1
00:00:01,040 --> 00:00:02,155
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,675
الآنسة. Gaines أُرعبَ
مِن قِبل a مغتصب محترف.

3
00:00:04,840 --> 00:00:05,795
النَحات.

4
00:00:05,960 --> 00:00:07,313
<i> ذلك ما هم يَدْعونَه. </i>

5
00:00:07,480 --> 00:00:09,869
<i> وَقعنَا في جوليا ليلة أمس
على موعد مع بَعْض الرجلِ. </i>

6
00:00:10,040 --> 00:00:11,917
ضايقَني أكثر
مِنْ إعتقدتُ بأنّه.

7
00:00:12,080 --> 00:00:13,957
<i> أنت الطفلَ
الأمّ الحيوية. </i>

8
00:00:14,120 --> 00:00:16,270
أنا أَخَافُ على حياته إذا يَبْقى مَعك.

9
00:00:16,440 --> 00:00:18,749
أَمْنحُ طلبَ عائلة سوثرلند
للرعايةِ.

10
00:00:18,920 --> 00:00:20,592
المسيحي، يَعمَلُ شيءُ.

11
00:00:27,680 --> 00:00:31,229
يُشاهدُ مثل a سرطان خليةِ أساسيِ.
لا شيء للقَلْق حول.

12
00:00:31,800 --> 00:00:35,475
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُزيلَه منه مَع a محليّ
هنا في المكتبِ، السّيدة كامدين.

13
00:00:36,440 --> 00:00:38,032
تلك الآنسةُ. كامدين.

14
00:00:38,400 --> 00:00:40,834
طلاقي كَانَ نهائيَ
قبل ثلاثة أسابيع.

15
00:00:43,000 --> 00:00:44,797
يؤسفني أن أسمع بأن.

16
00:00:46,000 --> 00:00:49,549
أَنا آسفُ أيضاً لقَول بأنّك سَيكونُ عِنْدَكَ
لإيقاْف التَشَمُّس العاريِ.

17
00:00:49,720 --> 00:00:50,789
Nope.

18
00:00:50,960 --> 00:00:53,997
خطوط تان للمتعرّياتِ
وسيّاح ألمان.

19
00:00:55,800 --> 00:00:57,995
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَجدَ شخص ما
لتَغْطية ذلك. . .

20
00:00:58,160 --> 00:01:01,869
تَسْريع ثلاثة أصنافَ في الإسبوع
النهاية الخلفية لك في إس بي إف 50.

21
00:01:03,760 --> 00:01:08,356
وهكذا تَفترضُ بأنّني سَأَجِدُ أبداً
شخص ما سَيُؤدّي تلك المهمّةِ الناكرة للجميلِ؟

22
00:01:30,280 --> 00:01:32,999
لذا هكذا الثّلاثاء القادم لَك،
الآنسة. كامدين؟

23
00:01:33,520 --> 00:01:35,511
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُلائمَك في.

24
00:01:44,800 --> 00:01:46,153
يا، مُتسكّع.

25
00:01:55,720 --> 00:01:58,871
أنت مثل الحَلأِ. كُلَّ مَرَّةٍ أَشْعرُ
مثل أَستعيدُ حياتي. . .

26
00:01:59,040 --> 00:02:01,315
عِنْدي a تفشّي جينا.
ماذا تُريدُ منّي؟

27
00:02:01,480 --> 00:02:03,198
أَحتاجُ للكَلام. تَحتاجُ للإستِماع.

28
00:02:03,360 --> 00:02:05,396
السيد المسيح، ماذا هذا؟ يَخْطو 9؟

29
00:02:06,120 --> 00:02:09,874
لا حاجة أن يَعتذرَ حول
هكذا تَصرّفتَ، جينا. أنا لا أَعطي a تغوّط.

30
00:02:11,920 --> 00:02:14,912
- أَنا إيجابيُ.
- إيجابي حول الذي؟

31
00:02:34,040 --> 00:02:35,553
كَانَ عِنْدي a فطر في فَمِّي.

32
00:02:35,720 --> 00:02:38,871
<i> الطبيب في العيادةِ
قالَه كَانَ شيءاً صريحاً. </i>

33
00:02:42,160 --> 00:02:45,118
<i> - فطر مبيّضات.
- نعم. </i>

34
00:02:47,280 --> 00:02:50,272
أَحْزرُ ذلك يُمكنُ أَنْ أكُونَ
علامة مبكّرة لإتش آي في. . .

35
00:02:51,240 --> 00:02:52,878
لذا إختبروني.

36
00:02:57,800 --> 00:02:59,950
- متى إكتشفتَ؟
- في الإسبوع.

37
00:03:00,880 --> 00:03:02,233
إسبوعان، لَرُبَّمَا.

38
00:03:02,400 --> 00:03:04,914
أَنا حَسَناً، مع ذلك.
أعطوني بَعْض المضادات الحيوية. . .

39
00:03:05,080 --> 00:03:07,799
للفطرِ ووَضعَني على الكوكتيلِ.

40
00:03:11,280 --> 00:03:13,669
هَلْ يَعْرفونَ متى تُقلّصُه؟

41
00:03:14,280 --> 00:03:15,872
هم لَيسوا متأكّدينَ.

42
00:03:17,840 --> 00:03:19,512
ستّة شهورِ أَو في السّنة.

43
00:03:21,480 --> 00:03:23,630
لِهذا أَنا هنا،
لإخْبارك أَنْ تُصبحَ مُجرّب.

44
00:03:23,800 --> 00:03:25,279
كَيْفَ تَكُونُ لامباليَ جداً؟

45
00:03:25,440 --> 00:03:27,954
أنت لَمْ تُتوقّفْ لغمدِ سيفِكَ،
السّير يَلْفُّ الكثير!

46
00:03:28,080 --> 00:03:31,356
- أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي مضاعفُ كيّستُه مَعك.
- أنت لَمْ، مُتسكّع، أليس كذلك؟

47
00:03:31,520 --> 00:03:35,115
لأن إعتقدتَ بأنّك كُنْتَ منيع
وأنت لَمْ تَعطي a تَغوّطَ عنيّ. . .

48
00:03:35,280 --> 00:03:38,716
أَو أيّ مِنْ الفاسقاتِ تَخلّصتَ من حملِكَ
إلى خلال العقدان الماضية!

49
00:03:38,880 --> 00:03:39,949
إخرجْ.

50
00:03:40,960 --> 00:03:42,188
إخرجْ من حياتِي.

51
00:03:42,360 --> 00:03:46,558
لا، إنتظار. رجاءً، أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ
أَنْ يُصبحَ a قبضة جيمس وويلبير!

52
00:03:55,400 --> 00:03:58,790
الطبيب قالَ بأنّني كان يُمكنُ أنْ أَعْبرَه
على إليه في الرحم.

53
00:03:59,800 --> 00:04:03,349
أنا لا أَهتمُّ بي،
لَكنِّي أَحتاجُ للمعْرِفة إذا طفلي الرضيعِ مريضِ.

54
00:04:03,880 --> 00:04:06,110
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتعاملَ مع الحبوبِ
وبالألمِ. . .

55
00:04:06,280 --> 00:04:08,475
لَكنِّي لا أَستطيعُ الوَقْف
لا يَعْرفُ إذا هو بخير.

56
00:04:08,640 --> 00:04:10,870
لا أُساعدُك على العثور على التغوّطِ.

57
00:04:11,280 --> 00:04:13,032
أنت a سمّ، جينا.

58
00:04:13,240 --> 00:04:17,518
كُلّ شيء الذي تَمْسُّ يُصبحَ مُصَاباً
بصنفِكَ الخاصِّ الخاصِ للبؤسِ.

59
00:04:18,320 --> 00:04:21,869
الطريق أَحْسبُه، مُتسكّع،
نحن a مباراة جَعلتْ في الجحيم.

60
00:04:24,120 --> 00:04:26,998
تَعْرفُ الفرق الوحيدَ
بينك وبيني؟

61
00:04:28,200 --> 00:04:30,509
أَتحمّلُ مسؤوليةً لأخطائِي.

