1
00:00:02,002 --> 00:00:03,754
 منذ أن تم تعديل جناح المسنين

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,559
تيرك) وأنا كنا نرشد)
كبار السن إلى غرفهم الجديدة

3
00:00:06,756 --> 00:00:08,906
!(هذا المخزن يا سيد (جينكينز

4
00:00:09,092 --> 00:00:10,286
هيا يا سيد (بينديتي)

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,861
انت على بعد
بضعة آلاف خطوة صغيرة

6
00:00:14,848 --> 00:00:17,601
جي دي), نحتاج لإيجاد طريقة)
لتحريك هؤلاء الهَرِمون أسرع

7
00:00:20,395 --> 00:00:23,785
!الكل يصعد! قطــار الحــب

8
00:00:37,954 --> 00:00:40,832
كان ذلك خيالاً مرحاً, أتمنى بأنه ماكان
!لزاما عليه أن ينتهي

9
00:00:42,625 --> 00:00:47,096
(هذه سترة لطيفة يا (تيد

10
00:00:48,006 --> 00:00:49,234
ماهو؟ صوف؟ -

11
00:00:49,382 --> 00:00:52,419
إنه نايلون مصنوع -
هل أعجبك حقاً؟

12
00:00:52,761 --> 00:00:55,833
!لا! الحمام فقط نفذ من المناشف الورقية

13
00:00:58,850 --> 00:01:02,525
أعلم بأنه مربك, لكن هذه
غرفتكم الجديدة, حسنا؟

14
00:01:02,771 --> 00:01:05,080
رجاءً, حاولوا البقاء في الغرفة

15
00:01:05,273 --> 00:01:06,308
عظيم

16
00:01:06,816 --> 00:01:07,805
مع السلامة

17
00:01:10,236 --> 00:01:12,875
(منذ أن كشفت (إليوت) أن دكتور (كيلسو
عمره 65 عاماً

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,587
المجلس كان يجبره على الاستقالة
في غضون بضعة أسابيع

19
00:01:16,117 --> 00:01:17,550
هذا حتى أسوأ من قرارهم عندما

20
00:01:17,702 --> 00:01:20,535
منعوا الموظفات النساء من لبس
الأحذية مفتوحة الاصابع

21
00:01:21,289 --> 00:01:23,200
بكل وضوح إنه أسوأ بكثير

22
00:01:23,541 --> 00:01:25,099
!لكن ذلك سيء أيضا

23
00:01:25,251 --> 00:01:28,721
أشعر وكأنني أعطيت حياتي لهذا المكان
ولم أحصل على شيء بالمقابل

24
00:01:28,963 --> 00:01:32,638
أعني, هل هناك جهاز الرنين المغناطيسي
في سردابي؟ لربّما

25
00:01:32,884 --> 00:01:36,399
أنا فقط أردت إنهاء وظيفتي
بطريقتي الخاصة, أتعلمون؟

26
00:01:36,638 --> 00:01:38,913
علينا أن نساعده في الاحتفاظ بوظيفته

27
00:01:39,099 --> 00:01:41,249
أنتم ستساعدونا يا رفاق, صحيح؟ -
بالطبع -

28
00:01:41,434 --> 00:01:43,550
..لكن أولا علينا أن نقضي شيئا ما

29
00:01:43,728 --> 00:01:47,880
دكتور (كوكس) لديه مريض منذ سنتان
لم يستطع فيها تشخيص حالته

30
00:01:48,149 --> 00:01:49,741
وهو قد عاد ثانيةً

31
00:01:49,901 --> 00:01:53,291
انظر, (أليكس), أنا آسف بأنني مازلت
لا أعرف ما سبب كل هذا

32
00:01:53,530 --> 00:01:57,239
لذا سأمضي وأعالج خفقان قلبك
بموانع مستقبلات بيتا

33
00:01:57,742 --> 00:02:01,257
تيرك) وأنا لم نستطع مقاومة لعب لعبة)
"صغيرة تسمى "اسفتز الدب

34
00:02:01,496 --> 00:02:04,806
تيرك), أمس كان لدي ذلك المريض)
والذي لم أستطع تشخيص حالته

35
00:02:05,041 --> 00:02:07,475
لابد وأنك شعرت أنك أحمق حقيقي

36
00:02:07,669 --> 00:02:09,022
لقد شعرت حقاً بأني أحمق

37
00:02:09,170 --> 00:02:10,842
لكني كنت قادرا على تشخيص حالته فيما بعد

38
00:02:11,006 --> 00:02:13,725
لأني لست أحمق, أنا طبيب جيد

39
00:02:13,925 --> 00:02:17,804
حسناً, الآن فقط الزم الهدوء, حتى
لا يعرف إلى ماذا أنت ترمي

40
00:02:18,054 --> 00:02:19,931
!اوه لا! (تيرك) ينهار

41
00:02:20,098 --> 00:02:22,851
 بسرعة!, اصرف انتباه الدب بالتحية المعتادة

42
00:02:23,059 --> 00:02:25,448
أهلا دكتور (كوكس), كيف الأمور معك؟

43
00:02:27,022 --> 00:02:29,980
يا إلهي, كان ذلك مدهشا! لم أشعر
بمثل هذه الحيوية طيلة حياتي

