقط

259
00:15:22,472 --> 00:15:24,463
حسناً؟ -
حسناً, ماذا؟ -

260
00:15:24,641 --> 00:15:28,873
(بيري) منذ أن ربحت كعكا مجانياً مدى الحياة
أعلم أنني زاد وزني بعض الشيء

261
00:15:29,146 --> 00:15:30,977
لكن هذا النظام يعمل

262
00:15:31,148 --> 00:15:34,060
حتى أنني أستعمل الفتحات الأصلية في حزامي

263
00:15:34,276 --> 00:15:36,073
وليس تلك التي أفتحها
بالمفك, إذاً, هيا

264
00:15:36,236 --> 00:15:38,272
سأتظاهر بالحديث مع هذا الرجل

265
00:15:38,446 --> 00:15:39,925
وأنت ترمي الكعكة

266
00:15:40,365 --> 00:15:44,040
أنت, أيها الموظف مهما تكن, إلخ إلخ إلخ

267
00:15:45,620 --> 00:15:48,453
!بوب), أنا مشغول جداً)

268
00:15:48,874 --> 00:15:49,989
حسناً

269
00:15:52,836 --> 00:15:56,385
ألا تستطيعون أن ترون أني أحاول
!أن أنجز بعض الأعمال هنا, لذا, إرحلوا

270
00:15:56,631 --> 00:15:59,350
للمرح, سأقول كلمتين عندي كنت أريد
..دائما قولها

271
00:15:59,551 --> 00:16:02,429
منذ أن بدأت بالعمل هنا
أأنت مستعد؟

272
00:16:03,388 --> 00:16:04,377
!أجبرني

273
00:16:05,140 --> 00:16:06,255
!لا, لم تفعلها -
!بلا فعلتها -

274
00:16:06,391 --> 00:16:07,380
!أنت فعلتها؟  -
نعم فعلتها -

275
00:16:07,517 --> 00:16:08,506
أعجبَتني

276
00:16:08,643 --> 00:16:09,712
سأمضي معكم وألعب بهذا المنوال

277
00:16:09,853 --> 00:16:10,888
(أنتِ يا (كارلا

278
00:16:16,359 --> 00:16:20,068
!ذلك ليس صحيحا حتى
كيف حتى فهمت ذلك!؟

279
00:16:20,906 --> 00:16:24,296
نعم, أيها الأصلع هل هو لأنك تفهم كل اللغات

280
00:16:24,534 --> 00:16:26,968
وأنك عبقري خارق؟
ليست هذه هي -

281
00:16:27,162 --> 00:16:30,199
أو لأنك تعلمت الإسبانية سراً 

282
00:16:30,415 --> 00:16:34,772
(لكي يمكنك التجسس على العزيزة (كارلا
رغما عن أنفها!؟

283
00:16:38,507 --> 00:16:42,022
!لقد وثقت بك -
ذلك لم يكن ذكيا جدا, حقا؟ -

284
00:16:45,597 --> 00:16:47,394
أتمنى بأنك سعيد

285
00:16:51,311 --> 00:16:52,539
!(أوه (بوب

286
00:16:54,731 --> 00:16:57,529
!حسناً, شكرا لمساعدتكم يا رفاق

287
00:16:58,151 --> 00:17:01,302
!(أنت أيضاً، (لويد
!لاحقاً، يا رجل

288
00:17:08,662 --> 00:17:12,177
!لقد فهمتني -
كان يجب أن أخبرك مباشرة -

289
00:17:13,416 --> 00:17:16,647
(كله بسبب الـ(فـشـاء
!(أحب الـ(فـشـاء

290
00:17:17,838 --> 00:17:19,032
مرحباً؟ -

291
00:17:19,172 --> 00:17:21,732
لذا عليّ أن أخبركِ أني آسف -

292
00:17:22,843 --> 00:17:24,356
أنا أسامحك

293
00:17:25,262 --> 00:17:26,456
عفوا!؟

294
00:17:26,596 --> 00:17:28,791
ذلك اليوم, عندما تغيبت عن اجتماع
..المسرحية ذلك التافه

295
00:17:28,974 --> 00:17:30,692
وأقررت على نفسي بأني أم سيئة..
..وأنت قلت لي

296
00:17:30,851 --> 00:17:33,081
أن خطأً صغيرا لا يمكنه محو..
هذه التربية الجيدة

297
00:17:33,728 --> 00:17:35,161
أتذكر ماذا قلت؟

298
00:17:36,773 --> 00:17:39,412
هذا سيعود عليك على نحو جيد

299
00:17:39,609 --> 00:17:41,327
ها هو يعود؟

300
00:17:41,486 --> 00:17:44,717
إلى جانب, لا بد وأنه كان صعباً عليك
بشدة لتتعلم الإسبانية