62
00:05:38,800 --> 00:05:41,155
"جمال a لعنة
على العالمِ. "

63
00:05:42,040 --> 00:05:44,793
<i> ذلك الذي قالَ
عندما هو عَمِلَ هذا لي. </i>

64
00:05:45,000 --> 00:05:49,073
وهو صحيحُ. الطريق أَنْظرُ
كَانَ لعنتَي حياتِي الكاملةِ.

65
00:05:49,680 --> 00:05:52,911
أنت لا تَستطيعُ تَحَمُّل المسؤوليةِ
للذي حَدثَ إليك، السّيد رورك.

66
00:05:53,080 --> 00:05:56,038
أنت أُرعبتَ
مِن قِبل a شوّشَ فردَ جداً.

67
00:05:56,200 --> 00:05:58,031
نظراتي كَانتْ طُعمَه.

68
00:06:03,360 --> 00:06:05,191
أنا أَبَداً مطلوبُ لِكي أكُونَ a نموذج.

69
00:06:05,360 --> 00:06:08,875
<i> أنا إكتشفتُ في الشاطئِ،
إحتِفال بأي في الأخلاقِ القانونيةِ. </i>

70
00:06:09,040 --> 00:06:12,350
أي جاءَ مصورُ لي،
أَخذتْ بضعة صور، وبَعْدَ شهر. . .

71
00:06:12,520 --> 00:06:16,115
أَتغيّبُ عن إمتحانِ الحانةَ
لِكي يَكُونَ على غطاءِ جْي . دليل طاقمِ.

72
00:06:16,600 --> 00:06:18,750
يُصوّتُ مثل a حلم قد تحقق.

73
00:06:31,600 --> 00:06:32,669
هَلْ لي أَنْ؟

74
00:06:34,680 --> 00:06:38,468
أَفْهمُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
اليائس الحسّاس الآن. . .

75
00:06:39,280 --> 00:06:41,510
لكن هَلْ رَأيتَ نعومي Gaines؟

76
00:06:42,440 --> 00:06:44,590
هي كَانتْ إحدى النَحاتِ الأولِ، حقّ؟

77
00:06:44,760 --> 00:06:49,038
<i> نعم. نحن عَمِلنا جراحتَها التَصْحيحيةَ.
هي فقط حَجزتْ غطاءَ النفسِ. </i>

78
00:06:49,200 --> 00:06:52,237
<i> ليس هناك سبب الذي جراحتكَ
لَنْ يَكُونَ ناجح كلها. </i>

79
00:06:52,400 --> 00:06:55,198
نحن سَنَستعملُ musculature
مِنْ أفخاذِكَ الداخليةِ للتَصليح. . .

80
00:06:55,360 --> 00:06:58,796
- ضرر العصبَ ويَغطّي الجَرْح.
- لَيسَ كلّه.

81
00:07:01,440 --> 00:07:04,079
إتركْ البعض مِنْ القطعِ على الجانب الأيمنِ.

82
00:07:04,880 --> 00:07:07,394
خسارة العضلةَ مِنْ سيقانِكِ
لَنْ يَكُونَ ملحوظَ. . .

83
00:07:07,520 --> 00:07:10,432
- إذا ذلك ما أنت قلق بشأن.
- نظرة. . .

84
00:07:11,600 --> 00:07:14,194
عِنْدي a مسؤولية لنفسي
لِكي يَكُونَ أكثر مِنْ. . .

85
00:07:14,360 --> 00:07:18,672
بَعْض الصورةِ الثنائية الأبعادِ في البعضِ
مجلة لياقةِ الرجالِ، موافقة؟

86
00:07:22,640 --> 00:07:26,519
تَكبّدتَ أيّ جروح أخرى
إضافةً إلى التخفيضات إلى وجهِكِ؟

87
00:07:31,680 --> 00:07:36,276
هذا جميعاً مُغَطَّى تحت
سريّة الطبيبَ الصبورةَ، حقّ؟

88
00:07:37,400 --> 00:07:38,469
نعم.

89
00:07:45,280 --> 00:07:48,590
أنا عِنْدي a وسادة طويلة دَفعتْ أسفل
خلف ملابسي الداخلية.

90
00:07:54,200 --> 00:07:55,519
إغتصبَني.

91
00:07:58,160 --> 00:08:00,833
أنا كُنْتُ أنصالُ شفرةِ حلاقة shitting لمدّة إسبوع.

92
00:08:02,480 --> 00:08:06,359
أنا يُمْكِنُ أَنْ مقعدَ 275 باونَ.
أَنا حزامُ a goddamn الأسود في Kenpo. . .

93
00:08:06,520 --> 00:08:09,273
لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أَبقي إبن العاهرةَ. . .

94
00:08:10,400 --> 00:08:12,118
قَهرَك؟

95
00:08:12,320 --> 00:08:15,392
خدّرَني.
ضَربَني فوق بالشيءِ.

96
00:08:16,200 --> 00:08:18,555
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتحرّكَ، أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَتكلّمَ.

97
00:08:19,240 --> 00:08:23,597
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصلّحَ الضررَ إلى مستقيمِكَ
في نفس الوقت نَعْملُ على وجهِكَ.

98
00:08:24,720 --> 00:08:28,349
حتى ذلك الحين،
أنا سَأَصِفُ بَعْض منقّيات المقعدِ.

99
00:08:30,560 --> 00:08:32,516
أَنا آسفُ أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَ. . .

100
00:08:32,920 --> 00:08:34,990
لكن هَلْ أنت أَخَذتَ نفسك إختبرتَ لإتش آي في؟

101
00:08:35,160 --> 00:08:36,309
لا حاجة أن.

102
00:08:36,480 --> 00:08:39,074
المُتسكّع كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية
ضبط النفس لإسْتِعْمال a واقية جنسية.

103
00:08:39,240 --> 00:08:41,800
<i> شرطة قالتْ بأنّها كَانتْ أَنْ تَتفادى
تَرْك أيّ دليل دي إن أي. . . </i>

104
00:08:41,960 --> 00:08:44,952
<i> لكن أعتقد الرجل فقط إفترضَ
كُلّ العارض كَانتْ مرح. </i>

105
00:08:45,120 --> 00:08:47,270
هو كَانَ فقط يَحْمي حمارَه.

106
00:08:49,960 --> 00:08:52,394
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ حذرَ جداً في الوقت الحاضر، حقّ؟

107
00:09:02,360 --> 00:09:03,634
ماذا هذا؟

108
00:09:06,280 --> 00:09:09,511
فقط يُديرُ بَعْض عملِ الدمِّ.
أنا أَشْعرُ a ضعيف إلى حدٍّ ما مؤخراً.

109
00:09:09,680 --> 00:09:12,194
إعتقدتُ بأنّني لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
a نقص فيتامينِ.

110
00:09:12,360 --> 00:09:16,069
مثل a نقص ضبطِ نفس.
أنت لَسْتَ 20 أكثر، مكان

111
00:09:16,240 --> 00:09:18,310
أولئك nighters كله يَلْحقُ إليك.

112
00:09:18,480 --> 00:09:19,799
- هنا، تَركَني.
- لا.

113
00:09:22,560 --> 00:09:25,677
أنا كُنْتُ أفضلَ دائماً في الإيجاد
العرق منك كَانتْ.

114
00:09:29,280 --> 00:09:31,157
ماذا يجري مَعك؟

115
00:09:37,000 --> 00:09:38,718
جينا حاملة للأيدز.

116
00:09:44,840 --> 00:09:46,193
حَسناً، أنت. . .

117
00:09:48,480 --> 00:09:50,072
نَامَ مَع جينا. . .

118
00:09:51,040 --> 00:09:54,476
الذي، ثلاث مراتِ؟
أَفترضُ بأنّك مَا شَغلتَ في أيّ. . .

119
00:09:54,960 --> 00:09:58,236
السلوك الخطر جداً مَعها:
الشركاء المتعدّدون. . .

120
00:10:00,040 --> 00:10:01,189
الجنس الشرجي.