44
00:02:30,191 --> 00:02:31,419
توقف قلبي لثانية

45
00:02:31,568 --> 00:02:33,399
لقد فعلناها, أحبك يا رجل -
أحبك أنا أيضاً -

46
00:02:34,487 --> 00:02:36,523
رائحتك مثل الرياضيّ

47
00:02:37,657 --> 00:02:39,693
أحتاج واحد من هؤلاء -
حضن ؟ -

48
00:02:40,076 --> 00:02:44,149
لا, صديق أسود
أعتقد أن ذلك سيجعلني أوسم أكثر

49
00:02:44,414 --> 00:02:46,689
!من المفترض أن أشعر بالإهانة, لكنه محقّ

50
00:02:46,875 --> 00:02:48,024
لماذا أنت كئيب جداً؟

51
00:02:48,168 --> 00:02:51,160
إعتقدت بأن نفسيتك ستكون ممتازة
لأن الدكتور (كيلسو) مجبر على الخروج

52
00:02:51,379 --> 00:02:53,210
دكتور (كيلسو) مجبر على الاستقالة من عمله؟

53
00:02:53,381 --> 00:02:54,860
لم أكن أعرف ذلك

54
00:02:55,216 --> 00:02:57,172
هل تعذرني للحظة؟

55
00:02:59,596 --> 00:03:01,552
!أنا حر! أنا حر! 

56
00:03:01,723 --> 00:03:04,954
 أنا جميل, وأنا حر

57
00:03:05,185 --> 00:03:06,743
عطني بعضاً من السكر

58
00:03:07,854 --> 00:03:10,812
!أخيرا انتهى ذلك! أنا حر

59
00:03:13,902 --> 00:03:15,813
يا إلهي! رفيقي, هل أنت بخير!؟

60
00:03:18,031 --> 00:03:19,020
تيد)؟)

61
00:03:20,742 --> 00:03:23,654
هل أنت لا تتكلم لأن فمك مملوء بالدم؟

62
00:03:24,746 --> 00:03:27,544
أنت سيغمى عليك, أليس كذلك؟
!اوه, ها هو يغمى عليه

63
00:03:47,936 --> 00:03:51,406
في بعض الأوقات من حياتنا
كلنا نصبح متعمقين في أنفسنا

64
00:03:51,648 --> 00:03:53,639
هل أنت داخل هناك أيضا؟

65
00:03:53,817 --> 00:03:55,216
لماذا لا تجلس هنا يا بني؟

66
00:03:55,360 --> 00:03:57,999
في الحقيقة يا سيدي, نوبتي على وشك البدء
..لذا علي الدخول

67
00:03:58,196 --> 00:04:00,869
يا بني, أنا لا أهتم اذا كان علاج السرطان هو الضحك

68
00:04:01,074 --> 00:04:03,668
ولديك صورة (نيبسي راسل) في حقيبة
!ظهرك, لذا إجلس

69
00:04:05,245 --> 00:04:07,554
!الكل سيشفق عليّ, يا للسوء

70
00:04:08,373 --> 00:04:10,648
ماهي تلك البركة الحمراء الغريبة
التي تنزلق نحونا؟

71
00:04:10,834 --> 00:04:12,665
(اوه, هذا فقط دم (تيد

72
00:04:12,836 --> 00:04:15,031
على ما يبدو أنه عضّ على لسانه

73
00:04:15,255 --> 00:04:19,646
على أية حال, عندما بدأت هنا, كنت فقط
في السادسة والعشرين من عمري

74
00:04:22,679 --> 00:04:26,069
ثلاث وعشرون غرزة -

75
00:04:26,307 --> 00:04:28,025
هذه بعض مسكنات الآلام -

76
00:04:28,893 --> 00:04:32,522
أريدك أن تأخذ واحدة منها
كل 4 ساعات, حسنا؟

77
00:04:33,106 --> 00:04:34,664
!لا تحاول الكلام

78
00:04:35,400 --> 00:04:38,676
!(مازلت أفكر في (كيلسو
يذكرني بجدّي

79
00:04:39,195 --> 00:04:41,914
هو متصلب, أحمق
وهو عنصريّ إلى حد ما

80
00:04:42,115 --> 00:04:45,710
لكنك تشتهي حبّه على أية حال
لأن رائحته مثل النعناع

81
00:04:45,952 --> 00:04:48,705
(لطالما احترمت (كيلسو
إنه يقوم بعمل شاق

82
00:04:48,913 --> 00:04:49,948
وأنا أراهن في أعماقي

83
00:04:50,081 --> 00:04:52,037
أن كل شخص هنا
يريدنا أن نساعده في الاحتفاظ بعمله

84
00:04:53,877 --> 00:04:55,833
!تيد، لا كلام

85
00:04:56,004 --> 00:04:57,676
!نحن نعرف عضو في المجلس

86
00:05:02,344 --> 00:05:04,812
لماذا أي شخص يريد أن يحتفظ (كيلسو) بعمله؟

87
00:05:05,013 --> 00:05:06,366
...كبداية -
أتعلمين ماذا؟

88
00:05:06,514 --> 00:05:09,551
أنا لا أهتم بأي حال من الأحوال

89
00:05:09,768 --> 00:05:11,724
حول (كيلسو)؟ -
!أو حول أي شيء -

90
00:05:11,895 --> 00:05:15,092
ولكن أيضا, أنتما الاثنتان شابتان كفاية
وجذابتان بما فيه الكفاية

91
00:05:15,315 --> 00:05:18,546
وأنا لست غاضبة عندما يظننا الناس أننا صديقات
إذا, ماذا بحق الجحيم!؟

