1
00:00:02,250 --> 00:00:03,673
بارني انظر

2
00:00:03,708 --> 00:00:07,525
ثلاثة شقروات تشرب مشروبات 
القراراتِ سيئةِ  فى 8:00 صباحا

3
00:00:08,242 --> 00:00:11,624
صيد لطيف، يا رادارى
هذه زوجتُي

4
00:00:11,842 --> 00:00:13,254
لا، أنا غير مهتم

5
00:00:13,289 --> 00:00:16,058
حقاً؟ لكنهم شقراواتَ
وسكارى

6
00:00:16,093 --> 00:00:17,342
أليس هذا من نوعك المفضل ؟

7
00:00:17,377 --> 00:00:20,174
رُبَّمَا ليس
لدى نوع مفضل، ليلى

8
00:00:20,209 --> 00:00:25,070
يا الهى، أتُعتقدين العقلَ
الذكرى  بسيط لهذه الدرجة؟

9
00:00:25,105 --> 00:00:27,820
عِنْدَنا نوع المُفَضَّل؟

10
00:00:27,855 --> 00:00:30,535
يالهى آسيويات بصدور كبيرة

11
00:00:30,570 --> 00:00:32,299
سأَذْهبُ إلى الحمام

12
00:00:32,334 --> 00:00:36,792
حسنا هل لاحظَتم ان بارني 
يتصرّفَ بغرابةً مؤخراً؟

13
00:00:36,827 --> 00:00:37,965
فى الحقيقة نعم

14
00:00:38,000 --> 00:00:40,122
اتعلمون عندما يَقُولُ بارني دائماً
لا تشتري الزهورَ للنِساءِ

15
00:00:40,157 --> 00:00:42,244
لان  اعطأها الأشياءَ الحية
يذكّرْها بالأطفال ؟

16
00:00:42,279 --> 00:00:44,481
- طبعا
- حَسناً، قبل البارحة

17
00:00:44,516 --> 00:00:47,135
رَأيتُه فى محل الزهور فى المول التجارى 20 ثانية
يشترى وردِ

18
00:00:47,170 --> 00:00:49,719
- ماذا؟
- الآن بما انك ذكرت الموضوع ،

19
00:00:49,754 --> 00:00:52,764
بارني فعل هذا  الشيءَ
الغريب في المكتب أمس

20
00:00:52,799 --> 00:00:54,326
حسنا ، أراك السّبتِ

21
00:00:54,361 --> 00:00:57,487
أُخطّطُ لفطور متأخّر، و الذهاب إلي
سوّقْ و ربما نسافر على الاقدام

22
00:00:57,765 --> 00:01:00,348
أَحبُّك أيضاً
مع السلامة

23
00:01:01,578 --> 00:01:03,077
إعتقدتُ بأنّه كَانَ
فقط يدردش

24
00:01:03,112 --> 00:01:05,098
مَع  بنتِ
 يحاولُ ان يضاجعها 

25
00:01:05,133 --> 00:01:08,948
أَو مَع تيد
لكن الآن، انا لا اعرف

26
00:01:08,983 --> 00:01:12,764
انتظر هل تظن ان من الممكن ان بارني ستنسون
لَه صديقة؟

27
00:01:13,454 --> 00:01:15,902
- انتظروا هنا
- إنتظر بارني

28
00:01:15,937 --> 00:01:17,7 02
- أين تَذْهبُ؟
- لا مكان

29
00:01:17,737 --> 00:01:21,369
إلى الشاطئِ نحن فى الشتاء
لعبة الليزرِ البيت

30
00:01:21,404 --> 00:01:23,951
إسكتْى، أنت من
سيَذْهبُ الى مكان ما

31
00:01:23,986 --> 00:01:27,958
ياالهي، هو ذاهب لمقابلتها
الان

32
00:01:31,391 --> 00:01:33,128
الى اين  بارني ذْاهبُ؟

33
00:01:33,163 --> 00:01:35,474
نحن لَم نعد
 في مانهاتن بعد الان 

34
00:01:35,509 --> 00:01:36,882
أين تَعِيشُ هذه البنتِ ؟

35
00:01:36,917 --> 00:01:40,383
نحن نَتحدّثُ عن  بنت 
 ارَتبْطت ببارني ستينسون

36
00:01:40,418 --> 00:01:42,344
اعتقد (نارنيا) 

37
00:01:43,266 --> 00:01:44,534
انه يَتوقّفُ

38
00:01:57,054 --> 00:01:59,058
- ماذا تَفعلُون هنا؟
- أين هي؟

39
00:01:59,093 --> 00:02:00,917
- من؟
- صديقتكَ

40
00:02:00,952 --> 00:02:03,147
مرحباً!

41
00:02:03,182 --> 00:02:06,372
يا الهى أنت حقا ليس لديك
نوع مفضل, اليس كذلك؟

42
00:02:07,137 --> 00:02:08,941
هؤلاء أصدقائَي

43
00:02:08,976 --> 00:02:11,832
تيد، مارشال، ليلى و روبن

44
00:02:11,867 --> 00:02:14,688
يا جماعة، هذه لوريتا

45
00:02:14,723 --> 00:02:15,692
أمّي

46
00:02:15,727 --> 00:02:17,663
انه لمن دواعى  سرورى مُقَابَلَتكم

47
00:02:17,698 --> 00:02:19,714
أَحس انى اعرفكم جميعا

48
00:02:19,749 --> 00:02:22,885
بارني يَتحدّثُ عنكم جميعاً
عندما يتصل بى كل يوم

49
00:02:22,920 --> 00:02:25,596
 تتصل بأمك كل يوم؟

50
00:02:25,631 --> 00:02:27,813
لا، أمّى!

