1 00:00:02,664 --> 00:00:05,462 ،شكراً لإنّك عثرت على هاتفي المحمول لقد بحثت عنه في كلّ مكان 2 00:00:05,632 --> 00:00:08,005 ،نعم، لقد اتصلت بكِ لأخبركِ و لكنّك لم تجيبي 3 00:00:08,971 --> 00:00:10,258 19رسالة؟ 4 00:00:10,481 --> 00:00:12,705 نعم، توقعّت أنني سوف أنال جائزةً في حال عثرت عليه 5 00:00:12,763 --> 00:00:14,500 و لذا بذلت كلّ جهدي لأكون الفائز 6 00:00:15,724 --> 00:00:16,467 اسمعي 7 00:00:16,592 --> 00:00:19,851 ،بما أننا وافقنا على مواعدة أشخاص آخرين أريد أن أسألكِ، هل بدأتِ مواعدة أحدٍ ما؟ 8 00:00:20,035 --> 00:00:22,809 هل تريد أن تعرف حقّاً؟ - نعم، أريد أن أعرف - 9 00:00:22,934 --> 00:00:24,380 نعم - لقد غيّرت رأيي، لا أريد أن أعرف - 10 00:00:25,058 --> 00:00:26,816 أتعلم؟ لديّ أخبارٌ سيئة 11 00:00:27,007 --> 00:00:29,615 تعرف ذاك الحفل الذي كنت تنوي إقامته في حانتي يوم الأحد القادم 12 00:00:29,740 --> 00:00:32,799 نعم، الحفل السنوي لشركة (جيري) لدهان المنازل 13 00:00:32,924 --> 00:00:36,011 و الذي أحاول فيه تملّق زبائني ، لكي تزدهر تجارتي 14 00:00:36,136 --> 00:00:38,326 لماذا تتحدثين عنه و كأنّه أمرٌ لن يحدث؟ 15 00:00:39,751 --> 00:00:42,822 لإنه لن يحدث - مالذي تقولينه؟ سيقام الحفل الأحد القادم؟ - 16 00:00:42,947 --> 00:00:45,425 لقد حضر أحدهم و حجز الحانة لإقامة حفلٍ خاص 17 00:00:45,550 --> 00:00:47,402 لقد حجزت الحانة قبله 18 00:00:47,527 --> 00:00:49,491 و لكنّه دفع المبلغ كاملاً بواسطة بطاقته الإئتمانية 19 00:00:51,040 --> 00:00:52,459 أمّا أنت فدفعت خمس دولاراتٍ فقط 20 00:00:54,138 --> 00:00:55,944 أهلاً يا أولاد 21 00:00:56,150 --> 00:00:58,440 هل أنتم مستعدون لقضاء يومين متتالين من الراحة و الإسترخاء؟ بالإضافة إلى حل الكثير من التمارين الرياضية 22 00:00:58,441 --> 00:01:02,351 هل أنتم مستعدون لقضاء يومين متتالين من الراحة و الإسترخاء؟ بالإضافة إلى حل الكثير من التمارين الرياضية 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,962 لويز) حبيبتي، احرصي على أن يحدث أمرٌ مفيدٌ) خلال قضائكم لعطلة الأسبوع هذه، حسناً؟ 24 00:01:05,963 --> 00:01:08,024 لويز) حبيبتي، احرصي على أن يحدث أمرٌ ذكيٌ) خلال قضائكم لعطلة الأسبوع هذه، حسناً؟ 25 00:01:08,311 --> 00:01:11,638 ،إنني مثل (جين جودال) يا أميّ و مهمتي هي مراقبة القردة فحسب 26 00:01:17,118 --> 00:01:19,574 أهلاً (فينيسا)، لم أتوقّع رؤيتك هنا 27 00:01:19,699 --> 00:01:21,166 هل عدتم إلى المواعدة؟ 28 00:01:23,317 --> 00:01:25,492 لماذا تقولين شيئاً هكذا؟ هل قرّرت الإنفصال عنّي؟ 29 00:01:25,617 --> 00:01:28,003 (شكراً لك (أليسون - ماذا؟ مالذي تقوله؟ انتظر، انتظر - 30 00:01:30,827 --> 00:01:33,625 هل تحاولون خداعي؟ جميل، يا لكم من لطفاء 31 00:01:33,750 --> 00:01:36,200 جميلٌ جداً، شكراً - أنا آسفة، لكنني لم استطع المقاومة - 32 00:01:36,552 --> 00:01:38,555 (وداعاً (جيري آسفةٌ بشأن حفلِك 33 00:01:38,744 --> 00:01:41,486 و أنا كذلك أيّة حفلٍ تتكلمّين عنه؟ 34 00:01:41,755 --> 00:01:44,728 أنسيتِ؟ حفل شركة (جيري) لدهان المنازل أتذكرينه؟ 35 00:01:45,021 --> 00:01:47,718 يا إلهي، إنني سعيدة لإنني لم أعد مجبرة على إستضافة هذا الحفل في منزلي هذه السنة 36 00:01:47,843 --> 00:01:49,971 هل يمكنك إستضافة الحفل في منزلك هذه السنة؟ 37 00:01:50,535 --> 00:01:52,739 ماذا؟ لا - أرجوكِ، أرجوكِ، هيّا وافقي - 38 00:01:52,864 --> 00:01:54,679 جميع المقاولين يرونكِ جذابّة 39 00:01:54,804 --> 00:01:58,068 و جميع مهندسي الديكور يعتقدون بإنّك رائعة 40 00:02:00,999 --> 00:02:03,473 أرجوكِ - حسناً، بشرطٍ واحد - 41 00:02:03,777 --> 00:02:05,243 "لا، إنني أكره هذه العبارة "شرط واحد 42 00:02:05,632 --> 00:02:07,862 اسمعني، كلّ ما عليك هو أن تذهب معي الأسبوع القادم 43 00:02:07,987 --> 00:02:09,920 فـ (بيث) و (جيم) سيجددون نذور زواجهم 44 00:02:10,045 --> 00:02:13,817 لا، لن أذهب، فلقد تنازلت عن (بيث) و (جيم) في وثيقة الطلاق 45 00:02:13,942 --> 00:02:15,218 و حصلتُ على حافظات الحبوب 46 00:02:16,626 --> 00:02:18,299 (من تقصد؟ (دونا) و (بي جي 47 00:02:18,538 --> 00:02:21,872 لا أعني حافظات الحبوب الحقيقة 48 00:02:22,539 --> 00:02:25,623 تلك الحافظات الصغيرة التي نستخدمها لحفظ الحبوب 49 00:02:25,748 --> 00:02:27,732 حافظات الحبوب - حسناً يا (جيري) لقد عرفتها - 50 00:02:27,857 --> 00:02:30,998 ،لا بدّ من أن تذهب معي فـ (بيث) من أعز و أقدم أصدقائنا 51 00:02:31,123 --> 00:02:33,782 ماذا؟ أعزّ و أقدم أصدقائنا؟ مالذي تقولينه؟ 52 00:02:33,861 --> 00:02:36,607 في كل مرةٍ تجتمعن فيها ينتهي اللقاء بالشجار و النزاع فيما بينكما 53 00:02:37,200 --> 00:02:40,478 (يا إلهي، هذا ما تفعله الصديقات يا (جيري يبدو بأنّك لا تعرف أطباع النساء 54 00:02:41,291 --> 00:02:44,038 (اسمعني يا (جيري لقد حضرنا حفل زواجهم 55 00:02:44,163 --> 00:02:46,233 ،أعني إن لم نحضر حفل تجديد نذورهم فسنرسل لهم رسالة مضمونها أننا لا نكترث بسعادتهم 56 00:02:46,234 --> 00:02:48,583 ،أعني إن لم نحضر حفل تجديد نذورهم فسنرسل لهم رسالة مضمونها أننا لا نكترث بسعادتهم 57 00:02:49,094 --> 00:02:51,593 أنا (جيري بروكس) و أعطي موافتي على إرسال هذه الرسالة 58 00:02:56,094 --> 00:02:58,585 حسناً، حظاً موفّقاً في إقامة حفلك 59 00:02:58,710 --> 00:03:02,200 أتمنّى أن يستمتع ضيوفك بما ستقدّمه لهم من مأكولات باردة و بائتة 60 00:03:03,697 --> 00:03:06,890 حسناً، لقد ربحتِ سوف أذهب معكِ 61 00:03:07,097 --> 00:03:09,878 حسناً، جميل سأقلّك الساعة الخامسة، لا تتأخرّ 62 00:03:10,003 --> 00:03:12,410 استعد و احزم حقائبك و أرجوك، لا ترتدِ بنطالاً قصيراً 63 00:03:12,535 --> 00:03:14,828 فأنا أكره منظر العرق المتصبب من ساقيك على مقعد سيارتي 64 00:03:16,818 --> 00:03:19,058 لقد تذكّرت، ألم نذهب في هذه الرحلة من قبل؟ - مالذي تعنيه؟ - 65 00:03:19,742 --> 00:03:21,324 لقد حدث نفس السيناريو منذ 15 عاماً 66 00:03:23,376 --> 00:03:25,552 فريق الإقلاع للترجمة يقدم لكم ترجمة الحلقة السابعة حصرياً 67 00:03:25,676 --> 00:03:27,840 :ترجمـت الحلقة Tale 68 00:03:27,851 --> 00:03:29,276 مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة vb.eqla3.com 69 00:03:35,438 --> 00:03:39,384 يالها من غرفةٍ جميلة أتعلمين؟ سوف نتبادل الغرف لو كانت غرفتك أجمل من غرفتي 70 00:03:42,327 --> 00:03:44,934 بخصوص هذا - مالذي تفعلينه؟ - 71 00:03:45,059 --> 00:03:48,480 ،لقد أخبرت الآخرين بأننّي هنا فإذا حدث لي أيّ شيءٍ ستكونين أول المشتبه بهم 72 00:03:50,155 --> 00:03:52,075 سأخبرك شيئاً، و لكن لا أريدك أن تثور غضباً 73 00:03:52,200 --> 00:03:55,081 ،أريد منك معروفاً مع أنّني أعلم بأنّ الأمر لن يروق لك 74 00:03:55,421 --> 00:03:58,354 ،حسناً، لنفعلها بسرعة فأنا أنوي الذهاب إلى المسبح 75 00:04:00,626 --> 00:04:03,683 ،لقد قلت بأنّك تريد أن نفعلها بسرعة و كأنّك تعرف طريقة أخرى غيرها 76 00:04:04,981 --> 00:04:07,588 .. إن ما أقصده هو أنّي أو بالأصح، أننا سنتشارك الغرفة 77 00:04:07,771 --> 00:04:09,816 حقّاً؟ لماذا؟ هل جميع الغرف محجوزة؟ 78 00:04:11,444 --> 00:04:13,877 لإنّ (بيث) و (جيم) و الجميع لا زالوا يعتقدون بأنّنا متزوّجان 79 00:04:14,002 --> 00:04:15,904 عن إذنكِ، وداعاً - (لا، هيّا يا (جيري - 80 00:04:16,029 --> 00:04:18,005 مالذي تريدينه؟ - (أنت تعلم طبيعة علاقتي مع (بيث - 81 00:04:18,130 --> 00:04:21,176 لا أستطيع تحمّل نظراتها المغرورة إن علمت بأنني قد تطلّقت 82 00:04:21,346 --> 00:04:23,976 و لكنّ هذا هو الواقع فهي لازالت متزوّجة، و أنتِ قد أصبحت مطلّقة 83 00:04:25,475 --> 00:04:26,487 سأغادر 84 00:04:28,144 --> 00:04:30,198 آلي) هل أنتِ هنا؟) (افتحي، أنا (بيث (آلي) هو اختصار لإسم (أليسون) * 85 00:04:30,594 --> 00:04:33,256 (انتظري قليلاً (بيث جيري) ياحبيبي، هيّا اتركني) 86 00:04:33,381 --> 00:04:35,835 أريد أن أفتح الباب (أرجوك دعني أفتحه يا(جيري 87 00:04:37,620 --> 00:04:41,344 ،اسمعني، لو جاريتني فيما أفعل فإنني لن أكتفي بإستضافة حفلتك 88 00:04:41,762 --> 00:04:45,149 بل سأطبخ، و أدللّ رفاقك و سأضمن لك ستّ مشاريع جديدة 89 00:04:45,485 --> 00:04:47,244 ثمانية، ثمانية، ثمانية - ستّة، ستّة، سبعة - 90 00:04:47,455 --> 00:04:48,978 إذن أريد خمسين مشروعاً - ماذا؟ حسناً، حسناً - 91 00:04:49,262 --> 00:04:51,180 ثمانية عدد مناسب 92 00:04:51,392 --> 00:04:53,933 ،و لكن تذّكر نحن عاشقان هائمان في الحب، موافق؟ 