92
00:05:18,777 --> 00:05:20,176
إليك ماذا ستفعلين

93
00:05:20,320 --> 00:05:22,117
أعضاء المجلس يكرهون المجابهات

94
00:05:22,280 --> 00:05:23,998
هناك إجتماع للمجلس الليلة

95
00:05:24,157 --> 00:05:26,387
فقط تواجدي في المستشفى, مع كل
(الأشخاص المساندين والمطبلين

96
00:05:26,576 --> 00:05:28,885
لـ(كيلسو !هم سيخافون

97
00:05:29,371 --> 00:05:30,724
!حسناً

98
00:05:30,872 --> 00:05:32,590
(حسناً, سأدعم (كيلسو

99
00:05:32,749 --> 00:05:33,943
..ولكن بالمقابل

100
00:05:34,084 --> 00:05:36,473
أريدكم أن تضعوني في قالب
لجسمي كاملاً, وتأخذوني إلى المطار

101
00:05:36,670 --> 00:05:37,739
سأوضح ذلك لاحقاً -

102
00:05:37,879 --> 00:05:39,028
لماذا عسانا نفعل ذلك؟ -

103
00:05:39,172 --> 00:05:42,244
لأني أنا المساند والمطبل الأكبر في
هذا المكان, 

104
00:05:42,467 --> 00:05:45,140
هيّا
أنت تعاملي مع هذا وكوني لطيفة

105
00:05:45,804 --> 00:05:46,793
حسناً

106
00:05:46,930 --> 00:05:49,763
هل أنت خبير
بالمصطلح "جنون العظمة"؟

107
00:05:50,016 --> 00:05:51,972
أعتقد أني من أسست هذا المصطلح

108
00:05:52,143 --> 00:05:54,657
انظري, أنا بسيط, بوّاب متواضع

109
00:05:54,854 --> 00:05:57,652
والذي يستطيع السيطرة على أفعال الناس بعقله

110
00:05:57,857 --> 00:05:59,051
لاحظي

111
00:05:59,901 --> 00:06:01,129
!انفجري

112
00:06:03,571 --> 00:06:07,007
!اذا صار ذلك, لكنتِ هلعتِ الآن
!لكنتِ ستحبين ذلك

113
00:06:07,367 --> 00:06:08,402
!اسقطي

114
00:06:11,663 --> 00:06:12,857
مرحباً؟

115
00:06:15,417 --> 00:06:18,727
أعتقد بأن هذه المرة الألف التي أتبول في
هذه العلبة من أجلك يا دكتور

116
00:06:18,962 --> 00:06:20,714
!حسنا, من أجلنا

117
00:06:22,382 --> 00:06:24,213
يصعب الاحتفال؟ -
!نعم -

118
00:06:24,634 --> 00:06:25,703
فهمت ذلك

119
00:06:27,929 --> 00:06:31,558
يا إلهي, هل تصدقون كم ملفاً لدي
لهذا الرجل؟

120
00:06:31,808 --> 00:06:35,005
الطريقة الوحيدة التي يمكن أن أربطهم سوية
كانت بهذه الربطة الثنائية

121
00:06:35,228 --> 00:06:36,422
هل تمسك بهذا الطرف لثانية؟ -
هلا فعلت رجاءً؟

122
00:06:36,563 --> 00:06:37,757
بتأكيد

123
00:06:37,897 --> 00:06:40,570
لا أظن بأنه أدرك أننا كنا نسخر منه
في وقت سابق

124
00:06:40,775 --> 00:06:41,844
نعم, ما خطب ذراعك؟

125
00:06:45,905 --> 00:06:46,940
!اوه, يا ولد

126
00:06:52,162 --> 00:06:54,676
آسف يا صديقي
كان ذلك رهيباً

127
00:06:55,582 --> 00:06:57,812
دكتور (كوكس), نحن متأسفون

128
00:06:58,001 --> 00:07:00,117
مع ذلك لا تقلق, (تيرك) وأنا
سنساعدك في تشخيص حالة هذا المريض

129
00:07:00,295 --> 00:07:03,970
هذا رائع, لأني ضائع تماماً
أنا فقط أستمر بالتأجيل

130
00:07:04,215 --> 00:07:07,013
أفحص رسائل بريدي الالكتروني
(أخذ نسخة من مجلة (المنزل الأسبوعية

131
00:07:07,218 --> 00:07:10,494
لرؤية أي من مشاهيري المفضلين
يلبس قبعة الفيدورا

132
00:07:10,722 --> 00:07:12,280
(إنه (جوني ديب
بالمناسبة

133
00:07:12,432 --> 00:07:14,946
هو لا يعتقد أن بإمكاننا مساعدته -
أبدو جيّدا في قبعة الفيدورا -

134
00:07:15,143 --> 00:07:16,371
تيرك), ركز, لقد أهاننا)

135
00:07:16,519 --> 00:07:18,237
لقد سئمت من عدم تركيزك عندما يهيننا
شخص ما

136
00:07:18,396 --> 00:07:20,068
إنه يعود علي في الآخر

137
00:07:20,231 --> 00:07:22,461
أنتم, إذا فعلا تريدون أن تكونوا مفيدين

138
00:07:22,650 --> 00:07:25,801
افعلوا هذا الأمر, وخذوا هذه العينة
من البول إلى المختبر في الأسفل