121
00:10:01,360 --> 00:10:03,271
لا يَعُودَ هناك
مَع a عود قردِ.

122
00:10:03,440 --> 00:10:05,749
جيد. ثمّ أَنا متأكّدُ أنتم بخير.

123
00:10:06,080 --> 00:10:09,277
الإحتمال الإحصائي
منك تُقلّصُ الفيروسَ. . .

124
00:10:09,440 --> 00:10:13,956
مِنْ نشاطِ الخطرِ المنخفضِ المتغاير الجنسِ
صغيرُ جداً في الحقيقة.

125
00:10:14,560 --> 00:10:17,438
تلك التي وَضعتَ القفازاتَ على
لأَخْذ دمِّي؟

126
00:10:18,760 --> 00:10:22,958
النظرة، حتى إذاك عِنْدَكَ الفيروسُ
هذه لَيستْ ' ثمانينات أكثر.

127
00:10:23,120 --> 00:10:26,351
الكوكتيل ناجحَ جداً
في قَمْع الأعراضِ.

128
00:10:26,520 --> 00:10:30,035
- ناس يَعِيشونَ لسَنَواتِ.
- البعض، البعض لَيسوا.

129
00:10:31,480 --> 00:10:34,278
أجهزة الإعلام فقط قرّرتْ
التي قصص المعيشة. . .

130
00:10:34,440 --> 00:10:36,954
إِهْتِمام أكثرَ
مِنْ قصصِ المَوت.

131
00:10:37,120 --> 00:10:39,680
لا أحد يَتحدّثُ عن الآثار الجانبية
الكوكتيلِ.

132
00:10:39,840 --> 00:10:43,469
الإسهال المُزمن، أحجار كليةِ،
إعادة التوزيع السمين.

133
00:10:43,640 --> 00:10:47,030
أَنا فَقَطْ أَقُولُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ ما زِلتَ عِنْدَكَ a حياة طبيعية.

134
00:10:50,160 --> 00:10:51,479
الحياة الطبيعية؟

135
00:10:52,400 --> 00:10:54,277
هَلْ تُدركُ ما هذا تَعْني؟

136
00:10:54,440 --> 00:10:57,512
سَيكونُ عِنْدَهُ إضافةً إلى أَنْ يَتبرّعَ
dickي إلى الصدقةِ. . .

137
00:10:57,680 --> 00:11:00,717
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لكَشْف منزلتِي
إلى مرضانا، شون.

138
00:11:02,880 --> 00:11:06,839
تُريدُ جرّاحاً حامل للأيدزَ
تشغيل عليك؟

139
00:11:11,440 --> 00:11:13,158
التوقّف أنْ يَكُونَ طبيبَي.

140
00:11:14,360 --> 00:11:16,112
البداية أنْ تَكُونَ صديقَي.

141
00:11:20,400 --> 00:11:22,755
حَسناً، كصديقكَ. . .

142
00:11:24,600 --> 00:11:26,192
وطبيبكَ. . .

143
00:11:27,040 --> 00:11:29,838
أَقترحُ بأنّك تَمْرُّ بعليقتِكَ،
تُصبحُ a قبضة. . .

144
00:11:30,000 --> 00:11:33,276
كُلّ إمرأة تَبادلتَ
السوائل الجسمانية مَع منذ تعرّضِكِ.

145
00:11:33,440 --> 00:11:35,749
أنا سَأَبْدأُ بالدَعوة بعد أنا أَستعيدُ نَتائِجي.

146
00:11:35,920 --> 00:11:37,797
إلى متى ذلك الواردِ؟ إثنان، ثلاثة أيامِ؟

147
00:11:37,960 --> 00:11:41,589
كم من النِساءِ سَتَنَامُ
مَع الرجالِ الآخرينِ خلال تلك الفترة؟

148
00:11:41,760 --> 00:11:44,149
الحياة مهدّدة بالضياع هنا، مسيحي.

149
00:11:44,560 --> 00:11:46,710
يَتضمّنُ عمّتُي.

150
00:11:56,720 --> 00:11:59,757
أَنا هنا لَك.
أنا سَأُساعدُك خلال كُلّ هذا. . .

151
00:11:59,920 --> 00:12:03,151
النَتائِج الجيدة أَو السيئة،
لَكنَّك وَصلتَ إلى الملكِ إلى جزئِكَ.

152
00:12:03,320 --> 00:12:07,313
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مسؤولَ مَع
إنّ النِساءَ، لَكنَّك مسؤول الآن. . .

153
00:12:07,480 --> 00:12:10,552
لما أنت لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
مَعْمُول بمعرفة مسبّقة غير إليهم.

154
00:13:05,320 --> 00:13:07,276
مرحباً، إريكا؟ هو مسيحيُ.

155
00:13:08,720 --> 00:13:10,631
جيد للكَلام معك، أيضاً.

156
00:13:11,640 --> 00:13:14,757
النظرة، إريكا، سَأَقْطعُ
إلى المطاردةِ هنا.

157
00:13:16,040 --> 00:13:20,272
أنا كُنْتُ مَع شخص ما الذي إختبرَ
حامل للأيدز، الذي يَعْني بأنّني قَدْ أَكُونُ.

158
00:13:21,680 --> 00:13:23,557
الذي يَعْني بأنّك قَدْ تَكُونُ.

159
00:13:24,720 --> 00:13:26,790
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّني كَانَ عِنْدي هو. قُلتُ بأنّها كَانَ عِنْدَها هي.

160
00:13:26,960 --> 00:13:31,511
إختبرتُ نفسي اليوم. أَنا فَقَطْ أَقُولُ
الذي لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَعمَلُ نفس.

161
00:13:33,160 --> 00:13:35,594
النظرة، حبيب،
لا يَضِعُ هذا بشكل خاص عليّ.

162
00:13:35,760 --> 00:13:38,558
أنت الواحد الذي وَضعتَ يَدَّي
فوق تنورتِكَ.

163
00:13:39,760 --> 00:13:41,557
لماذا أَعتبرُ الواقيات الجنسيةَ؟

164
00:13:41,720 --> 00:13:45,952
أنت مَا إعتبرتَ a خوف حملِ
منذ غايب كابلان كَانَ a مَشهور.

165
00:13:46,120 --> 00:13:49,874
نعم، حَسناً، أنت ملئ بالتغوّطِ، إريكا.
أنا لَمْ أُنتهكْك!

166
00:14:11,160 --> 00:14:13,879
أنا لا أَتذكّرُك سُؤال
حول تأريخِي الجنسيِ. . .

167
00:14:14,040 --> 00:14:17,953
عندما أنت إنحنيتَ منضدتَي
بحمارِكَ يَتدلّى، الآنسة. كامدين!

168
00:14:18,920 --> 00:14:21,480
أنت هَلْ لا يَعتقدُ أَنا متألّمُ على هذا؟

169
00:14:26,960 --> 00:14:28,951
توقّفْ عن البُكاء.

170
00:14:36,120 --> 00:14:37,473
توقّفْ عن البُكاء.

171
00:14:47,840 --> 00:14:49,239
توقّفْ عن البُكاء.

172
00:15:16,360 --> 00:15:19,716
<i> لكن هكذا نَتوقّفُ
الهجمات التي هَلْ عشوائي جداً؟ </i>

173
00:15:20,040 --> 00:15:22,474
<i> كَيفَ نُحاربُ عدواً شريرَ جداً؟ </i>

174
00:15:22,920 --> 00:15:26,708
<i> رجل واحد بجوابِ إلى هذه
الأسئلة الدّكتورُ شون مكنمارا. . . </i>

175
00:15:26,880 --> 00:15:29,030
<i> a جرّاح بلاستيكي مِنْ Miami. . . </i>

176
00:15:29,200 --> 00:15:32,351
<i> الذي كرّسَ وقتَه ومهاراتَه
لتَثبيت ما النَحاتِ يُحطّمُ. </i>

177
00:15:32,520 --> 00:15:33,873
يَبْدو في حالة جيّدة.