93 00:04:54,058 --> 00:04:55,669 ،بالإضافة إلى أننا مغرمون ببعضنا حتى أنّنا لا نكفّ عن إمساك الأيادي 94 00:04:55,670 --> 00:04:58,501 ،بالإضافة إلى أننا مغرمون ببعضنا حتى أنّنا لا نكفّ عن إمساك الأيادي 95 00:04:58,626 --> 00:05:00,836 ظننت بأنّ علينا تمثيل دور المتزوجين فحسب 96 00:05:02,111 --> 00:05:04,444 مالذي تفعلونه يا رفاق؟ 97 00:05:04,774 --> 00:05:08,033 نحن قادمان، انتظري 98 00:05:09,084 --> 00:05:10,942 حسناً، هل تعدني بأن تتظاهر بأن تكون زوجي؟ - نعم - 99 00:05:10,943 --> 00:05:13,024 حسناً، هل تعدني بأن تتظاهر بأن تكون زوجي؟ - نعم - 100 00:05:24,242 --> 00:05:26,256 ما أجمل أن تلتقي الدلافين مع بعضها 101 00:05:30,067 --> 00:05:31,604 انظري لك أيّتها السيدة الجميلة 102 00:05:31,729 --> 00:05:34,240 أنا جميلة؟ انظري إليكِ أنتِ، تبدين رائعة 103 00:05:34,365 --> 00:05:36,958 لقد خسرتِ بعض الوزن الذي اكتسبته أثناء حملك 104 00:05:39,024 --> 00:05:40,463 شكراً، و لكنّ (لويز) تبلغ الحادية عشر من عمرها 105 00:05:41,360 --> 00:05:43,492 عموماً تبدين رائعة 106 00:05:43,617 --> 00:05:46,538 يبدو أنّكم مستمتعون بالحياة، تعلمين ما أقصده؟ إستمتاعكم بالرياح و الشمس الموجودة في مدينتكم 107 00:05:46,539 --> 00:05:47,988 يبدو أنّكم مستمتعون بالحياة، تعلمين ما أقصده؟ إستمتاعكم بالرياح و الشمس الموجودة في مدينتكم 108 00:05:49,851 --> 00:05:52,950 أخبرني يا(جيري)، كيف تجري أعمال الدهان و الصباغة؟ - كلّ شيءٍ على مايرام - 109 00:05:53,075 --> 00:05:56,958 في الحقيقة، لقد وقعّت للتو عقداً يتضمن ثمانية مشاريعٍ جديدة 110 00:05:57,192 --> 00:05:59,150 هلا توقّفتِ من فضلك؟ أرجوكِ توقّفي 111 00:05:59,275 --> 00:06:01,830 ،فما تفعلينه يثيرني جدّاً 112 00:06:02,587 --> 00:06:05,705 و أنا لا أريد أن أكون منهكاً في الحفل بسببكِ 113 00:06:06,435 --> 00:06:08,408 حسناً، الجميع مجتمعون في الحانة 114 00:06:08,578 --> 00:06:10,888 فلماذا لا تنضمّان إليهم؟ 115 00:06:11,013 --> 00:06:14,176 بعد أن تنالا فرصةً لـ ...، للتعوّد على المكان - هذا صحيح - 116 00:06:16,645 --> 00:06:18,926 هل أنت جاهز؟ - نعم، سأفعل أيّ شيءٍ لأجلك يا عزيزتي - 117 00:06:24,741 --> 00:06:28,449 ابنتنا (مولي) تدرس في فصولٍ خاصة بالموهوبين 118 00:06:28,574 --> 00:06:30,040 إننا جدّ فخورون بها 119 00:06:30,225 --> 00:06:33,328 ،ياله من خبرٍ عظيم و حتى (لويز) ابنتنا تدرس في فصول الموهوبين أيضاً 120 00:06:33,833 --> 00:06:36,208 هل أخبرتك بأن (وكالة ناسا) قامت بالإتصال بها 121 00:06:37,663 --> 00:06:39,935 هل تقصدين تلك الورقة الدعائية التي حصلت عليها من مخيمّ الفضاء؟ 122 00:06:40,377 --> 00:06:42,228 لا ينال الجميع فرصة الحصول عليها 123 00:06:42,353 --> 00:06:45,401 و لكّني اعتقدت العكس "فلقد وجدتها على زجاج سيارتي بعد مباراة فريق "الدودجرز 124 00:06:47,504 --> 00:06:50,659 أيها الرجل الوسيم هلا أحضرت لك كأساً من الشراب؟ 125 00:06:51,055 --> 00:06:53,632 نعم، تبدو فكرةً جيّدة - شكراً لك أيها الدب اللطيف - 126 00:06:53,757 --> 00:06:55,657 على الرحب و السعة أيتها الطائر البحري 127 00:06:56,979 --> 00:06:59,540 سأذهب معك سأعود خلال ثوانٍ يا عزيزتي 128 00:07:02,229 --> 00:07:03,654 ... لا، لا أعتقد بأن 129 00:07:08,801 --> 00:07:10,040 حسناً، حسناً 130 00:07:14,976 --> 00:07:17,394 ،(أهلاً (بيل)، أهلاً (ستيوارت ألم تستطيعا التهرب من الحضور إلى هنا؟ 131 00:07:17,589 --> 00:07:19,819 لا، و لكنّ زوجتي وافقت على أن أقضي عطلة نهاية الأسبوع 132 00:07:19,944 --> 00:07:22,990 ،في "فيغاس" بمفردي دون أن تتدخّل أو تسأل عن ما فعلته هناك 133 00:07:23,115 --> 00:07:24,017 حسناً 134 00:07:24,142 --> 00:07:27,018 لقد استمعت إلى محاضرةٍ حول أنني محظوظ لعدم حصولي على أيّ شيء 135 00:07:27,981 --> 00:07:30,242 يا رفاق، انظروا من حضر 136 00:07:30,669 --> 00:07:33,115 (يا إلهي، إنها (ليزلي مارتين تبدو رائعة 137 00:07:33,450 --> 00:07:36,445 .ربّما لإنها تطلّقت فلقد انفصلت عن (جلين) السنة الماضية 138 00:07:36,874 --> 00:07:40,592 تبدو أجمل من خيالها الذي أحلم به عند ممارستي للغزل مع زوجتي 139 00:07:43,006 --> 00:07:45,499 أتعلمون مالذي أنوي فعله يارفاق؟ إنني عازمٌ على القيام بأمرٍ لم تكن لديّ الجرأة لفعله منذ 15 عاماً 140 00:07:45,500 --> 00:07:48,830 أتعلمون مالذي أنوي فعله يارفاق؟ إنني عازمٌ على القيام بأمرٍ لم تكن لديّ الجرأة لفعله منذ 15 عاماً 141 00:07:48,955 --> 00:07:51,577 سأذهب إلى هناك و أقف أمامها دون أن أقول شيئاً حتى يصبح الوضع غريباً 142 00:07:51,702 --> 00:07:53,344 ثمّ تُلقي عليّ التحية 143 00:08:04,202 --> 00:08:05,234 (جيري بروكس) 144 00:08:05,359 --> 00:08:07,937 أهلاً (ليزلي) عذراً لم أركَ هنا يا لي من مغفّل 145 00:08:08,887 --> 00:08:11,573 يا إلهي، لم أركَ منذ مدّةٍ طويلة - (يؤسفني ما سمعته عن انفصالك عن (جلين - 146 00:08:12,235 --> 00:08:14,183 أتعلم ما أكثر شيءٍ افتقده في الزواج؟ 147 00:08:14,308 --> 00:08:16,953 ما هو؟ - لا شيء على الإطلاق، فالطلاق أمرٌ رائع - 148 00:08:18,461 --> 00:08:20,314 سعيدٌ لسماع هذا - كيف حال (أليسون)؟ - 149 00:08:20,502 --> 00:08:22,554 من؟ - (زوجتك، (أليسون - 150 00:08:22,968 --> 00:08:25,739 ...لقد انفصلنا أقصد أننا انفصلنا أثناء طريقنا إلى هنا 151 00:08:25,740 --> 00:08:27,586 ...لقد انفصلنا أقصد أننا انفصلنا أثناء طريقنا إلى هنا 152 00:08:27,711 --> 00:08:30,217 لقد قادت بإتجاه ضفة النهر، أمّا أنا فقد عبرت من فوقه 153 00:08:30,918 --> 00:08:33,053 ،سعيدةٌ للقائك هل ترغب في أن تشتري لي شراباً؟ 154 00:08:33,223 --> 00:08:35,695 إنها مجانيّة - و كذلك أنا - الكلمة تحمل عدة معاني، والمقصود في الجملة الثانية أنها غير مرتبطة * 155 00:08:40,100 --> 00:08:43,179 (ياله من رجل لطيف، انظري إلى أسلوبه اللّبق و هو يحاول مواساة (ليزلي 156 00:08:44,166 --> 00:08:46,831 لا يمكنني تخيّل أمرٍ محزنٍ أكثر من حصول المرء على الطلاق 157 00:08:47,857 --> 00:08:51,513 لا أعرف، و لكن ما رأيك في من يقيم حفلةً على شرف نفسه؟ أليس هذا أمراً مثيراً للشفقة؟ 158 00:08:56,299 --> 00:08:57,332 انظري إليه 159 00:08:57,889 --> 00:09:00,946 ،إنّه يحدّق في عينيها و يصغي بتمعّنٍ إلى كلّ كلمةٍ تتفوّه بها 160 00:09:01,215 --> 00:09:03,896 نعم، هذا هو (جيري) حبيبي، إنّه يجيد فنّ الإصغاء إلى الآخرين 161 00:09:04,569 --> 00:09:06,903 يبدو بأنّ لديه أهدافاً أخرى 162 00:09:12,440 --> 00:09:14,594 ،يالها من فكرةٍ سخيفة أتريدنني أن أرتدي "البيجاما" ؟ 163 00:09:15,297 --> 00:09:16,783 هل يمكنني أن أرتديها دون أن أرتدي ملابس داخليّة تحتها؟ 164 00:09:16,908 --> 00:09:18,974 أم لا بدّ لي من أن أرتدي كلا الإثنين؟ 165 00:09:20,663 --> 00:09:22,625 سأشاهد التلفاز 166 00:09:26,012 --> 00:09:27,446 ما خطبُك يا (أليسون)؟ 167 00:09:27,615 --> 00:09:28,764 لا شيء - حقّاً؟ - 168 00:09:28,889 --> 00:09:30,838 إذن لماذا تقلّبين صفحات الكتاب و أنتِ غاضبة؟ 169 00:09:30,963 --> 00:09:32,830 (لا أعلم مالذي تقصده يا (جيري 170 00:09:32,985 --> 00:09:35,030 إذن لماذا قطعتي هذه الورقة؟ - لإنّها قسيمة - الكوبون" أو القسيمة هي قطعة ورقية تتيح لصاحبها استخدامها لأغراض كالتخفيض"* 171 00:09:36,456 --> 00:09:39,037 ،ما دمتِ تنكرين وجود ما يزعجك فسأتوقّف عن سؤالك 172 00:09:39,162 --> 00:09:40,913 لقد أخبرتك، لا يوجد ما يزعجني - حسناً، كما تريدين - 173 00:09:41,581 --> 00:09:43,211 مالذي يدور بينك و بين (ليزلي)؟ 174 00:09:43,336 --> 00:09:45,167 لقد عرفت هذا - (الجميع يعرفون ذلك يا (جيري - 175 00:09:45,292 --> 00:09:47,911 ،لقد كنت تحاول التودد إليها طوال المساء أليس من المفترض بك أن تكون رجلاً متزوّجاً؟ 176 00:09:48,036 --> 00:09:50,248 هل تشعرين بالغيرة؟ - (بالطبع لا يا (جيري - 177 00:09:50,373 --> 00:09:52,596 و لكنني لا أريد أن يُكشف سرّنا 178 00:09:52,721 --> 00:09:55,857 لا يمكنك إنكار أنّك كنت تحاول التوددّ إليها بأي وسيلة ممكنة 179 00:09:56,043 --> 00:09:59,079 فلقد رقصت، و ألقيت النكات، و مضغت الطعام بفمٍ مغلق 180 00:09:59,204 --> 00:10:01,318 يا إلهي، منذ متى و أنت تمضغ بفمٍ مغلق؟ 181 00:10:03,145 --> 00:10:05,481 إنني متفاجئٌ لأنّك لاحظتِ تصرّفاتي 182 00:10:05,606 --> 00:10:08,440 (فقد قضيت مُعظم الوقتِ مُحاولةً إغاظة (بيث 183 00:10:08,610 --> 00:10:10,804 لا سيمّا عند أخبرتها بأنّ أسنان (تومي) خاليةٌ من التسوّس 184 00:10:11,072 --> 00:10:14,688 .