139
00:07:26,029 --> 00:07:27,223
!اتبعني

140
00:07:30,575 --> 00:07:32,008
المال, صحيح؟

141
00:07:32,160 --> 00:07:34,754
كيف لهذا أية علاقة فيما قاله الدكتور (كوكس)؟

142
00:07:34,954 --> 00:07:36,751
ماذا قال الدكتور (كوكس)؟

143
00:07:38,041 --> 00:07:40,157
(مساء الخير, سيد (ماندلباوم

144
00:07:41,503 --> 00:07:43,380
ألا يجب أن نوقفه؟

145
00:07:43,880 --> 00:07:47,190
لا, حارس الأمن سيبعده من الطريق

146
00:07:48,885 --> 00:07:54,482
أتعرف عندما كنت طبيب مقيم, كانوا يجعلونا
نعمل نوبة لمدة 60 ساعة

147
00:07:56,601 --> 00:07:58,512
نعم, عدد كبير من الزملاء طُردوا

148
00:07:58,687 --> 00:08:00,598
لأنهم لم يستطيعوا التحمل

149
00:08:00,772 --> 00:08:05,288
نحن الباقون كنا محرومين من النوم
لدرجة نبقى فيها بالكاد عقلاء

150
00:08:06,319 --> 00:08:08,708
لن أنسى ذلك اليوم الذي مسكنا فيه
سيث فرانكيل)

151
00:08:08,905 --> 00:08:10,941
يهز رأس جثة بحنان

152
00:08:11,116 --> 00:08:14,392
والذي أقسم بأنه ملك
(صديقته السابقة, (ميلي

153
00:08:17,706 --> 00:08:20,015
!(بعد سنة (سيث) في الحقيقة قتل (ميلي

154
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
من سخرية القدر, (ميلي) تبرعت بجسمها
إلى العلم

155
00:08:24,254 --> 00:08:28,964
وفي ذلك الربيع, مسكنا طبيبا آخر
يهز رأسها الميت

156
00:08:32,095 --> 00:08:34,086
دورة الحياة القصيرة

157
00:08:34,264 --> 00:08:37,461
ذلك كان قبل 40 سنة تقريبا

158
00:08:38,351 --> 00:08:39,420
!سيدي

159
00:08:46,067 --> 00:08:48,137
!(أنت أخبرها, يا (ماندلباوم

160
00:08:51,072 --> 00:08:52,300
!مرحبا يا مثير

161
00:08:52,449 --> 00:08:54,565
هل ستأتي إلى اجتماع المجلس
الليلة لمساعدة الدكتور (كيلسو)؟

162
00:08:54,743 --> 00:08:56,415
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

163
00:08:56,578 --> 00:08:58,409
لسبب ما هي تعتقد أنها إذا نادت
رجل ما بـ(مثير)

164
00:08:58,580 --> 00:08:59,729
سيفعل أي شيء لأجلك

165
00:08:59,873 --> 00:09:01,829
..وأيضا يعمل على المثليات, لذا

166
00:09:02,000 --> 00:09:02,989
!بحقك

167
00:09:03,126 --> 00:09:06,038
أنت تعرف في أعماقك, بأنك
موافق أن يدير (كيلسو) هذا المكان

168
00:09:06,254 --> 00:09:09,929
(في أعماقي أنا أكره (بوب كيلسو
وأتمنى أن يموت بكل ألم

169
00:09:10,175 --> 00:09:11,972
هذا البحث الذي أردته

170
00:09:12,135 --> 00:09:13,614
شكرا يا مثيرة

171
00:09:13,762 --> 00:09:16,230
انظرا, (كيلسو) يسبب لي الألم
:أتعلمان ماذا أقول

172
00:09:16,431 --> 00:09:18,661
!أحضر لي المزيد من الألم

173
00:09:18,850 --> 00:09:21,728
هيرمايني هل رأيت نتيجة عينة بول السيد (ماكراي)؟

174
00:09:21,936 --> 00:09:23,289
 !سأعمل عليه يا مثير

175
00:09:23,897 --> 00:09:25,694
أنت لا تذكر أين تركت ذلك
الكأس من البول, أليس كذلك؟

176
00:09:25,857 --> 00:09:27,973
بدون شك, يجب علينا إيجادها
!وإلا سيقتلنا

177
00:09:28,151 --> 00:09:30,585
يقتلنا؟ احكم على نفسك
!هو لن يقتلني

178
00:09:30,779 --> 00:09:32,610
لماذا خطواتي... تزداد صعوبة!؟

179
00:09:37,452 --> 00:09:38,646
!يا رجل

180
00:09:41,873 --> 00:09:43,386
!كنت محظوظاً

181
00:09:44,793 --> 00:09:46,590
إذاً, هل قتلت أي أحد إلى الآن؟

182
00:09:46,753 --> 00:09:48,027
!ماذا! لا

183
00:09:48,630 --> 00:09:49,949
!حسناً, سوف تفعل

184
00:09:50,965 --> 00:09:51,954
!عظيم

185
00:09:52,092 --> 00:09:54,560
إنه مثل المنسك لكل طبيب

186
00:09:56,346 --> 00:10:00,180
إذا كنت محظوظا, سيكون مريضاً
على وشك الموت بأية حال

187
00:10:01,434 --> 00:10:04,267
قتلي الأول كانت فتاة عمرها 19 سنة

188
00:10:05,647 --> 00:10:08,639
جاءت إلي بمغص بطني شديد

189
00:10:08,858 --> 00:10:10,769
ظننت أنه إلتهاب في الزائدة الدودية

190
00:10:12,028 --> 00:10:14,906
..واتضح أنه
هي كانت حامل, ولم أعلم ذلك

191
00:10:16,199 --> 00:10:19,236
الجنين كان مزاحاً, وكانت تنزف داخلياً

192
00:10:21,079 --> 00:10:22,751
كان يجب أن أتفحص ذلك

193
00:10:24,457 --> 00:10:28,052
لكن بمرور الوقت اكتشفت ان خطأئي
كان متأخراً جداً

