1
00:00:01,040 --> 00:00:02,359
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:05,480 --> 00:00:08,233
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنَامَ على المرة القادمة.
ألا الذي يَكُونَ عظيماً؟

3
00:00:08,400 --> 00:00:12,871
ماذا يَكُونُ عظيم إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تعال أسرعَ، لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرتاحَ بعض الشيء.

4
00:00:13,600 --> 00:00:16,114
أنا لا أُريدُ هناك لِكي أكُونَ
أيّ weirdness بيننا، موافقة؟

5
00:00:16,240 --> 00:00:18,754
وفّرْ أبَّ إبنِ الكلامَ لأبِّكَ.

6
00:00:18,880 --> 00:00:21,394
محاولة psychobabbleكِ
في إلتِصاق المثير للشفقةُ.

7
00:00:21,720 --> 00:00:23,836
إنّ حقيقةَ المسألةِ
أنت تُنكرُ لا شيءَ.

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,833
حقاً، أمّ؟ عندما سَألتُك
ومات لسَيْطَرَة عليه. . .

9
00:00:27,000 --> 00:00:30,959
بينما أنت كُنْتَ تُحدّبُ الليلَ الآخرَ،
أنت ما عَمِلتَ الذي لي.

10
00:00:31,120 --> 00:00:32,519
ذلك نكرانُ.

11
00:00:32,720 --> 00:00:35,678
هَلْ عَنى بإِنَّهُ فقط قالَ؟

12
00:00:35,840 --> 00:00:37,671
راقبْ شفتَكَ، سيد.

13
00:00:38,040 --> 00:00:41,669
أنت لَسْتَ كبير السنَ جداً لa ضربة يدّ خلفية،
وأَلْبسُ حلقاتَ ثقيلةَ.

14
00:00:41,840 --> 00:00:45,674
الغرامة، أنا سَأَماشي. لكن ثمّ أُصبحُ a إحسان.

15
00:01:59,560 --> 00:02:02,996
الآنسة غارسيا، يُخبرُنا
ماذا أنت لا تَحْبُّ حول نفسك؟

16
00:02:05,160 --> 00:02:07,720
شاهدْ الذي a أبله غبي أَنا.

17
00:02:08,280 --> 00:02:11,556
في هذا العالمِ، أنت لا تَحصَلُ عَلى
شيء بدون مقابل.

18
00:02:11,720 --> 00:02:13,119
لماذا بإمْكانِ أنا فقط أَقْبلُه؟

19
00:02:13,280 --> 00:02:15,430
أحالَ باربرة Busberger الآنسة غارسيا.

20
00:02:15,600 --> 00:02:18,672
هي تُعْرَضُ بسخاء أَنْ تَغطّي
نفقاتها الطبية.

21
00:02:18,840 --> 00:02:20,034
هي رئيسُي.

22
00:02:20,200 --> 00:02:23,590
قالتْ بأنّني سَيكونُ عِنْدي نُدَبُ سيئةُ
إذا ذَهبتُ إلى عيادةِ إتش إم أو ي.

23
00:02:24,240 --> 00:02:27,437
السّيدة Busberger أخبرتْني
أنت كُنْتَ إلى a حزب بي أو تي أو إكس.

24
00:02:27,920 --> 00:02:32,152
لكن، بأمانة، الآنسة غارسيا،
هذه لا تَبْدو مثل نتيجةَ بي أو تي أو إكس.

25
00:02:32,480 --> 00:02:33,993
هو لَيسَ حقاً بي أو تي أو إكس.

26
00:02:34,160 --> 00:02:36,720
ثمّ ماذا حَقنَ إلى وجهِكَ؟

27
00:02:37,520 --> 00:02:39,590
صديقتي ليليان وأنا. . .

28
00:02:39,760 --> 00:02:42,320
هي a مدبرة منزل لa عائلة في Boca. . .

29
00:02:42,480 --> 00:02:46,519
نحن عُمِلنَا مساميرَنا
في السّيدةِ روز. . .

30
00:02:47,080 --> 00:02:49,196
ونحن كُنّا نَتحدّثُ عن سيداتِنا.

31
00:02:49,360 --> 00:02:52,033
تَعْرفُ، كَمْ جيد يَنْظرونَ دائماً. . .

32
00:02:52,200 --> 00:02:56,079
كَمْ هم أبداً لا يَشِيخونَ بسبب
كُلّ الجِراحة التقويمية وبي أو تي أو إكس.

33
00:02:56,560 --> 00:02:59,870
السّيدة روز تَقُولُ بأنّها تَعْرفُ
هذا الطبيبِ الذي يَجْعلُ بي أو تي أو إكس ه الخاص.

34
00:03:00,040 --> 00:03:02,600
فقط يَدُومُ أطولَ مِنْ النوعِ الحقيقيِ.

35
00:03:02,760 --> 00:03:04,318
وهو أرخصُ.

36
00:03:05,680 --> 00:03:09,229
لذا عندما السّيدة Busberger
ذَهبتْ إلى ساردنيا. . .

37
00:03:09,440 --> 00:03:10,839
أقمتُ حفلةً.

38
00:03:12,920 --> 00:03:17,277
<i> وهو قالَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ستّ بناتِ
ل600$، الذي جيّد جداً. </i>

39
00:03:17,560 --> 00:03:19,869
<i> لذا كلنا إدّخرنَا وإستأجرنَاه. </i>

40
00:03:21,160 --> 00:03:23,196
<i> كلنا شَعرنَا مثل نحن رَبحنَا اليانصيبَ. </i>

41
00:03:25,120 --> 00:03:27,076
كلنا إنتهينَا بحُبّ هذا.

42
00:03:30,920 --> 00:03:33,957
هَلْ أي واحد ذَكرَ هذا الطبيبِ؟
أَو السّيدة روز؟

43
00:03:34,600 --> 00:03:37,797
نحن لا نَحْبُّ تَضْمين الشرطةِ،
إذا تَعْرفُ ما أَعْني.

44
00:03:37,960 --> 00:03:39,791
البعض مِنَّا لَسنا قانونيينَ.

45
00:03:39,960 --> 00:03:42,110
إذن لو أنَّه لَيسَ بي أو تي أو إكس
هذا المشعوذِ يَتجوّلُ. . .

46
00:03:42,280 --> 00:03:43,793
أنت هَلْ عِنْدَكَ أيّ فكرة ما هي؟

47
00:03:43,960 --> 00:03:47,873
هو فقط يَدْعوه "Bobotox، "
بعد اسمِه الخاصِ.

48
00:03:48,040 --> 00:03:50,554
- عِنْدَهُ a اسم غربة جداً.
- Bobotox؟

49
00:03:56,160 --> 00:04:00,631
- تَعْني Bobolit؟
- نعم. اسمه Bobolit.

50
00:04:05,280 --> 00:04:06,713
أُريدُ مالَي.

51
00:05:19,560 --> 00:05:22,438
هذا a مستوى واطئ قليلاً،
حتى لa يُقطّعُ مثل Bobolit.

52
00:05:22,600 --> 00:05:24,636
الذي
وَضْع ميريل في هذا؟

53
00:05:24,800 --> 00:05:27,109
النخر ثابتُ
مَع a silicone قاعدة.

54
00:05:27,280 --> 00:05:29,396
كم من الآخرون في الخارج هناك. . .

55
00:05:29,560 --> 00:05:30,754
بهذا السمِّ في وجهِهم؟

56
00:05:30,920 --> 00:05:35,436
100$ a السكان الذي هو يُطلَقُ النار على من المحتمل
النِصْف الذي مدبرات المنزل في Miami حتى الآن.

57
00:05:35,600 --> 00:05:37,272
الأفلام، مجلات، برامج تلفزيونية.

58
00:05:37,440 --> 00:05:41,035
نحن نَقْصفُ يومياً بالصورِ
كلنا نَتطلّعُ إليهم لكن لا نَستطيعُ الإنْجاز.