178
00:15:34,160 --> 00:15:37,994
التركيب , a قليلاً فازيلين على العدسةِ،
الجحيم، كلبي يَبْدو مثل نصف.

179
00:15:38,160 --> 00:15:39,229
إسكتْ.

180
00:15:40,160 --> 00:15:43,311
<i> هو لَيسَ للمالِ.
أنت تَفْقدُ الآلافَ في أَو وقتِ. . . </i>

181
00:15:43,480 --> 00:15:44,799
<i> لمُسَاعَدَة هؤلاء الضحايا مجانيينِ. </i>

182
00:15:44,960 --> 00:15:48,396
<i> حَسناً، ذلك فقط هو، أليس كذلك؟
هو للضحايا. </i>

183
00:15:48,680 --> 00:15:52,559
أحياناً نحن، كa مجتمع،
يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ فقط يُراقبُ الأخبارَ. . .

184
00:15:52,800 --> 00:15:55,314
ويَفْهمُ بأنّنا نَلْعبُ
a جزء في كُلّ هذا.

185
00:15:55,480 --> 00:15:59,155
بأنّنا عِنْدَنا a مسؤولية
إلى جالياتِنا لنُهُوض ومُحَارَبَة.

186
00:15:59,320 --> 00:16:02,710
أَستعملُ a مبضع ليَعمَلُ كلامي،
لكن كلنا عِنْدَنا الأدواتُ.

187
00:16:03,280 --> 00:16:05,316
<i> الشرطة تَذْكرُ
الذي النَحات. . . </i>

188
00:16:05,480 --> 00:16:08,597
<i> يُسلّمُ a رسالة إلى ضحاياه
قَبْلَ أَنْ يَقْطعُهم. </i>

189
00:16:08,760 --> 00:16:10,990
<i> "جمال a لعنة على العالمِ. "</i>

190
00:16:11,320 --> 00:16:14,596
<i> أنت a جرّاح بلاستيكي.
كَيْفَ أنت لا تَأْخذَ الذي شخصياً؟ </i>

191
00:16:14,760 --> 00:16:15,829
<i> أنا أعْمَلُ. </i>

192
00:16:16,320 --> 00:16:19,312
<i> نظرة، كلنا نَمْسكُ فوق
في أسطورةِ الجمالِ. </i>

193
00:16:19,480 --> 00:16:22,313
<i> الإختلاف بين
الذي النَحات يَعمَلُ وما أنا أعْمَلُ. . . </i>

194
00:16:22,480 --> 00:16:26,439
<i> بأنّه يُحاولُ جَعْل الناسِ
نظرة قبيحة مِثْله تَشْعرُ على داخل. </i>

195
00:16:26,600 --> 00:16:30,354
<i> أُحاولُ جَعْل الناسِ كجميلون
كما يَشْعرونَ على داخل. </i>

196
00:16:30,520 --> 00:16:34,115
<i> هذه قاعةُ أندريا
ذِكْر مِنْ شاطئِ Miami. عُدْ إلاك. </i>

197
00:16:42,320 --> 00:16:43,753
المُمَرضة كيمبيرلي. . .

198
00:16:43,920 --> 00:16:46,912
أنا أبداً مَا رَأيتُ أي واحد
خُذْ إستعمال درجةِ حرارة شخص ما ذلك.

199
00:16:47,080 --> 00:16:48,115
القطع.

200
00:16:51,000 --> 00:16:53,434
الموافقة. هو كَانَ جيدَ.

201
00:16:55,320 --> 00:16:59,199
تذكّرْ ماذا يجري هنا، فنتازيا.
هو فقط نَامَ مَع a حلوى striper. . .

202
00:16:59,360 --> 00:17:01,954
لذا هذا الجنس الفموي لَيسَ لأَخْذه من.

203
00:17:02,280 --> 00:17:04,396
هو أَنْ يَحْصلَ عليه لمَحَبَّتك.

204
00:17:04,800 --> 00:17:06,358
الموافقة؟ حَسَناً.

205
00:17:06,520 --> 00:17:10,149
أنت يَجِبُ أَنْ تُخرجَ ثديكَ قريباً
لأننا لا نَقْرأُه على آلةِ التصوير.

206
00:17:10,320 --> 00:17:11,389
الموافقة.

207
00:17:16,280 --> 00:17:18,589
حَسناً، هذه a مفاجئة لطيفة.

208
00:17:21,080 --> 00:17:23,355
هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ خاصّينَ في مكان ما؟

209
00:17:24,880 --> 00:17:26,074
نعم.

210
00:17:27,000 --> 00:17:31,118
أنت تُفكّرُ ذلك أنْ تَكُونَ على
a مجموعة دعارةِ طِوال النهار تَجْعلُك مقرّنة. . .

211
00:17:31,960 --> 00:17:35,839
لكن بعد a ساعات زوجِ، هو مثل
الشيء الأخير تُريدُ أَنْ تُصبحُ وَضعتَ.

212
00:17:41,840 --> 00:17:43,910
أنا قَدْ أَكُونُ حامل للأيدزَ.

213
00:17:46,400 --> 00:17:48,152
هذا جدّيُ، Kimber.

214
00:17:48,320 --> 00:17:52,359
- أنت يَجِبُ أَنْ تَحْصلَ على نفسك إختبرتَ.
- حَسناً، أنا كُنْتُ. كُلّ شهر.

215
00:17:52,720 --> 00:17:55,598
أنا فقط حَصلتُ على بي إن آر ي / نَتائِج دي إن أي
إدعمْ الأسبوع الماضي.

216
00:17:56,080 --> 00:17:59,117
أَعْني، هو نوعُ
قانون عُرفي في هذا العملِ.

217
00:17:59,280 --> 00:18:02,352
إتش آي في، كلاميديا، سيلان.

218
00:18:03,880 --> 00:18:05,154
أَنا نظيفُ.

219
00:18:09,840 --> 00:18:11,193
إشكرْ الله.

220
00:18:15,320 --> 00:18:16,639
جيد.

221
00:18:25,360 --> 00:18:28,830
أنا ما زِلتُ عِنْدي نداءُ واحد للجَعْل.
جيمس وويلبير.

222
00:18:36,640 --> 00:18:38,517
آسف جداً، مسيحي.

223
00:18:42,040 --> 00:18:43,109
يا.

224
00:18:43,840 --> 00:18:45,068
هو بخيرُ.

225
00:18:47,320 --> 00:18:49,117
أَنا وحيدُ، Kimber.

226
00:18:49,280 --> 00:18:52,989
مارستُ الجنس مَع a ألف
النِساء، لكن الحقيقةَ أنا لَيْسَ لِي. . .

227
00:18:54,040 --> 00:18:56,270
أعلنَ مَع a يُفردُ واحد.

228
00:18:58,600 --> 00:19:00,113
أنت كُنْتَ عميق مَعي.

229
00:19:00,280 --> 00:19:03,750
حاولتَ لِكي تَكُونَ، على الأقل،
وذلك يَحْسبُ للشيءِ.

230
00:19:10,080 --> 00:19:11,911
لماذا أنت جيد جداً لي؟

231
00:19:15,000 --> 00:19:17,150
لأن أَحبُّك، مسيحي.

232
00:19:23,160 --> 00:19:24,991
تَحبُّ الفكرةَ منّي.

233
00:19:25,160 --> 00:19:28,994
المال، وسامة، لطيفة
الأشياء. على الورقةِ، أَنا رجلُكَ المثاليُ.

234
00:19:29,360 --> 00:19:32,397
لكن هكذا سَيَشْعرُ عنيّ
عندما أنا لَيْسَ لِي شَعرُ. . .

235
00:19:32,800 --> 00:19:36,270
وأنا لا أَستطيعُ أَكْل a طاسة الرزِّ الأسمرِ
بدون تَرْك. . .

236
00:19:38,440 --> 00:19:41,591
وأَكْمنُ في a سرير مستشفى
المُتْعِب a حفّاظة أطفال؟

237
00:19:44,120 --> 00:19:46,429
قلبكَ سَيَبْقى هناك.

238
00:19:47,240 --> 00:19:48,593
ووكذلك آي .