194
00:10:29,963 --> 00:10:31,794
..أحيانا أنظر إلى هذه المستشفى كاملة

195
00:10:31,965 --> 00:10:35,241
أرى في الحقيقة وجوه كل المرضى
اللذين فقدتهم

196
00:10:43,059 --> 00:10:44,378
!استحق ذلك

197
00:10:46,521 --> 00:10:48,671
!لكنّي أراهم فعلاً بعض الأحيان

198
00:10:51,026 --> 00:10:52,379
(لسنا بحاجة إلى الدكتور (كوكس

199
00:10:52,527 --> 00:10:54,438
أتعلمين, سنجمع الآخرون كلهم
وليس فقط الأطباء

200
00:10:54,612 --> 00:10:56,682
سنجمع كل الموظفين
الغير طبيين أيضاً

201
00:10:56,865 --> 00:10:59,140
!(فكرة جيدة! (تيد

202
00:11:00,493 --> 00:11:03,769
من برأيك هو قائد فريق الدعم؟

203
00:11:07,167 --> 00:11:09,965
..حسناً حسناً
!انظروا من عاد وهو يزحف

204
00:11:10,170 --> 00:11:13,162
عبر صحراء الخزي إلى واحة الأمل

205
00:11:13,381 --> 00:11:17,169
..يرجوا فقط برشفة واحدة من
مغفرة البواب الباردة, حسناً..

206
00:11:17,427 --> 00:11:19,418
!الجواب هو لا

207
00:11:19,929 --> 00:11:20,964
!أرجوك أيها البوّاب -

208
00:11:21,097 --> 00:11:22,689
حسناً, أنا معكم -

209
00:11:22,849 --> 00:11:24,840
اللعنة, لا أستطيع مقاومة
سحر وجهك

210
00:11:25,018 --> 00:11:29,057
عليّ أن أرمي كأس من الحمض عليه
لأمنعه من أن يسيطر علي

211
00:11:29,898 --> 00:11:32,412
حسناً, علينا أن نجمع الآخرون فقط

212
00:11:32,609 --> 00:11:33,837
ذلك يبدو سهلاً

213
00:11:35,945 --> 00:11:37,264
!كان ذلك مستحيلاً

214
00:11:38,239 --> 00:11:40,992
!أين تركت ذلك البول الغبي
!يا رجل, تتبع خطواتك -

215
00:11:41,201 --> 00:11:43,192
حسناً, أتذكر أننا كنا نمشي عبر هذا الطريق

216
00:11:43,370 --> 00:11:46,362
وأنت كان لابد لك أن تمنع السيدة (بتلر) من
الخروج من غرفتها ثانيةً

217
00:11:46,581 --> 00:11:49,379
!(اوه لا!.. لا يا سيدة (بتلر
!ارجعي من هنا

218
00:11:50,085 --> 00:11:51,484
ثم دُعيت إلى العملية -
!صحيح -

219
00:11:51,628 --> 00:11:54,540
وأنا جئت معك لأشجعك
وأحمل قبعة الفيدورا خاصتك

220
00:11:54,756 --> 00:11:57,668
وبعد ذلك خرجنا إلى الخارج لنحتفل

221
00:11:58,802 --> 00:12:00,599
!ها هو -

222
00:12:00,762 --> 00:12:02,400
لماذا تغير إلى الأرجوانيّ!؟ -

223
00:12:03,556 --> 00:12:05,467
أتعرف هذان الاثنان يذكراني

224
00:12:05,642 --> 00:12:08,520
بزوج من الكلاب
كانت لدي عندما كنت طفلاً

225
00:12:08,978 --> 00:12:10,491
(جوجو) و (سبايك)

226
00:12:11,398 --> 00:12:13,753
في أحد الأيام, (جوجو) علق رأسه
في صندوق البريد

227
00:12:13,942 --> 00:12:17,537
و(سبايك) ذهب يحاول مساعدته
..لكنه حشر رأسه !هناك أيضا

228
00:12:17,779 --> 00:12:19,292
وكلاهما اختنقا..

229
00:12:19,864 --> 00:12:23,334
كانت حيوانات غبية بشكل فظيع
لكنهم قريبون من بعضهم البعض

230
00:12:24,828 --> 00:12:28,343
سيدي, نوبتي بدأت منذ ساعتين
!يجب حقاً أن أذهب

231
00:12:29,708 --> 00:12:34,304
أتعرف, هناك بعض الأشياء أنا متأكد
بأني لن أشتاق إليها حول هذا المكان

232
00:12:34,587 --> 00:12:38,182
مثل هكذا في كثير من الأحيان
المهارات الطبية لا تهم حقاً

233
00:12:38,425 --> 00:12:40,461
!فقط هو بفعل الحظ العابر

234
00:12:41,052 --> 00:12:42,849
"حسناً, أنا أبحث في قوقل, "بول أرجواني -

235
00:12:43,013 --> 00:12:44,810
!ابحث عن ذلك الأحمق -

236
00:12:44,973 --> 00:12:46,964
ها هو !تركناه في الشمس

237
00:12:47,142 --> 00:12:49,531
إذا عرضت البول للأشعة فوق البنفسجية
وتحوّل لونه إلى الأرجواني