هذا صحيح مقارنةً بابنهم (جوي) الذي يستخدم تقويماً للأسنان 185 00:10:16,522 --> 00:10:19,850 ،(اسمعني (جيري)، المهّم الآن أن تبتعد عن (ليزلي هلا فعلت ذلك من فضلك؟ 186 00:10:19,975 --> 00:10:22,700 لقد أخذت على نفسك عهداً - لا، لقد عقدت صفقةً فحسب - 187 00:10:23,782 --> 00:10:26,680 أتعلم؟ إن كنت تريد أن أستضيف حفلتك في منزلي 188 00:10:26,805 --> 00:10:28,670 فلا بدّ أن تتذكّر أننا متزّوجان 189 00:10:28,795 --> 00:10:31,108 أتعلمين؟ (لا أعرف كيف تستطيعين التظاهر بزواجنا يا (أليسون 190 00:10:31,233 --> 00:10:34,799 فزواجنا هذه المرّة يبدو أسوأ مما كان عليه من قبل 191 00:10:36,563 --> 00:10:38,815 سأذهب إلى آلة البيع لأشتري بعض قطع الثلج 192 00:10:38,903 --> 00:10:40,994 ،و لن أذهب سوى هذه المرة 193 00:10:41,119 --> 00:10:43,141 فإن كنتِ تريدين شيئاً، فأخبريني هل تريدين شيئاً؟ 194 00:10:43,311 --> 00:10:45,477 هل تريدين بسكويتاً ممّلحاً؟ 195 00:10:45,724 --> 00:10:48,104 أم أنّك تريدين بسكويت الفول السوادني؟ أو رقائق الجبنة؟ 196 00:10:48,303 --> 00:10:50,749 أو بعض الفول السوداني؟ أم قطعةً من "كت كات" ، أو "سنيكرز"، أو بعض الجوز؟ 197 00:10:50,750 --> 00:10:52,898 أو بعض الفول السوداني؟ أم قطعةً من "كت كات" ، أو "سنيكرز"، أو بعض الجوز؟ 198 00:10:53,754 --> 00:10:55,220 ... أو حسناً سأذهب 199 00:10:56,339 --> 00:10:58,615 احضر لي شيئاً بنكهة جوز الهند - لقد تأخّرتي - 200 00:11:00,774 --> 00:11:02,137 (أهلاً (ليزلي 201 00:11:07,110 --> 00:11:08,493 سأذهب لإحضار بعض قطع الثلج 202 00:11:08,824 --> 00:11:11,509 لقد قام أحد اللامبالين بأخذ آخر دفعةٍ منه 203 00:11:11,932 --> 00:11:14,875 إنّ علبتك مليئة - أعلم، فأنا ذاك الشخص اللامبالي الذي أخذ ما تبقى من الثلج - 204 00:11:19,479 --> 00:11:22,164 سمعت أخباراً جيّدة عن صحّة أسنان ابنك 205 00:11:29,285 --> 00:11:31,022 تعتقد (أليسون) بأنني ذاهبٌ إلى آلة شراء قطع الثلج 206 00:11:31,192 --> 00:11:33,400 ،و بما أنّ الآلة فارغة، فلدينا 20 دقيقة أو نصف ساعةٍ على الأكثر 207 00:11:33,529 --> 00:11:35,392 جميل، يمكننا أن نفعلها لخمس مرّات 208 00:11:37,985 --> 00:11:41,080 انتظري، هلا توقّفتِ لبرهة، إن ما نفعله لهو أمرٌ جنوني - أعرف هذا، و بالرغم من أنه غير صائبٍ إلا إنني أحبه - 209 00:11:41,205 --> 00:11:43,872 لا، لقد وعدت (أليسون) بأن أكون مخلصاً في هذه العطلة 210 00:11:44,368 --> 00:11:45,459 فقط في هذه العطلة؟ 211 00:11:45,584 --> 00:11:48,361 ،نعم، فالأمر يدعو إلى السخرية لقد انفصلت للتو عن عشيقتي 212 00:11:48,486 --> 00:11:50,852 و لهذا فأنا أعتبرها عطلةً حافلةً بالمفاجآت - هل لديك عشيقة؟ - 213 00:11:50,977 --> 00:11:53,200 ،كان لديّ و حالياً، ليس لدي 214 00:11:53,325 --> 00:11:55,394 و بالتالي، فأنا لا أخون أحداً سوى زوجتي 215 00:11:55,519 --> 00:11:57,862 تعال إلى السرير - حسناً، أنا قادم! - 216 00:12:00,495 --> 00:12:03,217 لا بأس، يبدو أنّ سريرك مزوّدٌ بنظام أمني للحماية 217 00:12:10,325 --> 00:12:13,136 لماذا نسيت أخذ مفتاحك؟ 218 00:12:13,481 --> 00:12:15,525 ... أهلاً (بيث)، لقد ظننت بأنك - جيري)؟) - 219 00:12:15,718 --> 00:12:16,874 نعم - لست هو - 220 00:12:16,999 --> 00:12:18,445 صحيح، يمكنني رؤية ذلك 221 00:12:19,324 --> 00:12:20,488 أين (جيري)؟ 222 00:12:20,658 --> 00:12:23,133 لقد ذهب لكي يشتري لي من آلة البيع 223 00:12:23,587 --> 00:12:27,067 ،ياله من لطيف و لكنني أعتقد بأنه سيشتري له شيئاً هو الآخر 224 00:12:28,473 --> 00:12:30,993 لماذا لا نذهب لزيارة (ليزلي)؟ سيكون الأمر ممتعاً 225 00:12:33,962 --> 00:12:35,490 مالذي حدث هنا؟ 226 00:12:35,764 --> 00:12:40,080 ،يتطلّب الأمر وجود شخصين يحملان أكياس الثلج ثمّ يلتقيان، فيصطدمان ببعضهما 227 00:12:40,851 --> 00:12:42,586 الأمر المثير للغرابة هو، "أين الجثث"؟ 