239
00:21:25,320 --> 00:21:26,992
المخدّر المُدهِش، أليس كذلك؟

240
00:21:27,160 --> 00:21:29,674
هو a عدّلَ شكلاً
كلوريدِ mivacurium.

241
00:21:29,840 --> 00:21:31,876
يَستعملونَه على
العَنيفون يُصعّبونَ المرضى.

242
00:21:32,040 --> 00:21:36,158
أسباب نوع مِنْ إيْقاظ غيبوبةِ.
يَجِبُ أَنْ يُزيلَ في بضعة دقائق.

243
00:21:37,120 --> 00:21:39,429
هو مثل a تحطّم طائرة، مع ذلك.

244
00:21:39,640 --> 00:21:43,519
بضعة دقائق تَنتظرُ
لضَرْب الأرضِ يُمْكِنُ أَنْ يَحسَّ a عمر.

245
00:21:43,680 --> 00:21:47,355
الشعور السيئ.
أنْ يَكُونَ عاجز كلياً، لَيْسَ لهُ سيطرةُ.

246
00:21:47,920 --> 00:21:50,434
الذي كَمْ أكثر الناسِ
إصرفْ حياتَهم.

247
00:21:50,600 --> 00:21:53,160
العبيد إلى إستبدادِ الجمالِ.

248
00:21:53,840 --> 00:21:58,311
حِساب Carb
وأصناف kickboxing وقشور كيميائية.

249
00:21:59,160 --> 00:22:01,355
أُنقذُ الناسَ
مِنْ كُلّ ذلك. . .

250
00:22:01,840 --> 00:22:05,674
وأنت تُحطّمُ عملَي.

251
00:22:06,920 --> 00:22:11,232
يَدْعونَني النَحاتَ.
أَنا فنانُ. أنت النَحاتَ.

252
00:22:12,120 --> 00:22:15,829
خمسون أنف مع ذلك،
1,000 صدر لاعيب فيه.

253
00:22:16,000 --> 00:22:17,115
أنت الوحشَ. . .

254
00:22:17,280 --> 00:22:21,114
قَطْع الذي جميلُ
وحقيقي خارج الحياةِ.

255
00:22:22,280 --> 00:22:24,316
هذه مدينتُي الآن، طبيب.

256
00:22:26,360 --> 00:22:28,794
إنّ المخدّراتَ تُزيلُ.
ذلك جيدُ.

257
00:22:31,880 --> 00:22:33,632
الجمال a لعنة على العالمِ.

258
00:22:33,800 --> 00:22:36,951
هو يَمْنعُنا من الرُؤية
التي الوحوش الحقيقية.

259
00:22:46,120 --> 00:22:50,113
صلّحْ أحد تحفِي
ثانيةً وفي المرة القادمة أنا سَأَقْتلُك.

260
00:23:00,200 --> 00:23:01,474
أنا لَمْ أَرى وجهَه.

261
00:23:01,640 --> 00:23:04,154
هو كَانَ يَلْبسُ
نوع من قناع Mardi Gras.

262
00:23:04,320 --> 00:23:06,914
أنا لا أَفْهمُ كَمْ دَخلَ.
عِنْدَنا جرسُ إنذار.

263
00:23:07,080 --> 00:23:09,355
يُشاهدُ مثل هو إقتحمَ
خلال غرفةِ نوم إبنِكِ. . .

264
00:23:09,520 --> 00:23:12,830
في وقتٍ ما أثنَاءَ اليَومِ،
وإنتظرَ حتى وَصلتَ إلى البيت.

265
00:23:13,320 --> 00:23:17,313
سَأَضِعُ a زيّ رسمي خارج جبهة 24/7.
واحد في مكتبِكَ، أيضاً.

266
00:23:20,640 --> 00:23:22,119
دعنا نَلقي a نظرة.

267
00:23:23,880 --> 00:23:26,394
- حبيب.
- شكراً للمَجيء.

268
00:23:26,640 --> 00:23:29,757
أنا لَمْ أُخبرْهم لدَعوتك،
لكن أَنا مسرورُ هم عَمِلوا.

269
00:23:46,440 --> 00:23:48,670
نحن سَنَحتاجُ
بَعْض الضماداتِ الجديدةِ على هذه.

270
00:23:48,840 --> 00:23:50,068
أنا سَأَحْصلُ عليهم.

271
00:23:54,360 --> 00:23:55,793
ليس كسيئينِ كالآخرون.

272
00:23:55,960 --> 00:23:59,873
زاوية الشقِّ فوق
العصب. لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ معقّد جداً لأنْ مأزق.

273
00:24:00,040 --> 00:24:02,600
نحن سَنُسقطُ كُلّ شيءَ،
لَهُ أنت على المنضدةِ أول شيء.

274
00:24:02,760 --> 00:24:05,433
أنا سَأَحْصلُ على كوينتن كوستا
مِنْ أطلانطا لهذه.

275
00:24:05,600 --> 00:24:07,670
هو أفضل رجلِ وجهِ
في البلادِ.

276
00:24:07,840 --> 00:24:10,991
أنا لا أَهتمُّ إذا أنا يَجِبُ أَنْ أُؤجّرَ a طائرة
للحُصُول عليه هنا نفسي.

277
00:24:11,160 --> 00:24:12,354
شكراً لكم.

278
00:24:12,960 --> 00:24:15,474
تَعْرفُ بأنّني هو نفسي إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ.

279
00:24:23,640 --> 00:24:25,119
- هو لَمْ. . .
- لا.

280
00:24:41,640 --> 00:24:44,916
أنا لا أَستطيعُ شكراً لكم بما فيه الكفاية للنُزُول
على مثل هذه المهلة القصيرةِ لهذه.

281
00:24:45,080 --> 00:24:46,399
أوه، رجاءً.

282
00:24:47,040 --> 00:24:50,430
بعد ما الإثنان منك عَملتَ
لكُلّ هؤلاء نَحاتِ الضحايا. . .

283
00:24:50,600 --> 00:24:52,795
هو فقط أقلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ.

284
00:24:54,800 --> 00:24:58,076
لذا مكتبكَ قالَ
بأنّك عُدتَ مؤخراً مِنْ السودان.

285
00:24:58,240 --> 00:25:00,515
ذلك تغوّطُ مرعبُ هناك.

286
00:25:00,880 --> 00:25:04,350
هؤلاء الثوّارِ، هم يُمزّقونَ أساساً
كامل القُرى.

287
00:25:04,520 --> 00:25:08,069
أنا كُنْتُ أُعيدُ ربط الأنوفَ والآذانَ
ذلك كَانَ macheted مِنْ.

288
00:25:09,400 --> 00:25:12,631
الجندي الآخر للقضايا الخاسرةِ.
شون سَيَحبُّك.

289
00:25:12,800 --> 00:25:13,869
لا يَحصَلُ عَلى ني خاطئِ.

290
00:25:14,040 --> 00:25:16,759
أنا كَافأتُ نفسي مَع a قنينة
' 83 قلعة Mouton. . .

291
00:25:16,920 --> 00:25:19,718
وa جناح في نادي الشاطئَ
عندما عُدتُ، لذا. . .

292
00:25:19,880 --> 00:25:22,838
عِنْدي بَعْض المولعِ جداً
ذكريات نادي الشاطئَ.

293
00:25:24,480 --> 00:25:28,519
أنت وأنا أَحتاجُ للحُصُول على a شراب هناك.
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نُمزّقَ هذه البلدةِ فوق.

294
00:25:30,560 --> 00:25:31,709
متأكّد.

295
00:25:36,160 --> 00:25:40,631
يَبْدو ضررُ العصبَ لِكي يَكُونَ أقل ما يمكنَ،
لذا هناك لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أيّ. . .

296
00:25:47,720 --> 00:25:49,517
microsurgery الجدّي.

297
00:25:50,680 --> 00:25:53,114
فقط بَعْض السِقاية والتَطعيم.

298
00:25:57,600 --> 00:26:00,592
- نحن ناقشنَا ذلك، أليس كذلك؟
- مرّتين.