59
00:05:41,200 --> 00:05:45,079
تُريدُ ما أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ.
هو سَيَجْعلُك تَعمَلُ أشياءُ مروّعةُ.

60
00:05:46,840 --> 00:05:49,400
أنت صحيح.
هذا كُلّ عيبي.

61
00:05:50,080 --> 00:05:52,071
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

62
00:05:52,720 --> 00:05:55,996
أَنا السببُ
فَقدَ ميريل رخصته.

63
00:05:56,160 --> 00:05:58,230
فَقدَه ل
تشغيل على a كلب.

64
00:05:58,400 --> 00:06:02,313
هو ما كَانَ سيَعْملُه إذا أنا
مَا أحالَه تلك الحالةِ هَبطنَا.

65
00:06:02,480 --> 00:06:03,469
عَرفتُ بأنّه يَأْخذُه.

66
00:06:03,640 --> 00:06:05,596
هو يَتدمّرُ ذاتياً
منذ كليَّةِ.

67
00:06:05,760 --> 00:06:07,671
هو كان لا بُدَّ أنْ يَسْقطَ مِنْ النهايةِ العميقةِ.

68
00:06:07,840 --> 00:06:09,910
هذا لَيسَ إهمالاً.
هذا إجراميُ.

69
00:06:10,080 --> 00:06:13,436
الحقّ. بغض النظر عن الذي قالتْ،
نَحتاجُ للذِهاب إلى الشرطةَ.

70
00:06:13,600 --> 00:06:14,589
لا.

71
00:06:16,280 --> 00:06:19,556
تَذْهبُ إلى الشرطةِ،
أنت سَتَحْصلُ على هؤلاء النِساءِ أبعدنَ.

72
00:06:19,720 --> 00:06:21,995
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ مع ميريل. . .

73
00:06:22,160 --> 00:06:25,232
أَنا متأكّدُ أنا سَأكُونُ قادر على
أغلقْ عمليته.

74
00:06:27,640 --> 00:06:30,154
سبّبتُ هذه المشكلةِ.
دعْني أُثبّتُه.

75
00:06:31,000 --> 00:06:32,399
النصل 15.

76
00:06:44,920 --> 00:06:46,990
عمل نيس بَدأتَ.

77
00:06:47,240 --> 00:06:49,879
سَرقتَ أولئك، أيضاً؟
نعم.

78
00:06:50,040 --> 00:06:53,555
عندما أنت وأمّي كَانتْ تُصوبنُ
مجنّدو بعضهم البعضِ في الدُشِ.

79
00:06:53,720 --> 00:06:56,757
هي تُحْصَلُ على a قاتلة تَخفي Vicodin،
في حالة أنت مَا لاحظتَ.

80
00:06:56,920 --> 00:06:59,150
أنا لَرُبَّمَا إذا أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ
بَحْث عن سترتي.

81
00:06:59,320 --> 00:07:00,514
ماذا تَعْملُ لِبسه؟

82
00:07:00,680 --> 00:07:03,353
إحتجتُ a مكان آمن
لمَنْع مادتي مِنْ narcs مُنْتَظَر.

83
00:07:03,520 --> 00:07:05,750
الآن، إذا أنت سَتُعذرُني،
عِنْدي الزبائنُ يَنتظرونَ.

84
00:07:05,920 --> 00:07:07,592
أنا مَا قُلتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعيرَ سترتَي.

85
00:07:07,760 --> 00:07:11,514
أنا مَا قُلتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتحرّكَ في
مَع أمِّي، يَتعوّدُ عليه لذا.

86
00:07:12,120 --> 00:07:15,590
أصبحتُ وَضعتُ في مدرستِكَ لذا هي لَمْ
يَجِبُ أَنْ يَلْعبَ سائقَ ثنائيَ واجبَ.

87
00:07:15,760 --> 00:07:18,877
ذلك كلام فارغُ، مُتسكّع.
أصبحتَ مَطْرُوداً مِنْ المدرسةِ للتغيّبِ.

88
00:07:19,040 --> 00:07:20,951
هذا المكانِ كَانَ أملَكَ الأخيرَ
للتخّرجِ.

89
00:07:21,120 --> 00:07:22,633
أنت المُتسكّعَ، مُتسكّع.

90
00:07:22,800 --> 00:07:25,189
مُنذُ أن ظَهرتَ،
أنا لَيْسَ لِي تغوّطُ مِنْها.

91
00:07:25,360 --> 00:07:27,078
لَيسَ حتى مالَ غداءِ.

92
00:07:27,680 --> 00:07:29,716
إعتبرْ هذه a دفعة أوليّة
على الذي تَدِينُني.

93
00:07:29,880 --> 00:07:31,791
أنا لا أَدِينُك أيّ شئَ.

94
00:07:32,120 --> 00:07:34,190
يا، يُعيدُني سترتي.

95
00:07:38,240 --> 00:07:41,994
الآن حَصلتَ على الدمِّ عليه.
أنت سَتَدْفعُ للحُصُول على هذا المُنَظَّفِ.

96
00:07:57,000 --> 00:07:58,115
الطبيب؟

97
00:07:58,280 --> 00:08:02,876
قُلتَ قشرتَي الكيميائيةَ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على
ل10 دقائقِ. هو كَانَ على الأقل 20.

98
00:08:03,440 --> 00:08:04,998
لا تُقاطعْني.

99
00:08:05,160 --> 00:08:08,038
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَخْذ أكثر.
وجهي محترقُ.

100
00:08:21,080 --> 00:08:24,993
إمسحْ نفسك. المضايقة المعتدلة
طبيعيُ للساعةِ الأولى.

101
00:08:55,720 --> 00:08:57,073
Mani أَو pedi؟

102
00:08:57,440 --> 00:08:58,589
Bobotox.

103
00:09:00,040 --> 00:09:02,793
السّيدة روز تَأْخذُ إستراحةَ سيجارةِ
خارج ظهر.

104
00:09:03,520 --> 00:09:04,714
تَنتظرُ.

105
00:09:05,040 --> 00:09:06,792
أُحدّدُ موعداً.

106
00:09:19,880 --> 00:09:21,791
أي كمادة باردة
وأسبيرين يُساعدُ.

107
00:09:21,960 --> 00:09:23,154
شكراً لكم.

108
00:09:24,480 --> 00:09:27,040
دعْني أَلقي a نظرة. أَنا a طبيب حقيقي.

109
00:09:32,680 --> 00:09:34,432
السيد المسيح.
لا تُستمعْ إليه.

110
00:09:34,600 --> 00:09:37,876
أنت سَتَكُونُ لَطِيف. أَنا أفضل.
إدفعْ السّيدةَ روز خارج.

111
00:09:38,040 --> 00:09:42,431
بطاقتي. إدعُني غداً.
أنا سَأَعطيك a يُحرّرُ متابعةً.

112
00:09:43,040 --> 00:09:44,189
<i> غراسياس. </i>

113
00:09:58,880 --> 00:10:01,394
مكان نيس، ميريل.
إلى متى أنت رُبِضتَ؟

114
00:10:01,560 --> 00:10:03,278
عَرفتُ بأنّك تَظْهرُ.

115
00:10:04,080 --> 00:10:05,035
المجيئ للتكرار؟

116
00:10:05,200 --> 00:10:07,156
فكّرْك يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَني
متى أسفل؟

117
00:10:07,320 --> 00:10:09,834
حَسناً، النكتة عليك، مسيحي.

118
00:10:10,440 --> 00:10:12,749
أَفْعلُ أحسن مِنْ أَنِّي أبداً كُنْتُ.

119
00:10:13,280 --> 00:10:15,714
حقاً؟ لأن عندما تَوقّفتُ
ببيتِكَ في وقت سابق. . .

120
00:10:15,880 --> 00:10:19,634
قالَ المالكُ الجديدُ بأنَّ هو يَشتري
البيت مِنْ المصرفِ في التعويقِ.

121
00:10:19,800 --> 00:10:22,030
Bobotox a ثورة، مسيحي.