51
00:02:27,848 --> 00:02:31,514
اذن هذا هو 
السِرّ الكبير؟

52
00:02:31,549 --> 00:02:35,007
لم تريدنا ان نعرف انك 
ولدِ أمّك الصَغيرِ؟

53
00:02:35,042 --> 00:02:38,221
نعم، أوقعتى بى
أعتقد أنه يُمْكِنُم أَنْ تذْهبَوا الان

54
00:02:38,256 --> 00:02:41,418
- مرحباً!
- اه

55
00:02:41,453 --> 00:02:44,619
بارني، من
هؤلاء الناسِ؟

56
00:02:44,654 --> 00:02:47,750
تيد، مارشال، ليلى وروبن

57
00:02:47,785 --> 00:02:50,939
احب ان أُقدّمُ لكم
بيتي، زوجتي

58
00:02:53,528 --> 00:02:55,625
وإبني، تيلر

59
00:02:56,633 --> 00:03:00,730
- - = هكذا قابلتُ أمَّكَم - = - --
- - =-عائلة ستينسون = - --

60
00:03:00,730 --> 00:03:03,545
randuois_2015
wwwfirasvillecom

61
00:03:13,545 --> 00:03:15,445
 
انا و بيتى سنصنع العشاء

62
00:03:15,445 --> 00:03:16,889
 
سيكون هناك الكثير لكم جميعا
63
00:03:06,889 --> 00:03:09,625


65
00:03:16,858 --> 00:03:20,951

أذكّرُك بأنّك لا تَستطيعُ ان تأكل اكثر
من أستيك واحد،بعدها قالَه الطبيب 

66
00:03:20,986 --> 00:03:22,175
على ارتفاع الكولوستيرولِ لديك

67
00:03:22,210 --> 00:03:23,783
هذه المرأةِ
تريدينى ان ابقى حيّ إلى الأبد

68
00:03:23,818 --> 00:03:25,358
مذنبه!

69
00:03:25,393 --> 00:03:27,273
- أَحبُّك
- أَحبُّك أيضاً

70
00:03:27,308 --> 00:03:30,234
- أَحبُّك أكثر!
- أخْرجُ من هنا , ايها الماكر!

71
00:03:32,811 --> 00:03:36,024
- حسنا، أَراكم في الحانةِ؟
- بارني،ما هذا بِحقّ الجحيم ؟

72
00:03:36,059 --> 00:03:38,419
حَسَناً، 
هذة قصة طويلة

73
00:03:38,454 --> 00:03:40,744
كما تعْرفُون ،
أبي كان علية أنْ

74
00:03:40,779 --> 00:03:42,821
يتركْ أمَّي
عندما  كُنْتُ طفل

75
00:03:42,856 --> 00:03:44,992
لانه تم تعينه فى برنامج
"السعر صحيحُ! "

76
00:03:45,027 --> 00:03:46,729
- أوه، نعم!
- بالتأكيد

77
00:03:46,764 --> 00:03:47,738
انه أبّوكَ!

78
00:03:47,773 --> 00:03:52,272
لقد ربتنا أنْا و
أَخّى لوحدها

79
00:03:52,307 --> 00:03:53,648
و أمنيتها الوحيدة كَانَت ،

80
00:03:53,683 --> 00:03:56,802
 بألاّ ينتَهى أطفالِها
 لوحدهم

81
00:03:56,837 --> 00:03:58,301
كما كَانتْ هي

82
00:03:58,336 --> 00:04:00,903
ثم قبل سبعة سنوات جداً،
 كَانتْ مريضةَ جداً

83
00:04:01,647 --> 00:04:04,547
بَدا انها
لن  تنجو

84
00:04:04,582 --> 00:04:08,274
 لذا
قررت ان احقق حلمَها

85
00:04:08,309 --> 00:04:11,931
امّى، هذه بيتي
نحن مَخطوبون

86
00:04:11,966 --> 00:04:16,306
إستأجرتُ ممثلةً لتمثل
 صديقتَي بيتي

87
00:04:16,341 --> 00:04:18,077
اسمها الحقيقي
هو مارجريت

88
00:04:18,112 --> 00:04:19,885
تعمل في مسرحِ
برودواي غالبا

89
00:04:19,920 --> 00:04:21,934
ممثلة الرائعة كَانَت
قريبة لرِبْح جائزة توني

90
00:04:21,969 --> 00:04:24,208
لكن كما تعرف، هذة سياسة ،
 لَنْ اتحدث فية

91
00:04:24,464 --> 00:04:26,615
لكن عندها مشكلة واحدة

92
00:04:26,650 --> 00:04:29,980
بيتي تميل 
للخرُوج عنْ  السيناريوِ

93
00:04:30,015 --> 00:04:33,151
رأيتى، أمّى؟ وَجدتُ
شخص ما ليَجْعلُني سعيد

94
00:04:33,186 --> 00:04:36,253
- كما أرادَتى تماماً 
- هذا رائعُ

95
00:04:36,288 --> 00:04:40,921
كنت اتمنى ان ابقى حيّا لفترة 
لأحفادِي

96
00:04:40,956 --> 00:04:42,788
أَنا حبلى!