299
00:26:01,320 --> 00:26:02,673
Doc، يَرتاحُ.

300
00:26:03,400 --> 00:26:05,277
شريككَ في الأيدي الجيدةِ.

301
00:26:06,120 --> 00:26:07,997
هو لَيسَ فقط شريكي.

302
00:26:08,800 --> 00:26:10,392
هو صديقُي الأفضلُ.

303
00:26:11,960 --> 00:26:14,952
أنا لا أُريدُ شفرةَ حلاقته الكهربائيةَ
العارف الذي حَدثَ إلى وجهِه.

304
00:26:15,120 --> 00:26:16,189
هو لَنْ.

305
00:26:16,360 --> 00:26:19,511
أي رجل أصبحَ للنَظْر كجيد
كغرفة إنتظاره، حقّ؟

306
00:26:19,680 --> 00:26:21,193
أَنا آسفُ، آي .. .

307
00:26:23,800 --> 00:26:25,233
هذا الرسغِ الملعونِ.

308
00:26:26,920 --> 00:26:29,195
أَحترمُ مهاراتَكَ، هو فقط. . .

309
00:26:30,400 --> 00:26:33,392
إمتِلاك شخص آخر عمل
على وجهِ شون مثل. . .

310
00:26:33,800 --> 00:26:36,314
إمتِلاك نومِ الرجلِ الآخرِ مَع زوجتِي.

311
00:26:38,080 --> 00:26:39,991
أَعِدُ بأنّني سَأكُونُ لطيفَ.

312
00:26:52,400 --> 00:26:55,631
هكذا نَشْعرُ، طبيب؟
يَبْدو غربةً أنْ يَكُونَ على هذا الجانبِ.

313
00:26:55,800 --> 00:26:58,394
أنا لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن الإِهْتِزاز مِنْ الأدرينالينِ.

314
00:26:58,880 --> 00:27:01,110
المراهن يَعطيني 10 مِنْ نسخة منه إلى مثقّفِ.

315
00:27:01,960 --> 00:27:05,714
هذا يَوم عطلةُ.
فقط يَستريحُ ودعنا نَعمَلُ قيادة السيارة.

316
00:27:06,360 --> 00:27:09,909
أنت سَتَكُونُ لَطِيف، رفيق.
أنا سَأكُونُ هنا مَعك كُلّ خطوة الطريقِ.

317
00:27:14,000 --> 00:27:15,433
دعنا ضَربنَاه.

318
00:27:33,720 --> 00:27:35,039
تَأشير القلمِ.

319
00:28:31,560 --> 00:28:32,834
هو كبيرُ جداً.

320
00:28:35,560 --> 00:28:37,391
أعتقد يَتذكّرُك.

321
00:28:42,080 --> 00:28:43,752
يا، ويلبير.

322
00:28:45,680 --> 00:28:46,795
غابريل.

323
00:28:49,320 --> 00:28:50,389
الحقّ.

324
00:28:53,080 --> 00:28:54,195
تعال فيه.

325
00:28:59,160 --> 00:29:01,390
نحن بشكل مباشر في a جالية ضيّقة جداً.

326
00:29:02,080 --> 00:29:04,435
يَعِيشُ طبيبُنا بابان أسفل.

327
00:29:04,720 --> 00:29:08,508
هو كَانَ صعبَ بما فيه الكفاية إخْبار
كُلّ شخص الذي كَانَ عِنْدي a طفل خارج الزواجِ.

328
00:29:08,680 --> 00:29:10,352
هكذا إفترضتُ للتَوضيح. . .

329
00:29:10,520 --> 00:29:15,071
بأنّني إحتجتُ الآن أَنْ يَكُونَ عِنْدي ذلك الطفلِ
ونفسي إختبرتُ للأيدزِ؟

330
00:29:18,320 --> 00:29:19,958
ماذا عن سيسيلي؟

331
00:29:20,960 --> 00:29:23,190
هَلْ نَحتاجُ إلى لَنا مُجرّبونها، أيضاً؟

332
00:29:25,360 --> 00:29:28,033
نحن ما كُنّا ذلك الطريقِ لوقت طويل.

333
00:29:32,800 --> 00:29:35,314
هَلْ هذا الشيءِ سَيَقْتلُني، مسيحي؟

334
00:29:41,600 --> 00:29:44,114
أنا سَأُصْدَمُ إذا كَانَ عِنْدَكَ هو، جيمس.

335
00:29:44,600 --> 00:29:46,033
لكن إذا أنا أعْمَلُ. . .

336
00:29:48,120 --> 00:29:49,678
هَلْ سَأَمُوتُ؟

337
00:29:53,160 --> 00:29:56,197
إعبرْ ذلك الجسرِ إذا نَجيءُ إليه، موافقة؟

338
00:29:59,040 --> 00:30:01,998
تَتجنّبُ مسؤوليتَكَ
لِليلة واحدة. . .

339
00:30:03,480 --> 00:30:06,040
وأنت تَمْسكُ في الصحوةِ إلى الأبد.

340
00:30:14,480 --> 00:30:16,038
دوركَ، رفيق.

341
00:30:20,040 --> 00:30:22,793
تعال هنا.
أنت مثل هذا الولدِ الكبيرِ.

342
00:30:31,560 --> 00:30:32,788
هكذا هو؟

343
00:30:34,120 --> 00:30:35,235
جيد.

344
00:30:37,240 --> 00:30:39,231
نُهُوض على ملكِه الآن.

345
00:30:40,240 --> 00:30:42,117
هو يُناقشُ مثل المجنونِ.

346
00:30:43,000 --> 00:30:44,672
القنينة.

347
00:30:46,600 --> 00:30:48,670
مع السلامة. Dada.

348
00:30:56,680 --> 00:30:58,079
ماذا بشأنه؟

349
00:30:58,880 --> 00:31:00,518
إذا هو مريضُ، ماذا نَذْهبُ إلى نَعمَلُ؟

350
00:31:00,680 --> 00:31:03,672
الفرص منخفضة جداً
بأنّه قلّصَه مِنْها.

351
00:31:03,880 --> 00:31:05,074
<i> إذا هو عَمِلَ. . . </i>

352
00:31:06,000 --> 00:31:09,436
أَنا متأكّدُ هناك جيد
يُساعدُ pediatric الإختصاصيون. . .

353
00:31:10,120 --> 00:31:13,032
في Scottsdale أَو عنقاء.

354
00:31:18,160 --> 00:31:21,914
إذا هو ضروريُ، أنا أوَدُّ أنت
لِكي يَكُونَ a جزء معالجتِه.

355
00:31:22,080 --> 00:31:25,117
إمتِلاك a طبيب تَأتمنُ
ويُمْكِنُ أَنْ يَتقدّمَ الهاتفَ. . .

356
00:31:25,280 --> 00:31:27,316
يُمْكِنُ أَنْ يُؤدّي إلى اختلاف كبير.

357
00:31:31,960 --> 00:31:33,552
بالطبع أنا سَ.

358
00:31:40,760 --> 00:31:42,512
هكذا جينا، بالمناسبة؟

359
00:31:44,600 --> 00:31:46,636
أنا لا أَعْرفُ. هي يُمْكِنُ أَنْ تَتعفّنَ.

360
00:31:50,400 --> 00:31:52,356
هَلْ لي أَنْ يَعطيك بَعْض النصيحةِ؟

361
00:31:53,760 --> 00:31:55,478
كَرهتُ جينا. . .

362
00:31:56,760 --> 00:31:58,352
لَعنتْ العديد مِنْ أوقاتِها.

363
00:32:00,040 --> 00:32:02,156
لكن ثمّ أَنْظرُ إلى غابريل. . .

364
00:32:03,040 --> 00:32:05,679
وأنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة لكن يَرى الجيدون فيها.

365
00:32:09,200 --> 00:32:11,714
هو الشيءُ الجيدُ الواحد هي عَمِلتْ في حياتِها.

366
00:32:11,840 --> 00:32:14,593
أحياناً شيء جيد واحد كافيُ. . .