228 00:12:45,627 --> 00:12:46,741 لا يمكنني القيام بهذا 229 00:12:46,866 --> 00:12:48,930 لا، بل يمكنك صدّقني، إنك ماهرٌ في القيام به 230 00:12:49,055 --> 00:12:52,896 لا، لا أستطيع إنني أعرضّ أهم شيءٍ في حياتي إلى الخطر 231 00:12:53,431 --> 00:12:54,930 أعرف هذا، تعني زواجك 232 00:12:55,055 --> 00:12:57,120 لا، أعني تلك الحفلة التي سأقيمها ليلة الأحد القادم 233 00:12:59,731 --> 00:13:02,181 (مرحباً (ليزلي بيث) و (أليسون) هنا) 234 00:13:03,284 --> 00:13:05,661 أهلاً يا رفاق - لابدّ أن أخرج من هنا - 235 00:13:05,832 --> 00:13:08,038 مالذي تفعلينه عندكِ؟ - لا شيء - 236 00:13:08,307 --> 00:13:10,340 إنني أحاول إخراج أحدهم من غرفتي 237 00:13:10,465 --> 00:13:13,416 لماذا تقولين شيئاً أحمقاً كهذا؟ الآن فهمتك! لقد قلتها بغرض التهكّم، دعابةٌ جيّدة 238 00:13:13,904 --> 00:13:15,370 حسناً، سأذهب 239 00:13:20,036 --> 00:13:22,142 أتعلمين؟ حريٌ بنا أن نتركها و شأنها 240 00:13:22,267 --> 00:13:25,329 لقد بدا الأمر و كأنّ أحداً عندها ألم تسمعي صوت رجل؟ 241 00:13:27,780 --> 00:13:29,793 أهلاً بكما، كيف حالكما؟ 242 00:13:29,875 --> 00:13:31,628 لقد جئنا لنسمع آخر أخباركِ 243 00:13:31,753 --> 00:13:36,011 في الحقيقة، (بيث) هي التي أصرّت فقد كنت مستلقية في السرير بعد أن ذهب (جيري) ليحضر .... الثلج 244 00:13:36,641 --> 00:13:37,963 أعني المثلّجات 245 00:13:40,828 --> 00:13:42,862 لم تريه، صحيح؟ هل رأيته يا (ليزلي)؟ 246 00:13:44,250 --> 00:13:45,303 ها هو 247 00:13:49,949 --> 00:13:52,941 ... جيري)، لقد اعتقدت بأنّك) - (لقد ذهبت لإحضار وجبةٍ خفيفة لـ (أليسون - 248 00:13:53,127 --> 00:13:54,583 إنّك مغطىً بأوراق النباتات 249 00:13:54,753 --> 00:13:58,148 ،لقد تشاجرت مع تلك الأوراق الشريرة أثناء عبوريَ الشارع و لكنني لقّنتها درساً لن تنساه 250 00:13:59,007 --> 00:14:01,733 حسناً، تصبحون على خير - سنذهب لممارسة الحبّ - 251 00:14:04,326 --> 00:14:08,044 هل كنت في غرفة (ليزلي)؟ - نعم، كنت انتظر أن تتجمّد قطع الثلج - 252 00:14:10,405 --> 00:14:13,617 مالذي فعلته؟ هل قفزت من النافذة؟ - لقد تحتّم عليّ القفز من النافذة - 253 00:14:13,742 --> 00:14:16,827 ،لقد تمّ القبض عليّ بتهمةٍ ليس لها أساسٌ من الصحّة من قِبل إنسانةٍ تتظاهر بأنها زوجتي 254 00:14:16,952 --> 00:14:19,595 ،(افهمني يا(جيري سوف تظّن (بيث) بأنّ هناك خطباً ما في زواجنا 255 00:14:19,720 --> 00:14:22,448 هل هناك مشكلةٌ تعكّر صفو زواجنا؟ مالأمر؟ لماذا لم تخبريني مُسبقاً؟ 256 00:14:24,092 --> 00:14:26,513 لماذا تهتّمين برأي (بيث)؟ إنهّا خبيثةٌ كالأفعى 257 00:14:26,638 --> 00:14:29,770 إنها كالشخصية الشريرة في كتب القصص الهزليّة - و لكنّها هي الشخص الوحيد الذي تنبأ لزواجنا بالفشل - 258 00:14:29,771 --> 00:14:32,460 إنها كالشخصية الشريرة في كتب القصص الهزليّة - و لكنّها هي الشخص الوحيد الذي تنبّأ لزواجنا بالفشل - 259 00:14:32,674 --> 00:14:35,768 .و هذا ماحدث و لذا لا أريد أن تشعر بنشوة الإنتصار لكونها على حقّ 260 00:14:35,893 --> 00:14:38,157 هل ستطردينني؟ - (نعم يا (جيري - 261 00:14:38,291 --> 00:14:41,327 ألم يحن لك بعد أن تعرف جدّيتي بعد أن طردتك في المرةّ السابقة؟ 262 00:14:43,448 --> 00:14:44,977 يا إلهي، خذي الأمر بروّية 263 00:14:45,850 --> 00:14:47,428 (لا يمكنني أن أتحمّل تصرّفاتك يا (جيري 264 00:14:47,553 --> 00:14:50,140 لقد طلبت منك أمراً بسيطاً لتفعله في هذه العطلة القصيرة 265 00:14:50,265 --> 00:14:52,639 .و مع ذلك، لم تستطع أن تلتزم بعهدك لقد علمت بأنك شخصٌ لا يُمكن الإعتماد عليه 266 00:14:54,511 --> 00:14:56,430 ،و مثلما فعلتُ قبل 15 عاماً مضت 267 00:14:56,555 --> 00:15:00,170 فإنّني أعلنكما مجددّاً زوجاً و زوجة 268 00:15:04,136 --> 00:15:05,070 أين (جيري)؟ 269 00:15:05,240 --> 00:15:08,281 ،لقد اضطر للمغادرة ليلة الأمس بسبب انفجار إحدى الشاحنات المحمّلة بالطلاء 270 00:15:09,792 --> 00:15:12,085 .. إنه لأمرٌ مؤسف، و مع ذلك فهو أمرٌ جميل 271 00:15:14,333 --> 00:15:15,442 و لكن بشكلٍ مؤسف 272 00:15:17,384 --> 00:15:19,319 شكراً لحضوركم جميعاً 273 00:15:19,706 --> 00:15:22,473 إنني سعداء للغاية لأنّكم تشاركوننا هذه اللحظة المهمّة 274 00:15:22,597 --> 00:15:25,008 و أعلم أن الكثير منكم يتساءل عن ما أرتديه 275 00:15:25,133 --> 00:15:28,685 صحيح، لقد أصبتم إنّه نفس الرداء الذي ارتديته قبل 15 عاماً 276 00:15:29,761 --> 00:15:31,082 !