238
00:12:49,728 --> 00:12:53,164
إنه دلالة إلى مرض وراثي نادر
"يدعى: "البورفيريا المتقطعة الحادة

239
00:12:53,398 --> 00:12:57,277
الأعراض تشمل على
الانتفاخ, ضغط الدم المرتفع إمساك

240
00:12:57,527 --> 00:12:59,563
!مريض الدكتور (كوكس) لديه كل هذا

241
00:12:59,738 --> 00:13:01,171
!لقد حللنا المعضلة

242
00:13:01,322 --> 00:13:02,835
...1, 2, 3

243
00:13:02,991 --> 00:13:06,381
!!في وجهـــــــــــــه

244
00:13:07,329 --> 00:13:10,082
وكيف في أغلب الأحيان يكون لديك...
...أسئلة أكثر من الأجوبة

245
00:13:10,582 --> 00:13:14,575
أنا فقط لا أفهم لماذا لا يريد أحد
!(مساعدتنا في إبقاء (كيلسو

246
00:13:14,919 --> 00:13:17,149
ذلك سهل, لقد قرر بأنه
يريد من (كيلسو) الرحيل

247
00:13:17,339 --> 00:13:19,853
ولا أحد يريد أن يتحداه
!لأنه رجل مخيف

248
00:13:20,050 --> 00:13:23,565
والآن, أنا لست خائف منه
!وذلك بسبب... أنني سحريّ

249
00:13:24,888 --> 00:13:26,003
هل هو يرقص؟ -

250
00:13:26,139 --> 00:13:27,174
!لا
- No.

251
00:13:28,099 --> 00:13:31,853
أو كيف كل يوم في هذا المكان
يتكون من المعارك الصغيرة

252
00:13:32,270 --> 00:13:34,659
أو كم مرة هنا عندما تبدأ الكرة بالتدحرج

253
00:13:34,856 --> 00:13:37,290
...وليس هناك ما يمكنك فعله

254
00:13:38,109 --> 00:13:39,940
آسف, سيدي, هل كانت لديك واحدة أخرى؟

255
00:13:40,111 --> 00:13:42,909
أو كم مرة هنا عندما تبدأ الكرة بالتدحرج

256
00:13:43,114 --> 00:13:45,469
!وليس هناك ما يمكنك فعله لتوقفها

257
00:13:48,870 --> 00:13:50,349
!إنه بالخارج هنا

258
00:13:51,790 --> 00:13:55,499
أو كيف المرضى هنا لم يعودوا
يحترمون أطباءهم أكثر

259
00:13:55,752 --> 00:13:59,540
أو كيف أن المهارات الطبية لا تهم
فقط هو الحظ العابر

260
00:13:59,839 --> 00:14:02,751
!لقد قلت ذلك من قبل, سيدي
يبدو أن نسبة السكر في دمي بدأت تنخفض

261
00:14:02,967 --> 00:14:06,164
 وإذا !ماكان لديك قطعة حلوى في حقيبتك, 

262
00:14:06,388 --> 00:14:07,662
اصمت

263
00:14:08,598 --> 00:14:12,910
أو كيف عندما تصل إلى المطعم بعد الساعة الخامسة
!دائما تكون قد نفذت الفطائر

264
00:14:13,186 --> 00:14:14,539
!اللعنة

265
00:14:14,688 --> 00:14:17,600
ماذا تشتري, مثل فطيرة واحدة
!!للمتشفى كاملة

266
00:14:19,859 --> 00:14:21,372
أنت اسأليه, إذا سألته أنا سيقول
!كلام وضيع

267
00:14:21,528 --> 00:14:22,961
ليجرح مشاعري

268
00:14:23,113 --> 00:14:25,627
!(نريدك أن تعيد النظر في مساعدة (كيلسو

269
00:14:25,824 --> 00:14:27,576
هل يمكن أن أحصل على
!لا, بحق الجحيم" من أي طبيب عشوائي"

270
00:14:27,742 --> 00:14:29,255
!لا, بحق الجحيم -
شكرا لك, أياً كنت -

271
00:14:29,411 --> 00:14:32,801
الآن, إذا سمحتم لي, علي أن أذهب
بعيداً, بعيداً جداً عن الأشخاص المزعجين

272
00:14:33,039 --> 00:14:36,827
خصوصا اللامعات الشقراوات الطفوليات
!ذو الأسنان المبقّعة بالقهوة

273
00:14:38,586 --> 00:14:40,941
!اوه, انظري
!لقد أهانك على أية حال

274
00:14:44,342 --> 00:14:46,139
!ماهذا بحق الجحيم

275
00:14:50,807 --> 00:14:51,956
ما المناسبة؟

276
00:14:52,100 --> 00:14:54,978
هل أزالت (باربي) بالشمع
شواربها المزعجة الصغيرة أخيراً؟

277
00:14:55,186 --> 00:14:58,178
!توقف عن توجيه الإهانات لي
!أنا لا أتكلم معك حتى

278
00:14:59,274 --> 00:15:00,753
!لقد شخصنا حالة مريضك يا رفيق

279
00:15:00,900 --> 00:15:03,778
"لديه "البورفيريا المتقطعة الحادة
ماذا؟ -

280
00:15:03,987 --> 00:15:07,866
..إذا كان يجعلك تشعر بنوع من المواساة
!لقد أخذ منا 3 ساعات تقريباً