97
00:04:47,387 --> 00:04:49,789
بعد ذلك أمّي تَحسّنتْ

98
00:04:49,824 --> 00:04:52,195
و كَانت  معجزة،
لكن كان يعَنى ذلك

99
00:04:52,230 --> 00:04:54,531
أنى يَجِبُ أَنْ أَبقي
بيتي حولى،

100
00:04:54,566 --> 00:04:56,985
و اختبر طفل
ليكون إبنَي، تيلر

101
00:04:57,155 --> 00:04:58,753
هذا جنونُ

102
00:04:58,788 --> 00:05:01,098
هل إختبرتَ حقا 
 طفلِكَ؟

103
00:05:01,133 --> 00:05:04,944
لفترة اخذت
أطفال جيرانِي

104
00:05:04,979 --> 00:05:07,830
في عيد الميلادِ مره عندما كانت أمِّي
ثملة فى (ايجنوج)،

105
00:05:07,865 --> 00:05:10,681
غَششتُها بحقيبة
الزهور و قناع طباشير

106
00:05:11,633 --> 00:05:14,751
لكن جاءَ اليوم الذي كَانَ على ان
أقوم بإختباراتُ 

107
00:05:15,539 --> 00:05:22,401
اربعة و ثمانية يُمْكِنُوا أَنْ تبْقوا
البقية يمكنوا ان يذهبوا

108
00:05:24,767 --> 00:05:27,523
قلَت بأنّى إذا نَمُت مَعك،
 سيَأْخذُ إبني الدورَ

109
00:05:27,558 --> 00:05:30,481
يَبْدو ِأَنِّي ممثل أفضل
 مِنْ إبنك

110
00:05:30,516 --> 00:05:32,346
إجلبْ إلى رقم11 

111
00:05:32,988 --> 00:05:38,401
وهكذا ذَهبَ دور
 تيلر إلى جرانت

112
00:05:39,513 --> 00:05:41,422
بربك جرانت يبدو
جيدِ جدا 

113
00:05:41,457 --> 00:05:46,136
اتعتقد؟
إنظرْ إلى هذا

114
00:05:46,171 --> 00:05:50,816
يا تيلر! تيلر!
تيلر!

115
00:05:52,888 --> 00:05:55,076
- جرانت
- نعم؟

116
00:05:55,234 --> 00:05:58,594
رأيت ؟ كأنه هاويُ يجلس هناك
يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَني مجنون،

117
00:05:58,629 --> 00:06:01,954
لكن  الاطفالَ الممثلين كَانوا
أفضل بكثير في الثمانيناتِ

118
00:06:05,730 --> 00:06:07,827
بارني، يَبْدو بإِنَّ
امُّك أبقتْ  غرفة

119
00:06:07,862 --> 00:06:09,889
طفولتِك في نفس
الطريقة الذى تَركتها

120
00:06:09,924 --> 00:06:13,024
نعم، وطبعا،
الملصق الجميل لطفلِ الكاريتية

121
00:06:13,059 --> 00:06:14,748
طفل الكاريتية فلم عظيم

122
00:06:14,783 --> 00:06:18,589
هي قصّةُ شابّ طموح و متحمس
إعجوبة الكاريتية، التي حلمها

123
00:06:18,624 --> 00:06:22,361
عبّرَ الطريق
إلى بطولةِ الكاريتية

124
00:06:22,396 --> 00:06:26,051
بالطبع، لسوء الحظ، يَخسر
في الدورةِ النهائيةِ لذلك المعقَّدِ

125
00:06:26,795 --> 00:06:29,923
لَكنَّه يَتعلّمُ 
درس الإعتِراف بالهزيمةِ

126
00:06:29,958 --> 00:06:33,615
انتظر، عندما شاهدت
طفل الكاريتية ،

127
00:06:33,650 --> 00:06:36,484
كنت نصير لذلك
الاجوف الأشقر؟

128
00:06:36,519 --> 00:06:39,993
لا، كنت نصير لذلك
الخاسر من نيو جيرسي

129
00:06:40,028 --> 00:06:41,950
الذى بالكاد يعرف  الكاريتية

130
00:06:41,985 --> 00:06:46,198
عندما أُراقبُ طفل الكاريتية اناصر
طفلِ الكاريتية الحقيقي

131
00:06:46,233 --> 00:06:51,064
جوني لورانس
الرائع، ليلى

132
00:06:53,779 --> 00:06:56,578
أنا تذكرت للتو من
اين اعرفك

133
00:06:56,965 --> 00:07:03,208
رَأيتُك تمثلى عرض
التضليل في المسرحِ بالغة الالمانية،

134
00:07:03,243 --> 00:07:07,077
الخريف الماضي
أنت كُنْتَ موحية

135
00:07:08,003 --> 00:07:09,474
- حقاً؟
- بالتأكيد

136
00:07:09,509 --> 00:07:12,039
شكراً لك،لم
اكَنَ متأكّدَة

137
00:07:12,074 --> 00:07:16,298
هدف (براكسفورد)،
ان يعْزلُ الجمهورَ، بالطبع

138
00:07:16,333 --> 00:07:19,483
آسف، انا نصيره

139
00:07:20,684 --> 00:07:22,834
انت حقا تَعْرفُ 
المسرح 

140
00:07:22,869 --> 00:07:26,788
مَسكتْ انسةُ المسرح 
قلبي ولم تتركة

141
00:07:26,823 --> 00:07:32,064
كُلّ سَنَة اصمم مسرحية
للأباءِ مَع الأطفالِ الآخرينِ

142
00:07:32,099 --> 00:07:35,742
يا الهى، سانتا، هل تعتقدُ
بان بالإمكان أَنْ نرحل فى هذا الثلجِ؟

143
00:07:35,833 --> 00:07:38,496
اوقف التصوير اوقف التصوير  اوقف التصوير !