122
00:10:22,200 --> 00:10:24,839
للمرة الأولى،
كُلّ النِساء، ليس فقط أصحاب الامتيازات. . .

123
00:10:25,000 --> 00:10:26,877
يُمْكِنُ أَنْ يَتحمّلَ ظُهُور في حالة جيّدة.

124
00:10:27,360 --> 00:10:29,590
هو يُغيّرُ الوجهَ بشكل حرفي
جِراحة تقويميةِ.

125
00:10:29,760 --> 00:10:31,034
حَصلتَ على ذلك الحقِّ.

126
00:10:31,200 --> 00:10:34,510
شون وأنا كان لا بُدَّ أنْ أُزيلَ فروةَ الرأس
أحد مرضاكَ قبل أيام.

127
00:10:34,680 --> 00:10:36,796
السّيدة روز وأنا
ما زالَ يُتقنُ الصيغةَ.

128
00:10:36,960 --> 00:10:39,633
أعددتَ تلك الفضلاتِ مَع a إمرأة
مَنْ يَرْكضُ a صالون مسمارِ؟

129
00:10:39,800 --> 00:10:41,518
إمبراطورية Manicurial.

130
00:10:41,880 --> 00:10:43,074
عِنْدَها 3 مواقعِ.

131
00:10:43,240 --> 00:10:46,835
إجتمعنَا في محكمةِ الإفلاسِ
بَعْدَ أَنْ أفلستْ صالاتَ إستقبال تدليكِها.

132
00:10:47,000 --> 00:10:49,514
هناك شيء واحد الذي أنا تَعلّمتُ
منك، مسيحي.

133
00:10:49,640 --> 00:10:52,677
أي شريك المفتاحُ
إلى أيّ عمل ناجح.

134
00:11:03,400 --> 00:11:06,198
أنت تَعتمدُ عليه
مِن قِبل a خيط هنا، ميريل.

135
00:11:06,600 --> 00:11:09,592
- جِئتُ لعَرْض مساعدتِي.
- أنت تُهدرُ وقتَي.

136
00:11:09,760 --> 00:11:14,356
بعد كارثةِ Kimber، وَجدتُ أخيراً
a سيدة التي تَجْعلُني سعيدة جداً. شاهدْ؟

137
00:11:18,040 --> 00:11:21,112
أنا مُجَرَّد مثلك. حَصلتُ عليه كُلّ.

138
00:11:28,120 --> 00:11:30,793
مُنْذُ مَتَى أنت
مَصّ ذلك الشيءِ؟

139
00:11:32,320 --> 00:11:35,073
أنا لا أَحْسبُ الشهورَ الأولى الستّة حقاً.

140
00:11:48,680 --> 00:11:50,636
أنت تَجيءُ مَعي، ميريل.

141
00:11:50,800 --> 00:11:53,837
أنا سَأَحْصلُ عليك إلى a برنامج خطوةِ 12 جيدِ،
أنت سَتَتحسّنُ.

142
00:11:54,000 --> 00:11:56,150
التنظيف،
ويَبْدأُ عملَكَ إنتهى.

143
00:11:56,320 --> 00:11:58,276
عملنا رفيعُ.

144
00:11:58,440 --> 00:12:01,716
بِحقّ الجحيم ما يَستمرُّ، Bobolit؟
نحن أخرجنَا مرضى إلى الخارج الذين نقدُ دَفْعِ.

145
00:12:01,880 --> 00:12:04,678
المسيحي، هذه السّيدةُ روز.

146
00:12:05,640 --> 00:12:06,709
هي قصيرةُ.

147
00:12:06,880 --> 00:12:08,632
تُعاشرُ بعد العملِ، Bobolit.

148
00:12:08,800 --> 00:12:11,758
هذا لا يُعاشرُ.
هذا تدخّلُ.

149
00:12:11,920 --> 00:12:14,036
ميريل لا يَشْعرُ بالارتياح.
آخذُه للبيت.

150
00:12:14,200 --> 00:12:16,509
الإنتظار. لا يَشْعرُ بالارتياح؟
هو فقط يَحتاجُ بَعْض الغازِ.

151
00:12:16,680 --> 00:12:19,274
هَلْ تَمْزحُ؟ هو لَيسَ بِحاجةٍ إلى هذا.
هذا يَقْتلُه!

152
00:12:19,440 --> 00:12:20,589
إحصلْ على تغوّطِكَ. نحن نَتْركُ.

153
00:12:20,760 --> 00:12:22,591
هو لا يَذْهبُ. عِنْدَهُ جدولُ كاملُ اليوم.

154
00:12:22,760 --> 00:12:26,469
إستمعْ، سيدة، هذا دكانِ قطعةِ لك
يَشتغلُ بشكل غير قانوني.

155
00:12:34,840 --> 00:12:36,831
يُمْكِنُ أَنَّني أَتّصلَ ثانيةً بك، ماتي؟

156
00:12:38,880 --> 00:12:40,029
أنت هَلْ يُصبحُ معلّقاً؟

157
00:12:40,200 --> 00:12:41,872
الأولاد هُيّؤوا، الآنسة وينتورث.

158
00:12:42,040 --> 00:12:43,519
هم أفرادَ غيرَ تَوَافُق. . .

159
00:12:43,680 --> 00:12:45,398
الذي كلاهما وسيم
وإنْجاز مستوى عالي.

160
00:12:45,560 --> 00:12:48,074
الأهداف المثالية ل
الأنواع الحسودة الجاهلة.

161
00:12:48,200 --> 00:12:50,760
أعتقد أنت في قليلاً مِنْ النكرانِ،
السّيدة مور.

162
00:12:50,920 --> 00:12:51,909
الآنسة.

163
00:12:54,960 --> 00:12:56,791
مرحباً. آسف أَنا راحلُ.

164
00:12:56,960 --> 00:12:58,916
لَهُ a مقعد، السّيد مكنمارا.

165
00:12:59,480 --> 00:13:01,630
هو تروي. الدّكتور Christian تروي.

166
00:13:02,480 --> 00:13:05,119
أَنا مشوّشُ.
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ أبّاه.

167
00:13:05,280 --> 00:13:08,670
أَنا. أَنا أبّه الحقيقي.

168
00:13:08,840 --> 00:13:09,909
عِنْدي أبان.

169
00:13:10,080 --> 00:13:11,752
هَلْ كَانَ هناك a يُطلّقُ؟

170
00:13:13,520 --> 00:13:15,078
حَصلَ عليه. أبان.

171
00:13:15,440 --> 00:13:18,796
إيميلي ويليس عِنْدَها
إثنان mommies. نحن نَرى أكثر مِنْ هذا.

172
00:13:18,960 --> 00:13:21,997
أبّ مات شريكُي،
الدّكتور شون مكنمارا.

173
00:13:22,160 --> 00:13:23,149
أَفْهمُ.

174
00:13:23,320 --> 00:13:25,038
هم لَيسوا مرحينَ، الآنسة وينتورث.

175
00:13:25,200 --> 00:13:27,760
أمّي نَامتْ مَع Christian
قَبْلَ أَنْ تَزوّجتْ أَبَّي.

176
00:13:27,920 --> 00:13:29,911
أنا ما عِنْدي
أيّ شخصية أبوية. . .

177
00:13:30,080 --> 00:13:32,150
لكن معيشة مات في بيتِي،
شَدّ أمّي. . .

178
00:13:32,320 --> 00:13:34,880
لذا أَدّعي بأنّه أَبُّي.
هو حقيقيُ.

179
00:13:35,040 --> 00:13:37,270
مات وأنا أحباءَ. أنا كُنْتُ حافلةً حياتِه.

180
00:13:37,440 --> 00:13:40,398
تَرى، مات عِنْدَهُ a مشكلة.
هو a ejaculator غير ناضج.

181
00:13:40,560 --> 00:13:41,515
بما فيه الكفاية.

182
00:13:41,680 --> 00:13:44,433
أَتعاملُ مع العوائلِ العاطلةِ
على أساس يومي. . .