يا لك من كاذبة متصنّعة 277 00:15:35,300 --> 00:15:38,353 أهلاً، آسف على تأخرّي - مالذي تفعله هنا؟ - 278 00:15:38,478 --> 00:15:40,599 إنني هنا لتعرفي بأنني لم أخذلكِ 279 00:15:40,677 --> 00:15:43,441 (انسى الأمر يا (جيري لا يوجد شيءٌ يمكنك فعله لكي تصحّح أخطاء ماضيك 280 00:15:43,626 --> 00:15:46,163 حقّاً؟ عفواً، هلا أعرتموني انتباهكم من فضلكم؟ 281 00:15:46,288 --> 00:15:48,865 مالذي تنوي فعله؟ - جيري)! متى تسللّت إلى هنا؟) - 282 00:15:49,135 --> 00:15:51,324 إنّك ماهرٌ في التسلّل من مكانٍ إلى آخر 283 00:15:53,893 --> 00:15:56,545 ،بيث)، أتتذكّرين عندما كنت في فريق مشجعّات الجامعة) لقد كنتِ تريدين دوماً معرفة هويّة الشخص الذي قذفك بحبّة الخوخ؟ 284 00:15:56,546 --> 00:16:00,258 ،بيث)، أتتذكّرين عندما كنت في فريق مشجعّات الجامعة) لقد كنتِ تريدين دوماً معرفة هويّة الشخص الذي قذفك بحبّة الخوخ؟ 285 00:16:00,391 --> 00:16:03,475 .حسناً، سأعترف لك الآن "في الحقيقة لقد قذفتك بحبة "نكتارين أحد أنواع الفاكهة الشبيهة بالخوخ * 286 00:16:05,309 --> 00:16:08,469 ،على أية حال إنّ رؤيتي لكما و أنتما تجددّان النذور، ألهمتني بفعل المثل 287 00:16:08,470 --> 00:16:11,312 ،على أية حال إنّ رؤيتي لكما و أنتما تجددّان النذور، ألهمتني بفعل المثل 288 00:16:11,704 --> 00:16:14,139 (لذا سأجدد نذوري لـ (أليسون - لا، لا داعي لذلك - 289 00:16:14,309 --> 00:16:16,002 (لا بأس يا (أليسون 290 00:16:16,127 --> 00:16:18,240 اسمعني، لا يمكنني أن أجعلك تفعل هذا - .... و أنا لا يمكنني أن - 291 00:16:18,365 --> 00:16:20,197 أقف هنا و أتصرّف و كأنّ تلك الأيام التي قضيناها سويّاً لم تكن أجمل أيام العمر، لإنها بالفعل كانت كذلك 292 00:16:20,198 --> 00:16:24,008 أقف هنا و أتصرّف و كأنّ تلك الأيام التي قضيناها سويّاً لم تكن أجمل أيام العمر، لإنها بالفعل كانت كذلك 293 00:16:24,174 --> 00:16:25,838 سوف أقتلك إن تفوّهت بالمزيد 294 00:16:25,963 --> 00:16:27,961 ،و سوف تقتلني (أليسون) إن لم أذكر حقيقة أن منزلنا في غاية الروعة بالإضافة إلى أنّها تحرص على بقائه نظيفاً 295 00:16:27,962 --> 00:16:31,531 ،و سوف تقتلني (أليسون) إن لم أذكر حقيقة أن منزلنا في غاية الروعة بالإضافة إلى أنّها تحرص على بقائه نظيفاً 296 00:16:31,711 --> 00:16:33,605 كما أنّ لدينا طفلين جميلين 297 00:16:33,730 --> 00:16:36,421 ابننا (تومي) صاحب الأسنان النظيفة و الخالية من التسوس 298 00:16:36,854 --> 00:16:37,854 (و ابنتنا "الطياّرة" (لويز بروكس 299 00:16:37,855 --> 00:16:41,123 (و ابنتنا "الطياّرة" (لويز بروكس 300 00:16:42,962 --> 00:16:45,433 أكرمنا بسكوتك - (بالتأكيد تعرفون الشاعر الروسي (شوفاساكينيت - "اسم الشاعر مُختلق من نفس الجملة التي تعني "اكرمنا بسكوتك * 301 00:16:45,434 --> 00:16:46,714 أكرمنا بسكوتك - (بالتأكيد تعرفون الشاعر الروسي (شوفاساكينيت - "اسم الشاعر مُختلق من نفس الجملة التي تعني "اكرمنا بسكوتك * 302 00:16:47,787 --> 00:16:48,590 ،لقد قال مرّةً الحب كالشراب المُسكر، إن شربه العاشقان مرةً، فلن يكتفيا منه 303 00:16:48,591 --> 00:16:55,375 ،لقد قال مرّةً الحب كالشراب المُسكر، إن شربه العاشقان مرةً، فلن يكتفيا منه 304 00:16:55,806 --> 00:16:58,825 (و هذا هو حالي مع (أليسون 305 00:16:58,950 --> 00:17:02,753 ،و أعلم أن البعض منكم توقع عدم استمرارنا معاً (مثلكِ يا (بيث 306 00:17:02,878 --> 00:17:06,145 و لكن، ها نحن ذا، و ها نحن نقف أمامكم سوّياً 307 00:17:06,270 --> 00:17:09,320 و ما زلنا متزوجيّن و مُغرمين ببعضنا 308 00:17:09,445 --> 00:17:12,038 .حبيبتي (أليسون)، إن خذلتك يوماً من الأيام ،حتى و إن كنت قد فعلت ذلك مؤخّراً 309 00:17:12,039 --> 00:17:14,971 .حبيبتي (أليسون)، إن خذلتك يوماً من الأيام ،حتى و إن كنت قد فعلت ذلك مؤخّراً 310 00:17:15,146 --> 00:17:17,882 فإنني أعتذر، و أعدكِ بأن لا أخذلك بعد الآن 311 00:17:18,505 --> 00:17:19,697 .هذا كلّ ما لديّ 312 00:17:22,732 --> 00:17:23,918 إنهم يريدوننا أن نتبادل القُبل 313 00:17:24,043 --> 00:17:26,336 حسناً، كان حرّياً بي التفكير في الأمر بشكلٍ مدروس 314 00:17:28,369 --> 00:17:29,918 لا عليك، سأعالج أنا الأمر 315 00:17:32,130 --> 00:17:34,594 اسمعوني جميعاً، إننا مطلقّان 316 00:17:36,104 --> 00:17:36,972 ماذا؟ 