144
00:07:38,531 --> 00:07:41,142
ريكي، جدتك وجدّك
سيأتون بعد نصف سّاعة

145
00:07:41,177 --> 00:07:43,170
وما زالَت تستعملُ
كلماتك الخاصة

146
00:07:43,205 --> 00:07:46,382
يُبدو انه سيكون على ان أمثل 
واخرج هذة المسرحيةِ

147
00:07:46,417 --> 00:07:48,317
أعطِني القبعةَ وإذهبْ إجلسْ هناك

148
00:07:49,200 --> 00:07:51,408
أردتُ دائماً ان أكُونَ
الممثل، سرَّاً

149
00:07:51,443 --> 00:07:54,428
إحدى تلك الأحلامِ التى
هربْت مِنْ الأيدي، أعتقد

150
00:07:54,463 --> 00:07:57,414
إذا أردت، أنت يُمْكِنُنى أَنْ أعطيك
بَعْض النصائحِ فى الأداءِ

151
00:07:57,449 --> 00:07:59,087
- حقاً؟
- أَحبُّ ذلك

152
00:07:59,122 --> 00:08:02,608
احسنا
قاعدة التمثيل 1

153
00:08:02,902 --> 00:08:03,656
لا تَكُنْ خائف من  

154
00:08:03,691 --> 00:08:06,265
على الأقل شخص ما
متحمس للتَمثيل

155
00:08:07,117 --> 00:08:08,279
أَفتقد ذلك

156
00:08:08,314 --> 00:08:10,506
اذن أنت لا تَحْبُّ
ان تمثل دور إبنَ بارني؟

157
00:08:10,541 --> 00:08:13,005
أَكْرهُ ذلك لكن
ماذا يمكن أَنْ أنا أعْمَلُ؟

158
00:08:13,504 --> 00:08:16,186
- اداء الواجب
- أَعْرفُ ما تَعْني

159
00:08:16,221 --> 00:08:17,588
أَنا مقدّمة أخبارِ

160
00:08:17,623 --> 00:08:18,921
لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ
إقبلْ شغل

161
00:08:18,956 --> 00:08:20,560
مقدّمة
 برنامج صباحِى محلى

162
00:08:20,595 --> 00:08:22,746
الذي يذاع 4:30 في الصباحِ

163
00:08:23,735 --> 00:08:26,693
أنا اعتقدت أَنْى سأكُونَ جيّدَ جداً
فى  هذا الوقتِ، أتَعْرفُ؟

164
00:08:26,728 --> 00:08:28,416
أَنا تقريباً 30 سنةُ

165
00:08:28,451 --> 00:08:30,806
آه، بربك أنت
ما زالَتى جميلُة جداً

166
00:08:31,646 --> 00:08:33,792
أَحبُّ انفك البلاستيكَى

167
00:08:33,827 --> 00:08:35,571
ليس لدى انفَ بلاستيكيَ

168
00:08:35,606 --> 00:08:38,650
نعم، و لا انا

169
00:08:40,720 --> 00:08:43,235
أنا لا أَصدق اننا لم 
نقابلك من قبل

170
00:08:43,270 --> 00:08:45,722
من كان يعلم ان بارنى لدية ام عظيمه 

171
00:08:45,757 --> 00:08:47,186
شكراً لك، عزيزتى

172
00:08:47,221 --> 00:08:50,716
إنّ الحقيقةَ أنا لم أكن
أمِّ عظيمة عندما كَنَت شابَة

173
00:08:50,751 --> 00:08:54,069
لا تَقُولْى ذلك أنّى
متأكّد انك كنتى عظيمَة

174
00:08:54,104 --> 00:08:56,185
لا، أنا كُنْتُ تقريبا عاهرة

175
00:08:56,900 --> 00:08:59,363
- أُعذرُني؟
- عاهرة، عزيزتى

176
00:08:59,398 --> 00:09:01,530
أي عاهرةً قذرة

177
00:09:01,565 --> 00:09:03,602
لَستُ فخورة بذلك

178
00:09:04,169 --> 00:09:06,906
بالرغم من أنّني حصلت على مرحُي

179
00:09:08,454 --> 00:09:13,529
ليس هناك سرور أعظم مِنْ النَظْر
في عين رجلِ وهو يفكر

180
00:09:13,564 --> 00:09:16,196
"أنا لا أَعْرفُ اسمَكَ،
وأنتى لا تَعْرفُى اسمى، "

181
00:09:17,793 --> 00:09:23,213
لكن في الدقائق الـ8 التالية
نحن سنهز ذلك المبنى من اساسةُ

182
00:09:24,276 --> 00:09:27,748
ثمّ نَذْهبُ
في الإتّجاهاتِ المعاكسةِ

183
00:09:29,970 --> 00:09:32,066
ونستمرّْ بالقيَاْدَة

184
00:09:34,313 --> 00:09:37,141
أمّ بارني؟
لوريت؟

185
00:09:38,680 --> 00:09:41,833
على أي حال، هذا كُلّة 
في الماضي الآن

186
00:09:41,868 --> 00:09:46,383
أنا فعلتُ أفضل ما لدى ،
لكن أحياناً أَتسائلُ

187
00:09:46,418 --> 00:09:48,920
كيف اصبح بارني 
 مثاليُ جداً

188
00:09:50,139 --> 00:09:52,248
أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ الحقَّيقة
إلى أمِّكَ، أتفْهمُ؟

189
00:09:52,283 --> 00:09:54,775
هي إمرأة لطيفة،
، تهْتِم بك

190
00:09:54,810 --> 00:09:57,764
ومنحرفة،
تَستحقُّ أفضلَ

191
00:09:58,432 --> 00:10:00,933
لا، غير ممكن الحقيقه ستقتلها

192
00:10:00,968 --> 00:10:05,426
أنا لا أشعر بتحسن حول الَكْذبُ على 
سيدة محبّة جداً