183
00:13:44,600 --> 00:13:48,752
ويَأتمنُني، كُلّ شخص عِنْدَهُ a قصّة،
ولا أحد منكم ذلك الخاصِّ.

184
00:13:48,960 --> 00:13:53,590
التعليق ثلاثون أيام الذي نَعطي
عندما المخدّرات معقّدة. نهاية الموضوعِ.

185
00:13:53,880 --> 00:13:57,793
وينتورث الرئيسية، ذلك الحَلِّ
إلى a باحة مدرسة dustup لَيسَ مقبولَ.

186
00:13:57,960 --> 00:14:00,918
أُفضّلُ بأنّنا نَجيءُ إلى a أكثر معقولية
حَلّ هنا. . .

187
00:14:01,080 --> 00:14:04,709
لكن إذا نحن لا نَستطيعُ،
لَستُ فوق دَعوة a المحامي في.

188
00:14:05,240 --> 00:14:06,639
أعذرْني، الآنسة. مور.

189
00:14:06,800 --> 00:14:09,951
إذا كَانَ عِنْدي a دايم لكُلَّ مَرَّةٍ
a إجراء قضائي مُهدّد أصل. . .

190
00:14:10,120 --> 00:14:11,314
أنا سَأَعِيشُ في الغربِ الرئيسيِ. . .

191
00:14:11,480 --> 00:14:14,438
<i> يَرْشفُ النسبة الثابتةَ؟ a coladas
وكتابة قصصِ قصيرةِ. </i>

192
00:14:21,280 --> 00:14:23,919
دعنا نُحاولُ ونَجِدُ a مساومة،
سَنحن، سيدات؟

193
00:14:24,080 --> 00:14:26,833
ما هو سَيَأْخذُ
لقَطْع الأولادِ بَعْض فترةِ الهدوء؟

194
00:14:27,000 --> 00:14:29,070
يُمْكِنُ أَنْ المدرسةَ تَستعملُ a مساهمة لطيفة. . .

195
00:14:29,240 --> 00:14:32,073
لترقياتِ الحاسوبِ؟
أي لوحة نتائج رقمية جديدة؟

196
00:14:32,240 --> 00:14:34,231
يُدهشُني كم من الأباءَ يَعتقدونَ. . .

197
00:14:34,400 --> 00:14:37,551
ذلك المالِ a بديل
لأبوّة المهاراتِ.

198
00:14:37,760 --> 00:14:40,149
أطفالكَ دائماً يَعطونَك.

199
00:14:40,320 --> 00:14:42,880
هناك طلاب
هنا بالأدمغةِ. . .

200
00:14:43,040 --> 00:14:44,189
الذي يَفْشلُ كُلّ موضوع.

201
00:14:44,360 --> 00:14:48,512
وكُلّ يَتحدّثونَ عن تصميمُ أزياء كثير العصيرُ
و300$ شرائط شقراء. . .

202
00:14:48,680 --> 00:14:52,070
وستر جلدية غالية
بأنّهم راغبون للنَزْف إنتهى.

203
00:14:52,240 --> 00:14:56,438
كُلّ تلك الفرصةِ والمصدرِ،
وأنت تُبذّرُه كُلّ.

204
00:14:56,640 --> 00:14:59,200
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ صعبَ أَنْ لا يَكُونَ بيرةَ بتر.

205
00:14:59,720 --> 00:15:02,553
المعلمون ببساطة لَمْ يُعوّضوا
في مجتمعِنا.

206
00:15:02,720 --> 00:15:06,633
أعتقد لِهذا أصبحتُ a حافلة حياةِ،
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ آمرَ وآمرَ a أجر عادل.

207
00:15:06,800 --> 00:15:09,394
هَلْ هناك a مدرسة لتلك؟ سجلّني.

208
00:15:10,400 --> 00:15:13,278
أنت تحت الكثير مِنْ الإجهادِ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراه في وجهِكَ.

209
00:15:13,440 --> 00:15:16,876
أنت مُنهَك.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ دكاكينَ البقالة في تلك الحقائبِ.

210
00:15:17,120 --> 00:15:20,078
في الحقيقة، عندما ذَكرتَ حلمَكَ
كتابة في وقت سابق. . .

211
00:15:20,240 --> 00:15:23,312
لa وهلة قصيرة
شاهدتَ 10 سَنَواتَ أصغرَ.

212
00:15:24,680 --> 00:15:28,389
الدّكتور تروي a جرّاح بلاستيكي عالمي.
هَلْ عَرفتَ ذلك؟

213
00:15:29,480 --> 00:15:31,835
لَستُ
تشغيل على تلك الإمرأةِ.

214
00:15:32,000 --> 00:15:35,117
حتى a يُزاولُ متهكماً مثلي
لا يَستطيعُ العَيْش معه. لا.

215
00:15:35,280 --> 00:15:36,952
لا تَكُنْ a أحمق قصير نظر.

216
00:15:37,120 --> 00:15:39,634
لا إبنكَ ولا لغم
يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ a تعليق مدرسةِ. . .

217
00:15:39,800 --> 00:15:42,997
على سجلِهم الدائمِ
ستّة شهورِ قَبْلَ أَنْ يُقدّمونَ إلى الكُليّاتِ.

218
00:15:43,160 --> 00:15:46,197
هم لَنْ يُقْبَلوا
إلى إتحادِ آيفي يَتعلّمُ.

219
00:15:46,520 --> 00:15:48,476
شون لَنْ يَختارَه.

220
00:15:48,640 --> 00:15:51,154
لِهذا أَقترحُ
هو قَدْ يَكُونُ أفضلَ إذا دَعاك.

221
00:15:51,320 --> 00:15:53,629
' يَجْعلُك إعتقدتَ
أنا سَأكُونُ a مهمة يسيرة أكبر؟

222
00:15:53,800 --> 00:15:55,028
إعتقدْ ثانيةً، حبيب.

223
00:15:55,200 --> 00:15:57,191
لا، لأنك أذكى.

224
00:15:57,360 --> 00:16:00,079
مُعَاقَبَة هؤلاء الأولادِ،
أنْ يَكُونَ a رئيس متعسف a والد. . .

225
00:16:00,240 --> 00:16:02,310
لَنْ يُصحّحَ خطأَهم.

226
00:16:02,680 --> 00:16:05,353
شغل عينِ على ذلك دهنِ assed الكسل سَ.

227
00:16:06,480 --> 00:16:07,708
قُلتُ لا.

228
00:16:08,120 --> 00:16:11,999
تَعْرفُ، يُحيّرُ العقل
التي بعد 17 سنةِ مِنْ الفرصةِ المفقودةِ. . .

229
00:16:12,160 --> 00:16:14,799
أنت تُبذّرُ هذه الفرصةِ
للتَصَرُّف مثل a أبّ إلى مات.

230
00:16:14,960 --> 00:16:17,520
هو كَانَ يَعْملُ غرامةَ حتى ظَهرتَ.

231
00:16:18,280 --> 00:16:20,430
أَعْرفُ تلك المخدّراتِ كَانتْ لك.

232
00:16:22,840 --> 00:16:26,879
أُبعدُ هذا الولدِ عنك
إذا هو الشيءُ الأخيرُ أنا أعْمَلُ.

233
00:16:28,600 --> 00:16:31,797
أَحبُّ مات. أَهتمُّ به بعمق.

234
00:16:32,440 --> 00:16:35,318
وليس مثلك،
أَنا قلقُ لمستقبلِه.

235
00:16:35,720 --> 00:16:38,473
أنت wanna يَحْمي ولدَكَ
مِنْ الشرورِ الحقيقيةِ للعالمِ:

236
00:16:38,640 --> 00:16:40,870
البطالة واللا مبالاة الشخصية؟

237
00:16:41,040 --> 00:16:43,235
ثمّ يُساعدُه يَدْخلُ كليَّةً.

238
00:17:15,680 --> 00:17:18,911
ال9:00ي a m. ملغي.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَ بالتَخْييط.