367
00:32:15,720 --> 00:32:18,792
لذا مهما يَحبُّك ما زِلتَ تَتعاطفُ معه. . .

368
00:32:20,920 --> 00:32:22,353
تَدِينُ إليها.

369
00:32:30,720 --> 00:32:31,869
لطيف جداً.

370
00:32:33,600 --> 00:32:36,592
الدّكتور كوستا تقريباً كموهوب
بينما أنت، شون.

371
00:32:36,760 --> 00:32:39,399
أَنا مسرورُ ممارستُكَ
في أطلانطا، الدّكتور كوستا.

372
00:32:39,560 --> 00:32:42,711
أيّ أقرب، أنا سَأكُونُ a إعلان مُتَنْقَّل
للمنافسةِ.

373
00:32:42,880 --> 00:32:45,917
حَسناً، أَنا سعيدُ أنْ أكُونَ a سمك كبير
في بركتِي الصغيرةِ.

374
00:32:46,840 --> 00:32:49,638
لا يَحْلمَ بالسِباحَة
هنا مَعك قرش. . .

375
00:32:49,800 --> 00:32:52,234
مالم أنت عَملتَني واحد من ملكِكَ.

376
00:32:54,800 --> 00:32:57,872
أنا سَأَتْركُك في الأيدي
شريكِكَ القادرِ، الدّكتور مكنمارا.

377
00:32:58,040 --> 00:32:59,553
شكراً ثانيةً، طبيب.

378
00:33:00,080 --> 00:33:01,115
شكراً لكم.

379
00:33:06,960 --> 00:33:10,873
لا خطر في أن نقول أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستأنفَ
مهنة عرضكِ إذا تُريدُ إلى.

380
00:33:13,280 --> 00:33:16,033
تعال، شريك، إبتسامة.
أنت في حالة نقاهة.

381
00:33:16,560 --> 00:33:17,629
أليس كذلك؟

382
00:33:20,400 --> 00:33:21,469
الأطباء.

383
00:33:22,160 --> 00:33:23,115
شكراً لكم.

384
00:33:25,000 --> 00:33:26,831
أَجيءُ صلة الأخبارِ السيئةِ.

385
00:33:27,040 --> 00:33:29,713
وَجدنَا هذا بجانب الوجهِ المَقْطُوعِ
a بنت مراهقة.

386
00:33:29,880 --> 00:33:31,472
<i> ملكة Homecoming في واجبات الجَمَلوناتِ المدرسيةِ المرجانيةِ. </i>

387
00:33:33,520 --> 00:33:35,909
السيد المسيح. ذلك مدرسةُ إبنُي.

388
00:33:36,240 --> 00:33:37,912
ضَربَها ليلة أمس.

389
00:33:38,240 --> 00:33:40,470
الأباء a فوضى.
هم كَانوا خارج إلى العشاءِ.

390
00:33:40,640 --> 00:33:43,632
- لماذا يَتْركُ أحد بطاقاتِنا هناك؟
- هو a يَتجاسرُ.

391
00:33:43,800 --> 00:33:46,155
يُريدُ المعْرِفة إذا نحن سَنُثبّتُها.

392
00:33:46,320 --> 00:33:48,072
نحن متأكّدون كجحيم لَيستْ ذاهِبةً إلى.

393
00:33:48,240 --> 00:33:50,674
أُقدّرُ رغبتَكَ
لمُسَاعَدَة هؤلاء الناسِ، شون. . .

394
00:33:50,840 --> 00:33:53,400
ولكن ليس في سعرِ تَكليف هذا الرجلِ.

395
00:33:55,360 --> 00:33:59,273
لا أحد سَيَتردّدُ
إذا أنت لا تُريدُ أَنْ تَأْخذَ هذه البنتِ على.

396
00:33:59,560 --> 00:34:01,471
<i> لَكنِّي أَحتاجُ للتَرْك
الأباء يَعْرفونَ، مع ذلك. </i>

397
00:34:01,640 --> 00:34:05,792
طَلبوك بشكل مُحدّد. أَحْزرُ
سَمعوا القطعةَ على الأخبارِ.

398
00:34:08,320 --> 00:34:10,356
<i> وكذلك تَذْهبُ إلى أليس كذلك؟ </i>

399
00:34:21,240 --> 00:34:23,151
هذا حقاً لَيسَ ضروريَ، جوليا.

400
00:34:23,320 --> 00:34:27,836
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَلتقطَ آني، على أية حال، لذا أعتقد
بَقاء لنِصْفِ إضافيِ في السّاعة. . .

401
00:34:28,000 --> 00:34:30,355
لجَعْلك شيءِ للأَكْل. . .

402
00:34:30,600 --> 00:34:33,194
ويُعدّلُ فوق المكانِ
لَنْ يَقْتلَني.

403
00:34:33,360 --> 00:34:35,555
هَلْ هناك أي شئ آخر تَحتاجُ؟

404
00:34:36,160 --> 00:34:39,948
حَسناً، إذا أنت تَسْألُ،
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَجْلبَني ذلك إنبوبِ فيتامين إي؟

405
00:34:48,000 --> 00:34:49,069
النجاح الباهر.

406
00:34:49,760 --> 00:34:51,318
ذلك يَبْدو عظيماً.

407
00:34:51,800 --> 00:34:54,234
المسيحي بَزَّ نفسه حقاً.

408
00:34:58,240 --> 00:34:59,639
لا، هنا، تَركَني.

409
00:35:07,800 --> 00:35:12,635
يُدهشُني بشكل ثابت
بأَنْك جرّاحون بلاستيكي يُمْكِنُ أَنْ يَعملونَ.

410
00:35:13,840 --> 00:35:16,400
أنت رجال لا يَحصَلونَ عَلى الإئتمانِ تَستحقُّ.

411
00:35:16,560 --> 00:35:17,595
حقاً؟

412
00:35:18,120 --> 00:35:21,157
إعتقدتُ دائماً بأنّك كَانَ عِنْدَكَ القضايا
مَع ما أنا عَمِلتُ.

413
00:35:22,160 --> 00:35:24,913
حَسناً، بأمانة، شون، أنا عَمِلتُ.

414
00:35:27,600 --> 00:35:31,593
حينما أنا كُنْتُ أُخبرُ الناسَ
الذي زوجي عَمِلَ لa معيشة. . .

415
00:35:32,760 --> 00:35:36,116
كان هناك دائماً a خزي صَغير خلفه.

416
00:35:36,520 --> 00:35:38,715
ضحالة الصناعةِ.

417
00:35:38,880 --> 00:35:42,714
كَمْ يَلْعبُ في ثقافتِنا.
البغض الذاتي. تَعْرفُ؟

418
00:35:43,520 --> 00:35:45,909
الشخص المريض الذي يَعْملُ هذا؟

419
00:35:47,440 --> 00:35:50,796
أَكْرهُ لإعتِرافه، لكن هناك قليلاً
حقيقةِ في رسالتِه.

420
00:35:51,120 --> 00:35:54,874
ساهمتُ في طائفةِ الجمالِ.
بَنى هذا البيتِ.

421
00:35:55,640 --> 00:35:57,073
أنجبَ عملُي عملُه.

422
00:35:57,240 --> 00:35:59,629
لا، شون، أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك إلى نفسك.

423
00:36:00,200 --> 00:36:02,475
الآن، أنا كُنْتُ خاطئَ لِكي أكُونَ خجلانَ.

424
00:36:03,240 --> 00:36:05,470
حقاً؟
بأَنْك تَعْملُ للمُسَاعَدَة. . .

425
00:36:05,640 --> 00:36:09,155
أولئك الناسِ الفقراءِ
ذلك ذلك الوحشِ يُمزّقُ. . .

426
00:36:09,320 --> 00:36:13,029
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ فخور بنفسك لذلك.
أَنا فخور بك لذلك.

427
00:36:15,880 --> 00:36:19,190
أَتمنّى بأنّك كان يُمكنُ أنْ تُلبّدَ
أكثر مِنْ الذي متى نحن كُنّا سوية.