193
00:10:06,412 --> 00:10:08,160
تُذكّرُني
بأمّي 

194
00:10:08,195 --> 00:10:09,285
صحيح  

195
00:10:09,659 --> 00:10:11,866
- ماذا؟
- محبّة جداً؟

196
00:10:11,901 --> 00:10:15,898
تذكّرْ عندما كنا نقول نذور زفافنا عندما
قُلت بأننَّا سنَكُونُ معا إلى الأبد؟

197
00:10:15,933 --> 00:10:21,633
خلفى فى الممر مالت امك ، و قالتْ،
لَيسَ إلى الأبد، عزيزتى

198
00:10:21,668 --> 00:10:23,798
 مارشال سيذهب إلى الجنّة

199
00:10:23,833 --> 00:10:26,892
-  كَانتْ تقول نكتة
- انها تَكْرهُني، مارشال

200
00:10:26,927 --> 00:10:30,012
و لا بأس بهذا ، لأنى  
لا تهتم

201
00:10:30,546 --> 00:10:33,176
ماذا؟ ماذا كنت ستقولين

202
00:10:33,211 --> 00:10:36,654
لا شيء، اتريد ان نذهب ونمارس الجنس 
في غرفةِ طفولة بارنى مجددا؟

203
00:10:36,689 --> 00:10:40,002
- على سجادتِي؟
- شعور عظيمُ، يا صديقى

204
00:10:40,037 --> 00:10:43,651
يا ليلى ان اليوم لم يعملنا سوى،

205
00:10:43,686 --> 00:10:47,151
بأنّ الإخلاصِ مهمُ
عندما يتعلق الأمر بالعائلة

206
00:10:47,186 --> 00:10:50,046
مهما كنت 
تشعرِّي تجاة امى

207
00:10:51,006 --> 00:10:56,008
كنا سوية 12 عام
أعتقد أنى يمْكِنُنى ان أتحملَ

208
00:10:56,043 --> 00:10:58,022
- حقاً؟
- طبعا

209
00:10:58,057 --> 00:11:01,520
حسنا أكرهُ أمَّك

210
00:11:02,716 --> 00:11:04,363
خمنى ماذا؟

211
00:11:04,398 --> 00:11:06,241
انا اكرهك

212
00:11:09,175 --> 00:11:11,255
دقيقتان و
إستعدّْ للحم!

213
00:11:11,290 --> 00:11:15,455
 لحمِ؟
تيلر لا يَحْبُّ!

214
00:11:16,389 --> 00:11:19,395
جرانت، تَحدّثنَا عن هذا
الملايينِ مِنْ المرات

215
00:11:19,430 --> 00:11:21,717
أنت لا تَستطيعُ
ان تقول جملة مضحكة

216
00:11:21,752 --> 00:11:23,524
لَكنَّه مضحكُ

217
00:11:23,559 --> 00:11:26,718
جرانت، لَسَت خائفَ
من ان اختار ممثلِ آخرِ

218
00:11:26,753 --> 00:11:29,877
إذهبْ أحفظ دورك
فى  مشهدِ العشاءِ الكبير

219
00:11:31,190 --> 00:11:34,055
انتظر كَتبتَ
 العشاء الذى سنأكلة الان ؟

220
00:11:34,090 --> 00:11:35,619
نعم فقط السيناريو القصير

221
00:11:35,654 --> 00:11:37,856
الأشياء التى ستجعل
أمّي سعيدة

222
00:11:37,891 --> 00:11:39,206
اى اشياء؟

223
00:11:39,241 --> 00:11:41,289
وأنا إعتقدتُ حقاً

224
00:11:41,324 --> 00:11:43,695
بارني نَسى 
ذكرانا

225
00:11:43,730 --> 00:11:47,758
لذا ذَهبتُ إلى الفناء الخلفي
اشتعل غضبا  

226
00:11:47,793 --> 00:11:51,097
ألسنة نيران ضخمة تصعد، عندما تكون
غاضبُة، لهذا أَحبُّها

227
00:11:51,132 --> 00:11:54,200
تفعلها الان
تفعلها الان!

228
00:11:54,235 --> 00:11:56,228
أنت يجب أَنْ تَتوقّفَ ، يا سيدى

229
00:11:56,263 --> 00:11:59,296
طبعا آسف
إستمرّْى

230
00:11:59,331 --> 00:12:02,057
هذا ما انت علية فعلا
فى العلاقة الحقيقية

231
00:12:02,092 --> 00:12:05,170
لذا ذهبت
إلى الساحةِ  

232
00:12:05,205 --> 00:12:09,816
وكَانَ عِنْدَهُ الشموعُ فى كل مكان
و رباعي وتري

233
00:12:10,882 --> 00:12:14,072
- أتصدقى هذا؟
- ابدا

234
00:12:14,107 --> 00:12:17,262
وتايي تايى الصَغير،
ما هى خططك الان؟

235
00:12:17,297 --> 00:12:18,691
قصّة مضحكة

236
00:12:18,726 --> 00:12:22,104
الليلة السابقة، ذلك الصغير
حلم بكابوس

237
00:12:22,139 --> 00:12:25,894
عندما جاء ليُخبرُنا عنه
، أَتذكّرُ ماذا قُلتُ بطل؟

238
00:12:30,365 --> 00:12:32,053
 صفحه رقم أربعة

239
00:12:33,740 --> 00:12:39,094
عظام الديناصورِ عادت لها الحياة
الحياة وجاءتْ تُطاردُني؟

240
00:12:39,129 --> 00:12:42,098
شكراً، يا صاح، أنا لا
احتاج للنَوْم الليلة

241
00:12:42,133 --> 00:12:46,073
لا تيلر قالَ:
"كابوسي كَانَ

242
00:12:46,108 --> 00:12:50,020
أن أنك أنت وأمّى لَمْ
تعَرفونَ كَمْ أحببتُكم 

243
00:12:50,055 --> 00:12:53,933
لذا جِئتُ هنا للقَول
انه الى هذا الحد  "