239
00:17:19,080 --> 00:17:22,117
الذي بخير. حَصلتُ عليه.
حَصلتُ على الأيدي الحاكةِ.

240
00:17:23,000 --> 00:17:25,195
لَيسَ هذا. . . ما اسمها؟

241
00:17:26,400 --> 00:17:28,516
الرئيس في مدرسةِ مات؟

242
00:17:28,680 --> 00:17:31,558
قابلتُها السَنَة الماضية
في ليلِ معلّمِ أصلِ.

243
00:17:32,520 --> 00:17:34,715
الذي لَمْ أَعْرفْ
حول هذه الجراحةِ؟

244
00:17:34,880 --> 00:17:38,111
لأنني كُنْتُ أَتمنّى
بأنَّ ك لا يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ.

245
00:17:39,240 --> 00:17:40,992
أوه، اللهي، Christian.

246
00:17:42,200 --> 00:17:45,795
نِمتَ بالأنواعِ الغريبةِ،
لكن a رئيس مدرسةِ بعمر 50 سنةً؟

247
00:17:45,960 --> 00:17:46,995
ضِعْ في شاهدةِ قبري.

248
00:17:47,160 --> 00:17:50,436
"هنا يكمن Christian تروي.
هو ما كَانَ أبداً متوقّع. "

249
00:17:53,440 --> 00:17:56,159
إنتظار a ثانية.
كَيفَ قابلتَ الآنسةَ وينتورث؟

250
00:17:56,320 --> 00:17:59,790
أنت ومدرسةَ حُضُور جوليا
الوظائف الآن، كأمّ والبوب؟

251
00:17:59,960 --> 00:18:01,757
هو لا شيءُ
ليَعمَلُ مَع جوليا.

252
00:18:01,920 --> 00:18:03,672
هو مات.
ماذا عن مات؟

253
00:18:03,840 --> 00:18:05,796
دَخلَ في عراك.

254
00:18:05,960 --> 00:18:08,076
وَجدوا
أدوية بالوصفات عليه.

255
00:18:08,240 --> 00:18:09,355
هم ما كَانوا له.

256
00:18:09,520 --> 00:18:12,114
التي عَمِلتْ وينتورث
إدعُك بدلاً مني؟

257
00:18:12,280 --> 00:18:14,032
مات دَعا.
أنت مَا دَعاني؟

258
00:18:14,200 --> 00:18:18,716
لأنني كُنْتُ أُحاولُ الحِماية
أنت، شون. أنا كُنْتُ أُحاولُ إعْطائك a إستراحة.

259
00:18:18,920 --> 00:18:21,559
الجدّد، تَحسّنَ،
Christian العطوف.

260
00:18:21,720 --> 00:18:22,789
أنت لذا ملئ بالتغوّطِ.

261
00:18:22,960 --> 00:18:27,317
أنت فقط تُريدُ علاقتَي مَع
إبني. لِهذا أنت لَمْ تَدْعُني.

262
00:18:31,760 --> 00:18:34,911
ماذا كَانتْ النتيجة؟
أرادتْ تَعليقهم.

263
00:18:35,080 --> 00:18:38,993
لكن أفا أقنعتْها
لإسْتِبْدال جِراحة تقويمية بa صفحة نظيفة.

264
00:18:42,160 --> 00:18:44,071
هنا الجدّدُ
النظام العالمي، Christian.

265
00:18:44,240 --> 00:18:46,071
تُعلمُ مات
على كَيفَ يُقلّلُ. . .

266
00:18:46,240 --> 00:18:48,196
تَخطيط البرتقالِ
في رذاذِ صالوناتِ دِباغَة على.

267
00:18:48,360 --> 00:18:51,716
أَنا مسؤول عن كُلّ الأمور
تَعَلُّق بتعليمه.

268
00:18:58,240 --> 00:18:59,958
أنت تَقِفُ هناك
كلّ الوقت؟

269
00:19:00,120 --> 00:19:01,633
لا، أنا فقط مَشيتُ في.

270
00:19:01,800 --> 00:19:03,756
- تخمين ماذا أنا أَعْملُ في هناك؟
- لا.

271
00:19:03,920 --> 00:19:06,593
أنا سَأُلمّحُ لك.
تَضمّنَ يدّي اليمنى.

272
00:19:06,760 --> 00:19:08,432
أنت a sociopath، تَعْرفُ ذلك؟

273
00:19:08,600 --> 00:19:10,795
تعال. أنت سَتَرى wanna هذا.

274
00:19:19,680 --> 00:19:21,636
أنت لَمْ تَعْرفْ بأنّني كُنْتُ مثل هذا بيكاسو،
أليس كذلك؟

275
00:19:21,800 --> 00:19:24,872
ذلك رائعُ. تَعتقدُ
لا له سَيَعْرفُ مَنْ الذي الآن؟

276
00:19:25,040 --> 00:19:26,393
تعال.

277
00:19:26,640 --> 00:19:29,074
أعتقد أَسرتُ
وجه cumكَ كثيرا، أليس كذلك؟

278
00:19:29,240 --> 00:19:31,629
أَعْني، رَأيتُه العديد من الأوقاتِ.

279
00:19:32,000 --> 00:19:33,991
تَعْرفُ، وَضعَ Christian حماره
على الخَطِّ. . .

280
00:19:34,160 --> 00:19:36,276
لتَوفير كِلانَا أمس.

281
00:19:36,680 --> 00:19:40,309
لماذا أنت تَعمَلُ شيءُ لطيفُ؟
أَو على أقل تقدير فقط يَكُونُ ممتن.

282
00:19:40,480 --> 00:19:44,632
أنت صحيح. أنا يَجِبُ أَنْ أَتعلّمَ
لإبْداء نفسي بطريقةٍ أصح.

283
00:19:45,400 --> 00:19:47,960
أعتقد أنا مُجَرَّد
حاسد لك، مات.

284
00:19:48,240 --> 00:19:50,276
عِنْدَكَ أبان
الذي يَعتني بك.

285
00:19:50,440 --> 00:19:52,158
أنا مَا كَانَ عِنْدي واحد حتى.

286
00:19:53,840 --> 00:19:55,796
على الرغم مِنْ ما أنت قَدْ
wanna يَعتقدُ، أدريان. . .

287
00:19:55,960 --> 00:19:58,679
إمتِلاك الأبوانِ معقّدُ جداً.

288
00:20:00,760 --> 00:20:02,113
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ أيّ مشاكل. . .

289
00:20:02,280 --> 00:20:04,316
حتى سِرِّ أبوّتِكَ
خَرجَ.

290
00:20:04,480 --> 00:20:08,678
لذا، عَلى نَحوٍ غربة، أَحْزرُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَ
نحن كلا في هذا سوية.

291
00:20:14,960 --> 00:20:17,713
الذي أُحاولُ قَول
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتعلّمَ التَقَدُّم.

292
00:20:17,880 --> 00:20:21,555
هو سَيَكُونُ أفضلَ لكُلّ شخصِ في المدى البعيد،
هَلْ لا تَعتقدُ؟

293
00:20:38,440 --> 00:20:41,273
حَسَناً، ثمّ. الهدنة.

294
00:20:49,760 --> 00:20:52,558
تريفور، يَستعملُ هذا هنا.
بأنّ فارغه.

295
00:21:01,720 --> 00:21:03,472
مرحباً، أَنا ميريل. . .

296
00:21:06,720 --> 00:21:09,154
- وأَنا a مدمن مخدّرات.
- مرحباً، ميريل.

297
00:21:10,640 --> 00:21:13,712
هذا فقط إجتماعي الثانيُ،
لذا أنا لَنْ أُجوّفَك بي. . .

298
00:21:13,880 --> 00:21:16,440
حكاية الشهوةِ كَانَ عِنْدي اليوم. . .

299
00:21:16,680 --> 00:21:19,240
أَو كَمْ بشدّة هو أَنْ يَتخلّى عن الدبابةَ.