428
00:36:22,240 --> 00:36:24,595
لَرُبَّمَا إحتجتُ بَعْض المنظورِ. . .

429
00:36:25,520 --> 00:36:27,750
لِكي يَكُونَ قادر على رُؤيتك حقاً.

430
00:36:33,360 --> 00:36:35,191
- هَلْ ذلك الكافيِ؟
- نعم.

431
00:36:35,800 --> 00:36:37,028
شكراً لكم.

432
00:36:42,760 --> 00:36:45,911
يُريدونَني أَنْ أُثبّتَ هذه البنتِ
هاجمَ الليلَ الآخرَ.

433
00:36:46,080 --> 00:36:48,116
سَألَ أبويها عنّي بشكل مُحدّد.

434
00:36:48,280 --> 00:36:50,999
أبويها لا يَعْرفونَ
بأنّه يُهدّدُ بقَتْلك. . .

435
00:36:51,160 --> 00:36:53,071
إذا تُصحّحُ عملَه.

436
00:36:55,360 --> 00:36:57,635
تَعتقدُ بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ العملية؟

437
00:37:00,200 --> 00:37:02,316
نصيحتي سَتَكُونُ. . .

438
00:37:04,040 --> 00:37:05,996
لسُؤالك الذي تَعتقدُ.

439
00:37:08,600 --> 00:37:10,158
أعتقد أَنا خائفُ.

440
00:37:10,680 --> 00:37:11,795
أوه، طفل رضيع.

441
00:37:13,760 --> 00:37:15,751
أنت ليس من الضروري أن، تَعْرفُ؟

442
00:37:16,520 --> 00:37:19,910
- ماذا سَتُفكّرُ بي إذا أنا لا؟
- ما الإختلاف؟

443
00:37:20,080 --> 00:37:22,992
إنّ الإختلافَ
مهما كان كثير آذيتَني. . .

444
00:37:23,160 --> 00:37:26,755
أَو هكذا فَصلَ نحن،
أنا ما زِلتُ أَشتهي إحترامَكَ.

445
00:37:28,120 --> 00:37:31,556
أنا عَمِلتُ متى أنا كُنْتُ في المدرسةِ،
فقط يَبْدأُ العملَ.

446
00:37:33,600 --> 00:37:36,672
الآن هو ما زالَ الذي يَرْفعُني فوق.

447
00:37:50,600 --> 00:37:55,230
إستمعْ، لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى هنا
حتى يَمْسُكوا هذا الرجلِ.

448
00:37:56,200 --> 00:37:58,475
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى في هنا،
أنا سَآخذُ غرفةَ مات.

449
00:37:58,640 --> 00:38:02,394
أعتقد وَجدَ a طريق للسَرِقَة
القنوات البالغة على صندوقِ سلكِه.

450
00:38:05,800 --> 00:38:09,349
أنا فقط لا أُريدُك هناك
الغير محمي ولوحده.

451
00:38:14,120 --> 00:38:16,395
لكن لَستُ لوحده، شون.

452
00:38:18,160 --> 00:38:20,037
كيفين مَعي.

453
00:39:23,880 --> 00:39:25,916
مستعدّ عندما تجهزون، شون.

454
00:39:29,840 --> 00:39:31,159
النصل 15.

455
00:39:55,160 --> 00:39:58,357
- ماذا بهذا موقفِ صيانة المستشفى؟
- تُخبرُني.

456
00:40:00,520 --> 00:40:04,752
هناك طبيب واحد في المكانِ الكاملِ،
ولغته الثالثة إنجليزيةُ.

457
00:40:22,280 --> 00:40:23,838
هذا لا يُصبحُ مفهوماً.

458
00:40:24,680 --> 00:40:26,636
عِنْدَكَ درجةُ منخفضةُ أوري لكن. . .

459
00:40:27,240 --> 00:40:29,310
إحصاء خليتكَ الأبيض في ثلاثة.

460
00:40:33,600 --> 00:40:35,750
الكوكتيل كان يَجِبُ أنْ يَمْنعَ
كُلّ هذا.

461
00:40:35,920 --> 00:40:38,309
أَنا متأكّدُ هو إذا أنا كُنْتُ آخذُه.

462
00:40:38,480 --> 00:40:40,994
أنت لا تَأْخذُ كَ. . . السيد المسيح، جينا.

463
00:40:41,120 --> 00:40:43,475
- الذي، هَلْ تُصبحُ a أمنية وفاة؟
- لا.

464
00:40:44,080 --> 00:40:46,036
أنا لَيْسَ لِي تأمين صحي.

465
00:40:47,160 --> 00:40:49,515
أَحْزرُ ذلك نفس الشيءِ.

466
00:41:00,920 --> 00:41:04,151
- لماذا جِئتَ لي؟
- ويَستجداك للمالِ؟

467
00:41:06,040 --> 00:41:08,429
أَكْرهُ نفسي، لكن لَيسَ ذلك الكثيرِ.

468
00:41:17,440 --> 00:41:19,635
قُرَح سريرِ الجلدية؟
لا. . .

469
00:41:21,840 --> 00:41:24,513
لكن كُلّ عضلة في جسمِي في a عقدة.

470
00:41:27,120 --> 00:41:28,314
إنقلبْ.

471
00:41:35,040 --> 00:41:36,234
هناك تَذْهبُ.

472
00:41:47,720 --> 00:41:48,948
أَنا نظيفُ.

473
00:41:51,840 --> 00:41:52,875
جيد.

474
00:41:55,000 --> 00:41:56,228
ذلك جيدُ.

475
00:41:59,760 --> 00:42:01,796
حتى أنت لا تَستحقُّ هذا.

476
00:42:06,520 --> 00:42:09,398
أنا فقط حَصلتُ على النَتائِجِ لجيمس وويلبير.

477
00:42:09,640 --> 00:42:10,789
غابريل.

478
00:42:12,040 --> 00:42:13,598
<i> هم سلبيون. </i>

479
00:42:23,000 --> 00:42:24,513
كَيفَ نَظرَ؟

480
00:42:25,920 --> 00:42:27,956
جيد. كبير.

481
00:42:30,960 --> 00:42:32,632
هو يُحْصَلُ على عيونِكَ.

482
00:42:33,920 --> 00:42:36,275
شَددتُ كُلّ شيءَ فوق، مسيحي.

483
00:42:42,760 --> 00:42:46,230
تَعْرفُ مثل هذه الامور
لكَذِب مريضِ في a سرير مستشفى. . .

484
00:42:46,560 --> 00:42:49,358
ولَيْسَ لهُ واحد يَجيءُ
لزيَاْرَتك لأيامِ؟

485
00:42:50,080 --> 00:42:52,719
<i> هو لَيسَ بأنّني أُحرقتُ الجسورَ، أنا فقط. . . </i>

486
00:42:53,640 --> 00:42:55,232
مَا بَناهم.

487
00:43:03,920 --> 00:43:05,911
أنا لا أُريدُ المَوت لوحده.

488
00:43:50,160 --> 00:43:54,153
تذكّرْ الوقتَ
إنفجرتْ ويلبير في جميع أنحاء أنت؟

489
00:43:56,520 --> 00:43:58,238
خرّبَ ذلك القميصِ.

490
00:44:00,040 --> 00:44:02,600
ذلك الطفلِ يُمْكِنُ أَنْ فضلاتَ مثل أوليمبيةِ.

491
00:44:05,440 --> 00:44:08,079
وماذا عن الوقت
أعطينَاه Cheerioه الأول. . .

492
00:44:08,240 --> 00:44:10,674
وهو كَانَ يَخْفقُ ذراعيهَ
حول مثل هو فقط. . .

493
00:44:10,840 --> 00:44:13,149
ذاقَ قليلاً "أو" شكّلَ قطعةَ السماءِ؟

494
00:44:34,600 --> 00:44:35,794
شكراً لكم.

495
00:44:40,000 --> 00:44:41,228
لأي غرض؟

496
00:44:48,200 --> 00:44:49,315
لَهُ.

497
00:45:23,640 --> 00:45:24,550
الإنجليزي - إس دي إتش

 