301
00:17:44,948 --> 00:17:46,540
!لقد كان صعبا جدا

302
00:17:47,284 --> 00:17:50,082
وهو يمكن أن يكون صعبا لك
لتتعلم أشياء جديدة

303
00:17:50,287 --> 00:17:53,802
أعرف, أنا جدا بطيء -
قلها بالإسبانية -

304
00:17:58,086 --> 00:17:59,201
أنا جدا بطيء

305
00:18:06,303 --> 00:18:09,852
أنا ذاهب إلى التخرج, إلى التخرج

306
00:18:10,098 --> 00:18:12,328
أنا متوتر قليلا -
أعلم ذلك أنت مريض قليلا

307
00:18:12,517 --> 00:18:14,792
لكن لا تقلق
كل شيء سيكون على ما يرام -

308
00:18:14,978 --> 00:18:17,287
أين (تيرك)؟ -
ماذا؟ لا أعلم!؟

309
00:18:21,026 --> 00:18:25,144
لويد)؟) -
فقط متحمس مع الحالة يا أخي -

310
00:18:25,489 --> 00:18:28,686
حسنا يا صديقي, حان الوقت
سأخرج الإبرة من يدك

311
00:18:29,075 --> 00:18:30,303
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

312
00:18:30,452 --> 00:18:34,331
حسناً, الآن المورفين الذي أعطيتك
سيقوم بعمله قريبا

313
00:18:35,582 --> 00:18:38,380
سنعبر بك عبر المسرح
ومن ثم سنعود إلى المستشفى

314
00:18:38,585 --> 00:18:40,621
إنه التالي يا رفاق -
!حسنا, حظ موفق -

315
00:18:40,879 --> 00:18:42,358
!حسناً -
!حسناً -

316
00:18:42,506 --> 00:18:44,098
امري ريدموند
استمتع بذلك -

317
00:18:44,257 --> 00:18:45,656
بالرغم من أننا لم نرى

318
00:18:45,801 --> 00:18:47,678
(إيمري) قادر على المشي
عبر الخشبة وتسلم شهادته

319
00:18:47,844 --> 00:18:51,553
إلا أنني أعتقد أننا شعرنا جميعا بالفخر

320
00:19:00,857 --> 00:19:02,210
نعم, من المحتمل أنه لم يكن علينا فعل ذلك

321
00:19:02,359 --> 00:19:04,589
على الاقل التقطت والدة (إيمري) بعض الصور الجيدة

322
00:19:04,820 --> 00:19:07,653
قالت بأنها يمكن تعديل ألمه
(عبر (الفوتوشوب

323
00:19:09,157 --> 00:19:12,866
كيف لكِ أن تساعديني بالرغم من
أنني أهملت نصيحتك تماماً؟

324
00:19:13,119 --> 00:19:16,953
لا أعلم, لقد كنت في
حالة حرجة تماما ونحن أصدقاء

325
00:19:17,207 --> 00:19:20,916
ونحن فقط نخرج سوية فقط
عند تعذيب ضحايا الحروق

326
00:19:21,628 --> 00:19:24,825
ذلك فقط لأن كلانا عادةً
يواعد أشخاص آخرين

327
00:19:25,048 --> 00:19:27,608
أنا وأنت نختفي معا
عندما نكون في علاقات أخرى

328
00:19:27,801 --> 00:19:29,553
حسنا, أتعرفين ماذا؟
دعينا نعقد حِلفاً

329
00:19:29,761 --> 00:19:32,559
من الآن فصاعدا, لنعد بعضنا
بأننا سنخرج دائما سوية

330
00:19:32,764 --> 00:19:34,516
حتى إذا شخص منا يواعد آخرين

331
00:19:34,766 --> 00:19:37,599
!اتفقنا لكن ماذا إذا بدأ أحدنا مواعدة شخص ما

332
00:19:37,811 --> 00:19:39,802
!والذي يمكن أن يكون المنتظر

333
00:19:39,980 --> 00:19:42,369
اوه, نحن كليا يمكن أن نخسر
احترامنا لبعضنا إذا أتى المنتظر

334
00:19:42,607 --> 00:19:44,438
أو إذا كان شخص ما مثير بشكل غير معقول -

335
00:19:44,609 --> 00:19:46,964
أوافق إذا ألتقيت بشخص مثير, لن تراني بعد ذلك أبدا

336
00:19:47,154 --> 00:19:51,864
ماهي القاعدة إذا كان
الشخص جدا قبيح !لكنه جداً جداً لطيف

337
00:20:12,053 --> 00:20:14,886
(سأذهب لإحضار (سام
أتودين المجيء؟

338
00:20:15,098 --> 00:20:18,295
نعم طالما تعرف بأنه إذا لم أحمله طوال الوقت

339
00:20:18,518 --> 00:20:19,587
فإنه من المحتمل أن أبكي

340
00:20:22,314 --> 00:20:26,102
أعتقد في النهاية, أن الحياة هي
...حول العلاقات التي ننشئها, والطريقة التي

341
00:20:26,359 --> 00:20:28,998
أوه يا إلهي, ماذا يفعل بحق الجحيم!؟

342
00:20:32,407 --> 00:20:34,079
!لا تنظرا إلي