300
00:21:20,360 --> 00:21:23,079
بإِنَّني أوَدُّ أَنْ أَشتركَ في بدلاً مِن ذلك
السببُ الحقيقيُ. . .

301
00:21:23,240 --> 00:21:26,630
سَأَتْركُ عادتَي،
ويَستعيدُ حياتي على الطريق الصحيح.

302
00:21:28,280 --> 00:21:30,794
Christian تروي، أيها السيدات والسادة.

303
00:21:38,440 --> 00:21:42,035
أولاً، أنا لَنْ أكُونَ هنا
إذا هو ما كَانَ لهذا الرجلِ.

304
00:21:42,640 --> 00:21:46,633
وبذلك المتوسطِ، أنا من المحتمل
أَبَداً would've فَقدَ عملَي. . .

305
00:21:46,800 --> 00:21:49,314
وإستمرَّ بالتَخْدير في المركز الأول.

306
00:21:55,800 --> 00:21:58,951
بجدية، مع ذلك، هو بسببه. . .

307
00:22:01,760 --> 00:22:05,150
بأنّني عِنْدي a فرصة
للتَرْك وراء a حياة الذي كَانَ. . .

308
00:22:06,160 --> 00:22:08,037
خُرُوج عن السيطرة.

309
00:22:10,440 --> 00:22:12,271
أعطيتَني أملَ ثانيةً.

310
00:22:14,160 --> 00:22:16,549
وأنا أُريدُ كُلّ شخصَ هنا أَنْ يَعْرفَ. . .

311
00:22:17,920 --> 00:22:19,433
أَحبُّك، رجل.

312
00:22:27,560 --> 00:22:29,471
لا تُضايقْ بتلك الفضلاتِ.

313
00:22:29,640 --> 00:22:31,835
- دعنا نَذْهبُ عشاءَ مسكةِ.
- أنا لا أَستطيعُ.

314
00:22:32,000 --> 00:22:34,833
حَصلتُ على الجراحةِ في الصباحِ.
تَعْرفُ كَمْ هو.

315
00:22:35,000 --> 00:22:36,228
أنا كُنْتُ.

316
00:22:37,320 --> 00:22:39,151
ذلك بخيرُ. هو بخيرُ.

317
00:22:40,800 --> 00:22:43,519
كَانَ عِنْدي عينُي على تلك المهرةِ الصَغيرةِ
هناك على أية حال.

318
00:22:43,680 --> 00:22:46,797
- أنا كُنْتُ أَعتقدُ بأنّني أَطْلبُ منها الخروج معه.
- أَيّ واحد؟

319
00:22:51,800 --> 00:22:54,519
لَيستْ هناك قواعدَ حول مُوَاعَدَة الناسِ
في المجموعةِ؟

320
00:22:54,680 --> 00:22:56,796
أنا لا wanna يَنَامُ مَعها، Christian.

321
00:22:56,960 --> 00:23:00,635
أنا فقط wanna يَقْضي وقتاً مَع شخص ما
الذي مُرور بالذي أَنا.

322
00:23:00,800 --> 00:23:03,712
أي صديق. الآن إذا ذلك يُؤدّي إلى a جنس فموي. . .

323
00:23:04,480 --> 00:23:06,072
هي تَجيءُ.

324
00:23:08,600 --> 00:23:09,555
مرحباً.

325
00:23:11,200 --> 00:23:12,713
ميريل Bobolit.

326
00:23:13,880 --> 00:23:15,552
- أنت. . .
- هانا.

327
00:23:15,880 --> 00:23:19,031
ذلك كَانَ a خطاب مُؤَثِّر
بأنّك جَعلتَ في وقت سابق، ميريل.

328
00:23:19,200 --> 00:23:22,909
شكراً لكم. جاءَ من القلب.
حاولتُ حقاً إلى. . .

329
00:23:23,080 --> 00:23:26,470
بإِنَّني أُعجبتُ حقاً مَع مع ذلك
كَانَ قصّتَكَ.

330
00:23:26,960 --> 00:23:29,918
أردتُ حقاً أَنْ أَعْرفَ أكثر
حول مَنْ أنت.

331
00:23:32,040 --> 00:23:33,632
هذا عددُي.

332
00:23:34,320 --> 00:23:36,390
أَختارُ عشاءَ
مَع أصدقائِي. . .

333
00:23:36,560 --> 00:23:40,599
لكن لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخابرَني لاحقاً،
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَجتمعَ للقهوةِ.

334
00:23:48,160 --> 00:23:49,229
لَرُبَّمَا هي تُحْصَلُ على a أخت.

335
00:24:02,040 --> 00:24:03,871
ماذا يجري، ماتي؟

336
00:24:06,120 --> 00:24:08,190
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك. أَنا آسفُ.

337
00:24:08,400 --> 00:24:10,118
تَحتاجُ لدَعوة شون.

338
00:24:10,280 --> 00:24:14,193
أنا كُنْتُ خارج المكتبِ
تَعافي مِنْ الجراحةِ. . .

339
00:24:14,360 --> 00:24:16,920
عندما هذا الحدثِ المُقْرِفِ حَدثَ.

340
00:24:17,080 --> 00:24:20,959
أباء الولدِ الذين غَسلوا
أيديه في البولِ يُزعجُ جداً.

341
00:24:21,120 --> 00:24:23,998
الآنسة وينتورث،
أنا ببساطة لا أَستطيعُ الفَهْم. . .

342
00:24:24,240 --> 00:24:27,835
الذي مات وإبني دُعِيا
على السجادةِ لهذه المزحةِ الحدثِ.

343
00:24:28,000 --> 00:24:30,560
تُشاهدُ 10 سَنَواتَ أصغرَ، بالمناسبة.

344
00:24:33,120 --> 00:24:35,873
تريفور هايز، الطالب
الذي غَسلَ أيديه في البولِ. . .

345
00:24:36,040 --> 00:24:40,636
قالَ بأنّ أدريان ومات كَانا في المغسلةِ
مباشرةً قبل الحادثة حَدثتْ.

346
00:24:40,880 --> 00:24:43,758
تريفور هايز كذابُ غير مستقرُ
وa مُدمن meth بلّوري.

347
00:24:43,920 --> 00:24:48,072
قالَ بأنّك وجّهتَه
لغَسْل أيديه في البولِ، أدريان.

348
00:24:48,440 --> 00:24:51,671
الدليل الظرفي.
تعال، أولاد. نحن نَذْهبُ.

349
00:24:52,760 --> 00:24:53,954
إجلسْ.

350
00:24:58,800 --> 00:25:01,598
تَبوّلتَ
في صيدلي الصابونَ، مات؟

351
00:25:06,200 --> 00:25:09,078
هذا العمل العدواني لَيسَ مضحكَ.
ماذا مضحك حوله؟

352
00:25:09,240 --> 00:25:11,674
هذا الشيءِ الكاملِ مضحكُ، أَبّ. هو غبيُ.

353
00:25:11,840 --> 00:25:14,752
أنا سَألتُك سؤالاً، مات.
هَلْ أنت عَمِلتَ هذا؟

354
00:25:15,000 --> 00:25:15,989
لا.

355
00:25:16,160 --> 00:25:17,798
أدريان، هَلْ كان أنت؟

356
00:25:19,040 --> 00:25:21,031
هو مخيفُ، أَبّكَ الآخر.

357
00:25:21,960 --> 00:25:24,076
أنت لا تَتْركُ هنا
حتى أَحْصلْ على جوابِ.

358
00:25:24,240 --> 00:25:26,435
لا تَتجاسرُ تُهدّدَ إبنَي.

359
00:25:33,440 --> 00:25:36,034
نعم، تَبوّلتُ في صيدلي الصابونَ.

360
00:25:36,920 --> 00:25:38,672
هَلْ أنت wanna يَصْفعُني؟

361
00:25:40,440 --> 00:25:44,797
إبنكَ رسالةُ تذكير أخرى لحد الآن
الذي a إحتيال بشع أنت، أفا.