244
00:12:53,968 --> 00:12:57,289
- كَمْ لطيف!
- نحنْ عائلة سعيدة ولطيفة

245
00:12:57,324 --> 00:13:00,611
أنا سَأَحْصلُ على الآيس كريمِ
من الثلاجة فى الطابق السفلي 

246
00:13:00,646 --> 00:13:03,126
وسنأكل جميعا الايس كريم الصن داى
في المطبخِ

247
00:13:05,795 --> 00:13:08,732
يا الهى،
لا خطأَ في ذلك المشهدِ

248
00:13:08,767 --> 00:13:11,635
- برافو!
- تراجع، بارني

249
00:13:11,670 --> 00:13:15,827
أنت لا تَعْرفُ كَمْ هو
عمل شاقّ 

250
00:13:15,862 --> 00:13:19,682
جرانت، أَعجبتنى قصّتَكَ
عن عظامِ الديناصورِ

251
00:13:19,717 --> 00:13:21,717
أيُمْكِنُ أَنْ تَتوقّفَ
عن التَحَدُّث عن هذا؟

252
00:13:23,253 --> 00:13:26,721
- أَذْهبُ فقط و ْكلَ الصن داى
- أنا لا أَستطيعُ

253
00:13:26,756 --> 00:13:29,791
أَنا حساس ضد اللاكتوزِ

254
00:13:29,826 --> 00:13:32,791
هذة ليست حساسية ضد اللاكتوزِ؟
تيلر!

255
00:13:32,826 --> 00:13:37,786
تيلر سيذهب الى هناك
ويَتمتّعُ بكُلّ ملعقة

256
00:13:37,821 --> 00:13:40,941
- وقت الآيس كريمِ!
-لذيذ!

257
00:13:42,975 --> 00:13:44,937
ياالهي!

258
00:13:44,972 --> 00:13:47,920
- تيد!
- تيلر لا يَحْبُّ هذا

259
00:13:47,955 --> 00:13:50,868
لا تقول
جملة مضحكة

260
00:13:56,400 --> 00:13:59,492
-انا لا أَفْهمُ
- انا أَفْهمُ

261
00:14:02,718 --> 00:14:05,161
أَتْبعني
  

262
00:14:05,196 --> 00:14:09,123
أنا وُقِعتُ في غدر
صديقي الأفضل

263
00:14:09,158 --> 00:14:11,602
كَيْفَ تَفعَلُ هذا، تيد؟

264
00:14:11,637 --> 00:14:14,011
فكّرْ بالمسكين
تيلر  

265
00:14:14,046 --> 00:14:17,032
يحاول بشجاعة
عدم اذراف الدموعَ

266
00:14:17,067 --> 00:14:20,429
لا بأس،يا إبنى
 يُمْكِنُك أَنْ تَبْكي

267
00:14:21,646 --> 00:14:23,035
إبكَ

268
00:14:24,071 --> 00:14:27,121
أنا لا أُريدُ أمَّى
وأَبّى ان يتطلّقَا

269
00:14:31,721 --> 00:14:35,943
ماذا يمكنك ان تقُولَ
في دفاعِك عن نفسك؟

270
00:14:37,032 --> 00:14:39,221
القاعدةِ الاولى من التمثيلِ

271
00:14:39,256 --> 00:14:40,957
لا تَكُنْ خائف من
الإرتِجال

272
00:14:42,432 --> 00:14:45,378
هل أنا الذي خُنتُك  

273
00:14:45,413 --> 00:14:48,324
أم أنت الذى خُنتَني؟

274
00:14:48,359 --> 00:14:49,740
اعذرنى ماذا؟

275
00:14:50,534 --> 00:14:52,667
القاعدة الخامسة مِنْ التمثيلِ

276
00:14:52,702 --> 00:14:55,740
أصنع  قصّة جيدة
لشخصِيتكَ

277
00:14:56,294 --> 00:14:59,314
الرابع عشر من نوفمبر/تشرين الثّاني 1998

278
00:14:59,349 --> 00:15:02,483
القطار الليلي
إلى مونتي كارلو

279
00:15:03,343 --> 00:15:05,601
أنا كُنْتُ في مقطور الغرباء،

280
00:15:05,636 --> 00:15:09,020
أَضايف بعض الجزائرين مقابل بضع ألالاف
دنانيرِ الجزائريِ

281
00:15:09,055 --> 00:15:13,303
عندما أغويتَ
عروسي،

282
00:15:13,338 --> 00:15:17,026
الذي كانت فاقدة للبصرُ وظنت
انك انا

283
00:15:17,061 --> 00:15:18,510
جيد!

284
00:15:18,545 --> 00:15:21,142
عن ماذا تَتحدّثُ  بحق الله ؟

285
00:15:21,716 --> 00:15:23,615
القاعدة الثمانية من التمثيل
 :

286
00:15:23,650 --> 00:15:25,395
لا تَكُنْ خائف
ان تكُونَ عدوانيَ

287
00:15:27,867 --> 00:15:29,773
ألا تَعْرفُ جيداً جداً
عن ماذا أتحدّثُ 

288
00:15:29,808 --> 00:15:31,135
لا، أنا لا أَعْرفُ

289
00:15:31,769 --> 00:15:33,103
بل أنت تَعْرفُ!