281
00:15:08,116 --> 00:15:09,834
!اوه, لحبِّ الله

282
00:15:12,078 --> 00:15:15,070
!سنة 1985 كانت ستصبح سنتي

283
00:15:15,373 --> 00:15:17,489
كانت هناك الطفرة الاقتصادية

284
00:15:17,667 --> 00:15:19,464
!غروس (إينيد) لم تنفجر بعد

285
00:15:19,627 --> 00:15:21,697
وأفضل من ذلك كله, لقد جعلوني
رئيس الطب

286
00:15:21,880 --> 00:15:23,677
لذا أنا كنت الملك, أليس كذلك؟

287
00:15:24,007 --> 00:15:25,486
!خطأ

288
00:15:25,633 --> 00:15:28,625
أدركت بسرعة أنه لإبقاء العجلة
..تدور في هذا المكان بالكامل

289
00:15:28,845 --> 00:15:31,643
كان لابد لديّ أن أتخذ قرارات مكروهة
واحدة تلو الأخرى

290
00:15:31,848 --> 00:15:34,282
!بغض النظر عن الذين كرهوني بسببها

291
00:15:35,560 --> 00:15:38,358
!وهذا الذي أدركته وحيداً, يا بني

292
00:15:39,981 --> 00:15:42,211
!وها هو يأتي داعمي الأكبر

293
00:15:42,942 --> 00:15:46,059
!(بوب), أخيراً هناك تشخيص للسيد (مكراي)

294
00:15:46,279 --> 00:15:48,076
"لديه "البورفيريا المتقطعة الحادة

295
00:15:48,239 --> 00:15:51,072
الآن شركة تأمينه تريد
صرفه فوراً

296
00:15:51,284 --> 00:15:54,640
أريد أن أزيد العمل الورقي قليلاً

297
00:15:54,871 --> 00:15:56,668
أبقه هنا فترة أطول
وأعلمه كيف يتعامل مع مرضه

298
00:15:56,831 --> 00:15:59,299
!لا -
..أنا أدرك بأن قلبك مصنوع من -

299
00:15:59,501 --> 00:16:02,379
قطع الكعك في الغالب, أرواح تلك القطع
ومثبتات الأسنان

300
00:16:02,587 --> 00:16:03,906
التي تبتلعها
كل مرة عندما تحاول أن تمص أسنانك

301
00:16:04,047 --> 00:16:07,244
لتزيل قطع الكعك تلك وأرواحها التي التصقت هناك

302
00:16:07,467 --> 00:16:08,502
لكن لماذا تهتم؟

303
00:16:08,635 --> 00:16:10,353
نت لست
بالجوار هذه الأيام

304
00:16:10,512 --> 00:16:12,582
!اللعنة, مازلت أنا الرئيس

305
00:16:12,764 --> 00:16:13,799
الأن

306
00:16:13,932 --> 00:16:17,322
حسناً, إذا تريد تأخير العمل الورقي
..أريد وعداً منك

307
00:16:17,560 --> 00:16:19,835
بأنك ستنشر بحثا عن الحالة, حسناً؟

308
00:16:21,189 --> 00:16:22,417
!اتفقنا

309
00:16:22,565 --> 00:16:25,318
!هو سوف لن ينشر بحثا عن تلك الحالة

310
00:16:26,444 --> 00:16:28,514
!هو يعرف كيف يتلاعب بي

311
00:16:28,697 --> 00:16:33,088
أكيد, هو يحب أن يدعي بأني
..ربحت أكثر مما هو ربح

312
00:16:33,368 --> 00:16:36,519
لكن هو ينصرف منتصراً في كثير من الأحيان

313
00:16:37,580 --> 00:16:40,174
(أكيد هناك طريقة ما لتغيير رأي الدكتور (كوكس

314
00:16:40,375 --> 00:16:42,013
بيري) لا يغير رأيه بسهولة)

315
00:16:42,168 --> 00:16:43,647
عكس زوجك, الذي من المحتمل أن يستسلم

316
00:16:43,795 --> 00:16:45,194
!إذا أريتيه علبَتاكِ

317
00:16:45,338 --> 00:16:46,930
!ليس حتى يجب أن أريه كلاهما

318
00:16:47,090 --> 00:16:49,843
!اليسرى أروع
تبدو مثل وجه أسد البحر -

319
00:16:50,051 --> 00:16:52,007
!إنها كذلك, (تيرك) رسمها لي -

320
00:16:52,220 --> 00:16:54,256
هيا (جوردن), فكري
يجب أن تكون هناك طريقة ما

321
00:16:54,431 --> 00:16:56,103
!اوه يا إلهي, يكفي

322
00:16:56,266 --> 00:16:59,144
أتعلمين, قد يكون هناك شيء
يمكنني فعله لتغيير رأيه

323
00:17:02,981 --> 00:17:04,733
:إليك هذه الحقيقة

324
00:17:05,316 --> 00:17:09,150
فقط كنت قادراً على تشخيص مريضك
عندما تركت بوله خارجاً تحت الشمس

325
00:17:09,404 --> 00:17:10,598
حيث تحوّل إلى اللون الأرجواني

326
00:17:10,739 --> 00:17:14,698
"ثم بحثت في قوقل "بول ارجواني
والانترنت أعطتني الجواب

327
00:17:14,951 --> 00:17:16,589
عاد الكون منطقياً مرة أخرى

328
00:17:16,745 --> 00:17:20,340
لكن رجاءً, لا تعتقد بأن هذا
(سيجعلني أغير رأيي حول (كيلسو