317 00:17:37,292 --> 00:17:39,378 لقد مضى على طلاقنا سبعة أشهر رائعة 318 00:17:39,819 --> 00:17:42,394 و في الحقيقة، إنني مرتبطةٌ بأحد الأطبّاء 319 00:17:42,792 --> 00:17:44,716 آسفة بشأن ما حدث 320 00:17:44,841 --> 00:17:47,287 لم أكن أريد أن يعرف الجميع عن أمر طلاقنا 321 00:17:47,412 --> 00:17:49,264 و لكن ها أنتم قد عرفتم 322 00:17:50,208 --> 00:17:52,893 و أشعر بالراحة لأنّي قلت الحقيقة - أليسون)، هل تطّلقتِ؟) 323 00:17:54,325 --> 00:17:55,694 آسفة لسماع هذا 324 00:17:58,099 --> 00:18:00,594 و نحن كذلك مطلّقان - !يا إلهي - 325 00:18:00,910 --> 00:18:02,820 ،أعلم أنّه لم يجدر بي الإفصاح عن هذا 326 00:18:03,185 --> 00:18:05,849 فنحن ما زلنا ننام سوّياً في بعض الأحيان 327 00:18:09,857 --> 00:18:12,501 لم يجدر بي قول هذا أيضاً 328 00:18:13,597 --> 00:18:15,093 (على كلّ حال، شكراً لك (أليسون 329 00:18:16,234 --> 00:18:17,494 إننا نستعين بإرشادٍ زوجي هذه الأيام 330 00:18:19,677 --> 00:18:22,938 صحيحٌ أننّا لسنا مطلقين، إلا أنّ أمورنا ليست على مايرام 331 00:18:24,189 --> 00:18:25,773 (شكراً يا (أليسون 332 00:18:26,352 --> 00:18:29,735 هلا توقّف الجميع عن شكر (أليسون) لكونها مطلّقة؟ 333 00:18:30,179 --> 00:18:32,532 ،كان حرّياً بها اخبارنا 334 00:18:32,657 --> 00:18:35,155 و لا يوجد سببٌ مقنعٌ لأن نخدع أنفسنا قبل أن نخدع الآخرين - أنا شاذّ جنسيّاً - 335 00:18:47,628 --> 00:18:50,648 آسف، فلقد صرحّت لـ (بيث) عن حقيقتي قبل ستّة أسابيعِ 336 00:18:50,887 --> 00:18:52,455 و لكننا ما زلنا نحبّ بعضنا 337 00:18:52,580 --> 00:18:55,007 بالإضافة إلى أننا دفعنا مُسبقاً قيمة زٍينة الورد 338 00:18:55,631 --> 00:18:57,222 و بالمناسبة، أنا من صممّ الزينة 339 00:18:59,491 --> 00:19:00,491 340 00:19:00,854 --> 00:19:04,272 و ها هي (بيث) تحاول التأقلم مع هذا الفصل الجديد و المثير من حياتنا 341 00:19:04,524 --> 00:19:07,085 بربّكم، من منكم لم يتفاجئ لكوني شاذاً؟ 342 00:19:11,005 --> 00:19:13,568 جيم)، هلا رافقني للخارج؟ أريد بعض الهواء من فضلك؟) 343 00:19:13,838 --> 00:19:17,534 ،حسناً حبيبتي، اسمعوني جميعكم البار" مفتوح، بإمكانكم التوجه إليه، و سنعود بعد قليل" 344 00:19:17,688 --> 00:19:20,703 بالمناسبة، أنا أواعد طبيباً أيضاً 345 00:19:26,935 --> 00:19:28,731 حسناً - سعيدٌ لأجله - 346 00:19:29,936 --> 00:19:32,937 لم يتوجّب عليك أن تحضر لإنقاذي 347 00:19:33,133 --> 00:19:36,954 ،لم آتي هنا لكي أنقذكِ أتيت لأفيَ بواجباتي الزوجية 348 00:19:37,568 --> 00:19:38,622 ،بالإضافة إلى أنني أكره أن أرى الآخرين ينغّصون عليكِ لطالما كرهت ذلك 349 00:19:38,623 --> 00:19:41,448 ،بالإضافة إلى أنني أكره أن أرى الآخرين ينغّصون عليكِ لطالما كرهت ذلك 350 00:19:41,718 --> 00:19:44,211 مالذي تتحّدث عنه؟ لقد نغصّت عليّ لخمسة عشر عاماً 351 00:19:44,336 --> 00:19:46,484 صحيح، و لكنّي كنت ماهراً في القيام به 352 00:19:47,915 --> 00:19:49,175 لنشرب 353 00:19:51,172 --> 00:19:54,147 ما قصّة الشاعر الروسي (شوفاساكينيت)؟ 354 00:19:54,272 --> 00:19:56,203 نعم، لقد كانت زوجته (اوفتينازابيتش) هي مصدر إلهامه "اسم الزوجة مُختلق من جملة " يالها من مزعجة * 355 00:19:56,204 --> 00:19:59,580 نعم، لقد كانت زوجته (اوفتينازابيتش) هي مصدر إلهامه "اسم الزوجة مُختلق من جملة " يالها من مزعجة * 356 00:20:12,176 --> 00:20:15,140 جيري)، أمامنا 3 ساعاتٍ من القيادة قبل أن نصل - حسناً - 357 00:20:20,889 --> 00:20:21,969 سوف نغادر الآن 358 00:20:22,522 --> 00:20:25,811 و أنا كذلك، أريد العودة إلى المنزل و نسيان ما حدث 359 00:20:26,534 --> 00:20:27,721 فلقد كانت عطلةً جنونيّة 360 00:20:29,875 --> 00:20:32,581 سمعت أنّ ابنتك مُلتحقةٌ ببرنامجٍ يؤهّل الطيارين 361 00:20:33,206 --> 00:20:35,540 نعم، و نحن فخورون بها جدّاً 362 00:20:51,895 --> 00:20:55,141 اسمعني (جيري) سأسبقك إلى السيارة أراك بعد خمس دقائق 363 00:20:58,350 --> 00:21:01,056 مع تحيّات فريق الإقلاع للترجمة vb.eqla3.com ~ Tale ~