290
00:15:33,138 --> 00:15:35,417
، وبِاللَّهِ،
إسمعْك تَقُولُ: انا اسف (بالامانية) 

291
00:15:37,645 --> 00:15:40,002
امّى، هَلّ بالإمكان أَنْ تُعذرُينا؟

292
00:15:40,037 --> 00:15:41,669
طبعا

293
00:15:41,704 --> 00:15:44,988
هناك شوكولاتهَ
وحلوى

294
00:15:45,023 --> 00:15:48,392
و عِدّة أنواع
المرشيميلو 

295
00:15:50,083 --> 00:15:52,638
أفَقدتَ عقلك؟

296
00:15:52,673 --> 00:15:55,179
 كُنْتَ رائع!

297
00:15:55,214 --> 00:15:57,927
لقد كنت تقريباً
الشخصية نفسها

298
00:15:57,962 --> 00:16:00,135
لم اكن امثل تيد بل كنت أُحاولُ
الخروج من 

299
00:16:00,170 --> 00:16:02,621
طريقة تيد 

300
00:16:02,656 --> 00:16:04,628
ما مشكلتكم؟

301
00:16:04,663 --> 00:16:07,281
كيف سَأُوضّحُ
هذا إلى أمِّي؟

302
00:16:07,316 --> 00:16:10,319
ربما لقد حان الوقت لقول
الحقيقة، بارني

303
00:16:10,354 --> 00:16:12,506
أنا لا أَعْرفُ، ليلى
أحياناً، الامانة

304
00:16:12,541 --> 00:16:14,623
تجعل الناس 
تقَول اشياءِ سيئةِ

305
00:16:14,658 --> 00:16:17,398
حول إمرأة 
إهتمَّت بي دائماً بالخصوص

306
00:16:17,433 --> 00:16:19,822
لأنني كُنْتُ
قزم العائلةَ

307
00:16:19,857 --> 00:16:22,834
لحبِّ الله،
طولي 193 سم فقط

308
00:16:25,539 --> 00:16:28,486
- بكيت جيد جدا؟
- لقد نلت منهم

309
00:16:28,521 --> 00:16:30,448
أرايت؟ حتى في 
عمل تَكْرهُ،

310
00:16:30,483 --> 00:16:33,275
أنت ما زِلتَ تستطيع
ان تحب ماذا تفعلُ

311
00:16:33,310 --> 00:16:36,312
لَرُبَّمَا سيكون نفس الشىء لَك
في شغلِك الجديدِ

312
00:16:36,347 --> 00:16:39,194
- أتَعتقدُ هذا؟
- أَنا متأكّدُ من هذا

313
00:16:39,229 --> 00:16:40,879
شكراً، جرانت

314
00:16:40,914 --> 00:16:43,622
أنت ذكي جداً،
أتَعْرفُ؟

315
00:16:48,142 --> 00:16:51,663
اسف اسف
إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ أَطْوى المناخ

316
00:16:53,434 --> 00:16:56,723
- عزيزى، هل أنت بخير؟
- أنظرى، أمّى  

317
00:16:56,758 --> 00:16:58,928
يَجِبُ أَنْ أُخبرَك شيءَ

318
00:16:58,963 --> 00:17:02,245
شيء كان  يَجِبُ أَنْ اخبرك
به منذ لوقت طويل

319
00:17:06,651 --> 00:17:08,854
تيلر يَمُوتُ

320
00:17:08,889 --> 00:17:11,815
وبيتي قالتْ 
عندما يموت،

321
00:17:11,850 --> 00:17:13,445
 سَتُغادرُ

322
00:17:13,480 --> 00:17:16,099
لذلك كُلّ شيءِ سينهار
 قريباً

323
00:17:16,134 --> 00:17:19,336
- ياالهي!
- حسنا، لا، لا

324
00:17:19,371 --> 00:17:21,768
لا شيئ من هذا حقيقيُ

325
00:17:21,803 --> 00:17:24,165
إنّ الحقيقةَ  

326
00:17:26,414 --> 00:17:29,947
إنّ الحقيقةَ ان
تيلر وبيتي ممثلين،

327
00:17:29,982 --> 00:17:33,047
إستأجرتُهم 
ليدّعِوا بأنهم عائلتَي

328
00:17:33,082 --> 00:17:34,510
ماذا؟

329
00:17:34,545 --> 00:17:38,393
اردت ان تعتقدى بأن لدى الحياة 
 التى أردتيها لى

330
00:17:38,428 --> 00:17:41,255
أردتُك ان تكونى
فخورة بي

331
00:17:41,290 --> 00:17:44,371
أَعْرفُ بأنّ هذا يبدو جنون،
وآسف على كُلّ شيءِ

332
00:17:44,406 --> 00:17:48,237
- اذن، بيتي لَيستْ زوجتكَ؟
- لا

333
00:17:48,272 --> 00:17:50,365
شكرْا الله!

334
00:17:50,400 --> 00:17:53,140
أنا لا أَحْبُّ تلك الإمرأةِ

335
00:17:53,175 --> 00:17:55,455
- حقاً؟
- نعم

336
00:17:55,490 --> 00:17:57,985
وتيلر  

337
00:17:58,020 --> 00:18:01,567
أَعْرفُ بأنّى جدتَه
ويَجِبُ أَنْ أَحبَّه،

338
00:18:01,602 --> 00:18:04,686
لكنى اكهرة  ذلك الطفلِ
"تيلر لا يَحْبُّ"

339
00:18:04,721 --> 00:18:06,461
- ما هذا بحق الجحيم؟
- ألَيسَ كذلك؟

340
00:18:06,496 --> 00:18:10,925
وأولئك الأصدقاءِ الخادعون
اردت فقط ان أَقتل نفسى

341
00:18:11,593 --> 00:18:14,399
أَعْرفُ!
ألَيسوا فظيعون؟

342
00:18:14,434 --> 00:18:17,205
اذن، بجدية،
أنتى لستى غضبانه؟

343
00:18:17,240 --> 00:18:18,874
لا، أنا مشوّشُه فقط

344
00:18:18,909 --> 00:18:21,214
لا اعرف لماذا شعرت انك بحاجة الى هذا؟

345
00:18:21,249 --> 00:18:24,513
بارني، أَحبُّك مَع عائلةَ مثاليةَ
أَو لا 

346
00:18:24,548 --> 00:18:26,923
أَحبُّك، على اى حال

347
00:18:26,958 --> 00:18:29,288
- حقاً؟
- حقاً

348
00:18:34,475 --> 00:18:37,108
أَنا مرتاحُ جداً!