362
00:25:44,960 --> 00:25:48,509
أَنا مُغرى للشُعُور بالأسى عليه،
لكن لَستُ أبّاه.

363
00:25:49,040 --> 00:25:50,268
أَنا لك.

364
00:25:50,760 --> 00:25:52,239
وهنا النظامُ الجديدُ.

365
00:25:52,400 --> 00:25:55,551
حتى مُلاحظةِ أخرى، تَحْضرُ إلى مكتبِي
كُلّ يوم بعد المدرسةِ. . .

366
00:25:55,720 --> 00:25:59,156
حيث نحن سَنَجِدُ الكثير مِنْ بلا معنى
busywork لإبْعادك عن المشاكل.

367
00:25:59,320 --> 00:26:01,754
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ.
- نعم، أنت عَمِلتَ، مات.

368
00:26:01,920 --> 00:26:05,879
سلوككَ المتكاسل يَصْرخُ
للحدودِ، لذا سَأَعطي البعضَ.

369
00:26:06,040 --> 00:26:08,634
أنت سوف لَنْ تُخفقَ في الظهوره
أَو يَكُونُ متأخّر حتى.

370
00:26:08,800 --> 00:26:12,395
أَو أنت سَتَنهي خارج تعليمكَ
في a مدرسة عسكرية مِنْ إختيارِي. حَصلَ عليه؟

371
00:26:12,560 --> 00:26:14,755
مات نامي أكثر مِنْ قعقعةِ السيوف.

372
00:26:14,920 --> 00:26:17,673
لا تُعرْ أيّ إنتباه
إلى تَمَوْضُعه المفتول العضلاتِ، مات.

373
00:26:17,840 --> 00:26:20,559
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْفظَ للإنعتاقِ القانونيِ.
- أنت تَعمَلُ ذلك، سيدة.

374
00:26:20,720 --> 00:26:23,518
في الشهرينِ يَأْخذُ
لإسْتِحصال موافقةِ المحكمةِ. . .

375
00:26:23,680 --> 00:26:26,069
أنا سَأَتكلّمُ مع الصحافةِ،
كذّبْك كa شاذّ جنسياً. . .

376
00:26:26,240 --> 00:26:28,629
وa مختطف،
وخطر على المجتمع العامّ.

377
00:26:28,800 --> 00:26:31,553
ثمّ نحن سَنَرى كَمْ قريباً
عمل حافلةِ حياتِكَ تُفلسُ.

378
00:26:31,720 --> 00:26:33,517
لَستُ خائف من تهديداتِكَ الفارغةِ.

379
00:26:33,680 --> 00:26:35,318
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ، أفا.

380
00:26:35,840 --> 00:26:37,796
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خائفَ جداً.

381
00:26:57,840 --> 00:27:00,229
تَعتقدُ بأنّك ذكي الآن، أليس كذلك؟

382
00:27:00,400 --> 00:27:01,833
أين هم؟

383
00:27:02,320 --> 00:27:04,231
- أين ما؟
- أَخْرجُ من الدُشِ.

384
00:27:04,400 --> 00:27:06,516
أَذْهبُ للِبس الملابسَ،
لكن حجرتَي، خزانة. . .

385
00:27:06,680 --> 00:27:09,911
حقيبة مكوي فارغة جداً
فَجْأة.

386
00:27:10,200 --> 00:27:12,919
هو رسميُ، أدريان. ذَهبتَ مجنوناً.

387
00:27:14,040 --> 00:27:15,029
أين هم؟

388
00:27:15,200 --> 00:27:17,316
تعال فيه وشاهدْ بأم عينك.

389
00:27:17,920 --> 00:27:21,196
أدريان، هذا ألفونسو Tehon الإبن.
أنت لَرُبَما إجتمعتَ في المرور.

390
00:27:21,360 --> 00:27:24,113
أبوه نُظّفَ بركتَنا
للأربع سَنَواتِ الماضية.

391
00:27:24,280 --> 00:27:27,716
- تَلْبسُ قميصَي، رجل؟
- وملابس داخلية. الأحذية، أيضاً.

392
00:27:28,760 --> 00:27:30,955
لحسن الحظ، أنت إثنان
تقريباً نفس الحجمِ.

393
00:27:31,120 --> 00:27:34,396
وهو لا يَتكلّمُ الانجليزية،
كذلك لا يُحاولَ ويَختلقَ a شِجار الآن.

394
00:27:34,560 --> 00:27:37,916
- الذي يَلْبسُ ملابسَي، أمّ؟
- يَستحقُّهم أكثر مِنْك.

395
00:27:38,080 --> 00:27:40,196
تَعْرفُ هو وأبوه
جاءتْ إلى هذه البلادِ. . .

396
00:27:40,360 --> 00:27:42,669
مِنْ السلفادور قبل خمسة سنوات
بدون مالِ؟

397
00:27:42,840 --> 00:27:44,751
لمُسَاعَدَة، يُشغّلُ ألفونسو وظيفتان.

398
00:27:44,920 --> 00:27:47,150
أنت، من الناحية الأخرى،
a أفسدَ فقط طفلَ. . .

399
00:27:47,320 --> 00:27:49,038
الذي كَسبَ كُلّ شيءَ الذي هو يُرادُ أبداً.

400
00:27:49,200 --> 00:27:51,430
ومَا قدّرَ أيّ منه.

401
00:27:51,600 --> 00:27:55,479
الحقيقة بأنّ تَستمرُّ
لتَمْثيل في المدرسة غير مقبولُ.

402
00:27:58,680 --> 00:28:01,717
أدركتُ بأنّ لَرُبَّمَا شون صحيحُ.

403
00:28:03,000 --> 00:28:06,072
إنضباط قديم جيد لَرُبَّمَا
بالترتيب.

404
00:28:06,640 --> 00:28:09,598
لِكي عقاب،
أعطيتُ ملابسَكَ.

405
00:28:09,760 --> 00:28:12,274
أفا، ماذا هو سَيَلْبسُ للتَعَلّم؟

406
00:28:14,200 --> 00:28:16,509
أنت يَجِبُ أَنْ تَجدَ شيءَ
في النيّة الحسنةِ لهذه.

407
00:28:16,680 --> 00:28:18,636
يَفْتحونَ مناصفةً في السّاعة.

408
00:28:23,040 --> 00:28:25,838
يُمْكِنُ أَنْك تُساعدَ ألفونسو
بهذه الحقائبِ خارج إلى سيارتِي؟

409
00:28:26,000 --> 00:28:28,389
وَعدتُ بإعْطائه a بيت جولةِ.

410
00:28:29,400 --> 00:28:30,799
- متأكّد.
- شكراً.

411
00:28:44,360 --> 00:28:46,476
لذا الآن إبن رجلِ البركةَ
يَستحقُّ أكثر مِنْ أَنِّي أعْمَلُ.

412
00:28:46,640 --> 00:28:49,598
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت تَعمَلُ الذي أَقُولُ،
عندما أَقُولُه.

413
00:28:50,200 --> 00:28:53,317
تَتوقّفُ عن تَعْرِيض للخطر
علاقتي مَع مات. . .

414
00:28:53,520 --> 00:28:55,476
أَو أنت سَتَدْفعُ الثمنَ.

415
00:29:01,480 --> 00:29:04,119
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ
حول نفسك، الآنسة. Navez.

416
00:29:04,280 --> 00:29:06,032
لَستُ جينيفر.

417
00:29:07,000 --> 00:29:09,719
تَعْرفُ، جْي . الصغرى. أنا wanna يَبْدو مثل جْي . الصغرى.

418
00:29:11,080 --> 00:29:14,436
- هَلْ لي أَنْ يَسْألُ لماذا؟
- لأن حياتَها أفضل مِنْ اللغمِ.

419
00:29:15,000 --> 00:29:19,516
تَقُولُ
بأنَّ ك تَحْبُّ a ظهر أكبر؟

420
00:29:19,680 --> 00:29:23,389
لا. أنا أصبحتُ ذلك.
هي البقيةُ التي أنا تغييرُ wanna.