329
00:17:20,582 --> 00:17:24,541
ماذا إذا كنت أحلّي الصفقة
برسمة لصدر (كارلا)؟

330
00:17:25,295 --> 00:17:26,728
!هذا أسد الماء

331
00:17:30,008 --> 00:17:32,363
بالرغم من أنني كنت أعرف أنه سيأتي ذلك في الأخير

332
00:17:32,552 --> 00:17:36,431
مازالت مصدوما عندما قال المجلس
(بأنه يجب علي أن أترك مستشفى (القلب المقدس

333
00:17:37,307 --> 00:17:39,138
!لكنك تعرف ذلك, لا تنكر

334
00:17:39,309 --> 00:17:41,903
أنت جالس هنا تسمعني أنبح طوال النهار

335
00:17:42,812 --> 00:17:44,530
بالمناسبة, ماهو اسمك يا بني؟

336
00:17:45,273 --> 00:17:46,422
!بون), سيدي)

337
00:17:46,566 --> 00:17:49,239
!يا إلهي, كم هو اسم سخيف (بـون)

338
00:17:49,569 --> 00:17:52,606
(اسمي (بــــون

339
00:17:54,866 --> 00:17:57,699
(حسناً, أظن بأنه يجب أن تذهب يا (بون

340
00:17:58,411 --> 00:18:01,244
حقاً؟ !شكراً لك، سيدي

341
00:18:05,377 --> 00:18:08,847
سيدي, أتعتقد أن سنواتي العشرين القادمة
هنا ستكون كابوساً؟

342
00:18:09,381 --> 00:18:12,817
لا أعتقد بأنك ستحبها

343
00:18:20,975 --> 00:18:22,931
(لدي أخبار, سيد (ماكراي

344
00:18:23,103 --> 00:18:27,255
(لديك (البيرفيريا المتقطعة الحادة
..الآن, بما أنه يمكننا التحكم بها

345
00:18:27,524 --> 00:18:30,322
...أخشى أنه !ليس هناك علاج

346
00:18:31,152 --> 00:18:33,507
وبعد ذلك شاهدنا ردة فعل
..لم نكن نتوقعها

347
00:18:33,697 --> 00:18:36,575
!اوه يا رجل! لا يمكن أن أكون أسعد مما أنا عليه الآن

348
00:18:37,575 --> 00:18:38,849
عفواً؟

349
00:18:39,202 --> 00:18:43,081
فقط معرفة ماهو يجعله أسهل كثيراً
للتعامل معه, أتعرف؟

350
00:18:43,540 --> 00:18:46,054
 (وبعد ذلك رأيت شيئا يومض عند الدكتور (كوكس

351
00:18:46,251 --> 00:18:49,641
(ماكان يقوله السيد (مكراي
..أن العدو الذي تعرفه

352
00:18:49,879 --> 00:18:52,393
دائما أفضل من العدو الذي لا تعرفه

353
00:18:52,841 --> 00:18:55,674
اجتماع المجلس على وشك أن يبدأ
وهو فقط أنتم الثلاثة متواجدون!؟

354
00:18:55,885 --> 00:18:57,159
من المحتمل أن أقول بضعة كلمات أيضاً

355
00:18:57,303 --> 00:19:00,340
في الغالب حول إمكانية السيطرة العقلية
!في الطب الحديث

356
00:19:00,557 --> 00:19:01,751
اوه, يجب أن يسير ذلك على ما يرام

357
00:19:02,225 --> 00:19:04,375
انتظروا, هناك أشخاص أكثر قادمون

358
00:19:04,561 --> 00:19:05,596
متى؟

359
00:19:05,729 --> 00:19:07,799
!الآن, قطار الحــب

360
00:19:17,657 --> 00:19:18,885
!كان يمكن أن تدخل بزفة أكبر -

361
00:19:19,034 --> 00:19:21,150
!دعنا ننتهي من هذا, قبل أن أتقيأ -

362
00:19:30,670 --> 00:19:32,945
حسناً (بوب), موظفوك
!وقفوا بجانبك

363
00:19:33,131 --> 00:19:35,804
..أشاروا إلى المجلس أنه
اهلا

364
00:19:36,634 --> 00:19:40,752
حسناً, أنت تقود سفينة محكمة
وفي الحقيقة, نحن نود بقاءك

365
00:19:42,599 --> 00:19:45,067
يا فتيات, شكراً لكم لإنقاذ وظيفتي

366
00:19:46,561 --> 00:19:49,678
الشيء الوحيد الذي أردته هو أنهي ذلك
..على شروطي الخاصة

367
00:19:49,898 --> 00:19:52,287
ومنذ أن تركتني أفعل ذلك

368
00:19:52,484 --> 00:19:55,078
!(يمكنك أن تحلق شعر مؤخرتك, يا (رودني

369
00:19:57,864 --> 00:19:59,456
!أَنا متسقيل من هنا

370
00:20:06,581 --> 00:20:09,141
!سآخذ هذه معي, اللعنة

371
00:20:15,256 --> 00:20:17,816
(شكراً لكل شيء, (تيد
!بكل صدق

372
00:20:19,302 --> 00:20:21,099
على الرحب والسعة, سيدي

373
00:20:27,644 --> 00:20:30,283
أتساءل إذا ما كان اهتم بهذا
!المكان من الأساس

374
00:20:31,189 --> 00:20:33,749
!لقد اهتم فعلا