349
00:18:37,143 --> 00:18:40,695
لأن الحقيقةَ أَنِّي
بعيد مِنْ الزواجِ

350
00:18:40,730 --> 00:18:45,824
بأقصى قدر يمكن ان يكون علية انسان . تأريخي مَع
النِساء سَيَصدمك 

351
00:18:45,859 --> 00:18:47,805
لا يهم
ما زالَت يَحبُّه

352
00:18:47,840 --> 00:18:50,619
بجدية، لا تَستطيعُن التَخَيُّل
الاشياء الذى فعلتها

353
00:18:50,654 --> 00:18:53,487
عندما كَانَ عِنْدَكَ ثلاث سَنَواتِ،
تَركتُ مَع راعيةِ للاطفال

354
00:18:53,522 --> 00:18:58,340
أمضيت 3 أسابيعَ مَع بشر غريبة ارمى
 كالكرة من شخص لاخر

355
00:18:58,375 --> 00:19:00,490
امّى!

356
00:19:00,525 --> 00:19:02,573
فقط أعْملُ  لي احساناً

357
00:19:02,608 --> 00:19:04,742
إذا قابلت
شخص ما خاصّ،

358
00:19:04,777 --> 00:19:07,353
لا تهرب منه لا تكون مثلى

359
00:19:07,388 --> 00:19:09,807
وخذ فرصة منها

360
00:19:09,842 --> 00:19:12,414
بارني، سيارة الأجرة وَصلتْ

361
00:19:15,957 --> 00:19:17,762
 سَأُحاولُ

362
00:19:18,390 --> 00:19:22,781
<i> و هكذا أنتهيَت أحد أكثر الأمسياتِ غرابة 
 فى حياتِنا </ i>

363
00:19:22,816 --> 00:19:27,809
أنا فقط أردتُ أَنْ أَقُولَ لكى
إذا بْدوت باردة يوماً ما

364
00:19:27,844 --> 00:19:30,882
أَو معادية،
آسفة

365
00:19:30,917 --> 00:19:33,773
- مع مَنْ تَتحدّثُ ؟
- مَع أمِّي

366
00:19:33,808 --> 00:19:37,980
سيعنى كثيراً لى
أمكنُنا أَنْ نَكُونَ أكثر قربَا

367
00:19:38,015 --> 00:19:42,153
الان خذى  نفس عميقا، كما لو أن ذلك
الشىء سيكون صعبُ ان َيَقُولُ 

368
00:19:45,315 --> 00:19:48,428
- أَحبُّك
- أَحبُّك  

369
00:19:48,463 --> 00:19:50,749
- أمّى
- نعم!

370
00:19:50,784 --> 00:19:52,268
امّى

371
00:19:53,240 --> 00:19:57,446
-الان ادّعي انى أخبرَتك بشيءَ لطيف
- الان ادّعي انى أخبرَتك بشيءَ لطيف

372
00:19:57,481 --> 00:20:02,993
أَعْني، لطيف ان تقولى هذا للغاية ، جودي

373
00:20:03,028 --> 00:20:06,796
أنت، أيضاً
مع السلامة

374
00:20:15,012 --> 00:20:16,414
دعْني أوضح هذا

375
00:20:16,449 --> 00:20:19,547
أنت تُخبرُني
عندما تَرى "طفل الكراتيه"،

376
00:20:19,582 --> 00:20:22,203
- لا تناصرَ لإبنِ دانيال؟
- لا

377
00:20:22,238 --> 00:20:24,789
لمن شجعت
في "الموت بقسوه"؟

378
00:20:24,824 --> 00:20:28,130
هانز جروبر
قاطع الطريق السَاحِر الدولي

379
00:20:28,165 --> 00:20:32,142
في النهاية، هو من مات بقسوة فى النهاية
ان الشخصُية الاساسيةِ

380
00:20:32,177 --> 00:20:35,125
حسنا
"نادي الافطار"؟

381
00:20:35,160 --> 00:20:37,883
المعلّم الذي كان يعذبهم

382
00:20:37,918 --> 00:20:40,498
هو الرجلُ الوحيد فى
الفلم الذى ارتدى بدلةِ

383
00:20:40,533 --> 00:20:43,416
أَعْرفُ
"المبيد (القاتل) "؟

384
00:20:43,451 --> 00:20:46,265
ماهو اسمُ
الفلم، روبن؟

385
00:20:46,300 --> 00:20:49,257
من بيننا لَم
لا يُذرف  دمعة

386
00:20:49,292 --> 00:20:54,100
عندما عيناها الحمروتان أنطفأت ولم 
يستطيع قَتلَ هؤلاء الناسُ؟

387
00:20:55,870 --> 00:20:58,713
آسف، هذا الفلمِ  

388
00:20:58,748 --> 00:21:01,659
 لن أشاهد فلم مَعك أبداً

389
00:21:01,694 --> 00:21:04,325
لم يُحاولُوا حتى مُسَاعَدَته

390
00:00:00,500 --> 00:00:02,000

randuois_2015	

WWWFIRASVILLECOM