421
00:29:23,560 --> 00:29:27,473
أنا wanna يُغيّرُ وجهَي، صدوري.
أنا wanna أعْمَلُ بَعْض lipo حول خصرِي. . .

422
00:29:27,640 --> 00:29:30,359
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْبسَ الملابسَ
مِنْ جْي . مجموعة الصغرى.

423
00:29:30,520 --> 00:29:32,431
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أُوقفَ الكثير مِنْ الألمِ. . .

424
00:29:32,600 --> 00:29:36,036
كذلك لا يَقْلقَ،
أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط تَعمَلُ هو في نفس الوقت.

425
00:29:37,360 --> 00:29:39,954
الآنسة. Navez، لسوء الحظ،
نحن لَسنا في العملِ. . .

426
00:29:40,120 --> 00:29:42,475
تغييرِ شبيهِ مَشهورِ.

427
00:29:43,000 --> 00:29:44,433
نحن سَنَتْركُ ذلك لإم تي في.

428
00:29:44,600 --> 00:29:47,637
أنت في العملِ
مُسَاعَدَة ناسِ، حقّ؟

429
00:29:47,920 --> 00:29:52,516
أَعْني، كُلّ شخص الذي يُقابلُني أَقُولُ
بأنّني يُمكنُ أَنْ آخذَ a مهنة كبيرة مثل جْي . الصغرى. . .

430
00:29:52,680 --> 00:29:54,750
إذا نَظرتُ مثلها.

431
00:29:54,920 --> 00:29:58,230
أنت شابّةَ جذّابةَ.
مَدفوع جداً.

432
00:29:59,160 --> 00:30:00,912
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تَكُونَ جْي . الصغرى.

433
00:30:01,080 --> 00:30:02,718
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جْي . الصغرى.

434
00:30:03,240 --> 00:30:04,514
أنت أنت.

435
00:30:05,080 --> 00:30:06,638
هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟

436
00:30:06,920 --> 00:30:08,751
أَعْني، لَستُ كافيَ.

437
00:30:09,320 --> 00:30:11,550
أَعْني، كُلّ أُصبحُ رفضُ.

438
00:30:13,160 --> 00:30:16,596
الآنسة. Navez، نوع تجميل الوجهِ
إعادة البناء التي أنت تَتحدّثُ عنه. . .

439
00:30:16,760 --> 00:30:18,910
يَتطلّبُ عدد كبير نسبياً إجراءات.

440
00:30:19,080 --> 00:30:22,117
Rhinoplasty، وجني يَزْرعُ
لدَمْج عظامِ خدّكَ. . .

441
00:30:22,280 --> 00:30:26,956
- dermabrasion لنُدَبِ حبِّ الشباب الطفيفةِ. . .
- Mentoplasty لتعريفِ الذقنِ الأكثرِ.

442
00:30:27,280 --> 00:30:29,794
ولَرُبَّمَا البعض lipo مِنْ بطنِكَ.

443
00:30:30,520 --> 00:30:32,033
الإجراءات نحن فقط لخّصنَا. . .

444
00:30:32,200 --> 00:30:35,317
يُكلّفُ في مكان ما
في حيِّ 50,000$.

445
00:30:35,480 --> 00:30:37,391
نعم، إعتقدتُ ذلك.

446
00:30:41,520 --> 00:30:42,999
أنا سَأَنتقمُ منك عندما أَجْعلُه.

447
00:30:43,160 --> 00:30:45,515
أَنا آسفُ. أنا لا wanna يُهدرُ
أكثر مِنْ وقتِكَ.

448
00:30:45,680 --> 00:30:49,195
نُواجهُ محترفَ bono عمل فقط
إذا هو خطرُ بطريقةٍ ما. . .

449
00:30:49,360 --> 00:30:51,999
- الذي، في حالتِكَ، أخشى. . .
- هو خطرُ.

450
00:30:52,160 --> 00:30:54,754
هو كُلّ شيءُ الذي عَملتُ ل
لكامل حياتِي.

451
00:30:54,920 --> 00:30:56,797
عِنْدي كثيراً للعَرْض.

452
00:30:57,040 --> 00:30:58,632
أنا لمس wanna
قلوب الناسِ.

453
00:30:58,800 --> 00:31:02,349
لكن العالمَ لَنْ يَتْركَني
لأن أَلتصقُ في هذا الجسمِ.

454
00:31:34,040 --> 00:31:36,873
هو ميريل. أين الجحيم أنت؟

455
00:31:37,040 --> 00:31:39,793
هو a جلسة ضامنِ.
أنت ضامنَي.

456
00:31:40,400 --> 00:31:44,154
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ حول هؤلاء الناسِ
بدونك الآن.

457
00:31:45,360 --> 00:31:46,588
أنت موافقة؟
نعم.

458
00:31:46,760 --> 00:31:47,875
أنت لا تَبْدو جيد جداً.

459
00:31:48,040 --> 00:31:50,873
نعم، أَعْرفُ.
Christian إفترضَ لمُقَابَلَتي هنا.

460
00:31:51,040 --> 00:31:55,158
أوه، الله، الذي a رجل جنسي،
وa جرّاح بلاستيكي.

461
00:31:55,640 --> 00:31:57,949
يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ
الحياة التي هو يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ؟

462
00:31:58,120 --> 00:32:01,271
الذي كَانَ أَعتقدُ،
يُحاولُ المُحَاوَلَة الحصول عليه؟

463
00:32:01,440 --> 00:32:04,830
أَعْني، حقاً. الذي شخص ناجح
مثل ذلك يُريدُ التَدلّي. . .

464
00:32:05,000 --> 00:32:08,037
مَع a مجموعة الخاسرين مثلنا؟ الحقّ؟

465
00:32:22,280 --> 00:32:24,032
صحّحني إن كنت على خطأ، شون.

466
00:32:24,200 --> 00:32:26,316
أنا كُنْتُ تحت إنطباعَ
ذلك، كشركاء. . .

467
00:32:26,480 --> 00:32:30,519
نحن نُناقشُ محترفَ bono حالات
قَبْلَ أَنْ جَعلنَا a قرار بأي من الطّرق.

468
00:32:30,760 --> 00:32:32,239
عندما هم حالاتَ فعّالةَ.

469
00:32:32,400 --> 00:32:34,630
منذ متى عملُ
على الحافَّةِ المجنونةِ. . .

470
00:32:34,800 --> 00:32:36,631
حتى فوق للمُناقشةِ؟

471
00:32:38,320 --> 00:32:40,072
هكذا الهواء فوق هناك، شريك؟

472
00:32:40,240 --> 00:32:42,356
أصبحَ a لمس العاليينِ والهائلينِ،
أليس كذلك؟

473
00:32:42,520 --> 00:32:43,714
كَلام عن المُناقشةِ. . .

474
00:32:43,880 --> 00:32:47,793
أخطأتُ في وضع دعوتَي
لمُنَاقَشَة شغلِ عينِ الآنسةِ وينتورث؟

475
00:32:49,160 --> 00:32:52,994
فيليسيا Navez لا تَعاني
مِنْ a حالة صحية أَو تشويه.

476
00:32:53,160 --> 00:32:55,355
هي فقط تَعاني مِنْ
a حالة قاتلة مِنْ الحسدِ.

477
00:32:55,520 --> 00:32:58,671
هو لَيسَ عيبَها بإِنَّهَا كَانتْ ولدتَ
إلى a عالم مهوس بمَشهورَ.

478
00:32:58,840 --> 00:33:00,910
كُلّ هذه حاجاتِ الطفلِ
a دفع ثقةِ بسيطِ.

479
00:33:01,080 --> 00:33:02,479
إنتقدتَ البابَ على حتى ذلك.

480
00:33:02,640 --> 00:33:06,315
يُصبحُ ناسُ آخرونُ
لا يُؤدّي إلى الإنجازِ الشخصيِ.

481
00:33:09,040 --> 00:33:12,510
عندما على a tim 