1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
{\a6}: ملاحظات
.خلال عصر إيدو, عائلة ماتسوماي سيطرت على المنطقة في أقصى شمال هوكايدو
.عائلة ماتسوماي أستخدمت القوة لتفتح الطريق أمام هجرة اليابانين إلى إقليم آينو

2
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
ملابس أوكورو, البنايات في القرية, و وصف
. للمكان الذي أتى منه يبين أنه آينو

3
00:00:10,010 --> 00:00:17,017
{\a6}الناس في آينو كانوا مرغمين على ترك أراضيهم و العمل
.لعائلة ماتسوماي لكي يبقوا يعيشون في قريتهم

4
00:00:10,010 --> 00:00:17,017
, لقد عانوا من مصاعب كبيرة من الأمراض, بما فيها الجدري
.و الكوليرا و الزهري, و التي حملها المهاجرون اليابانيون

5
00:00:17,017 --> 00:00:21,021
.animeforever لمزيد من المعلومات عن تاريخ آينو و ماتسوماي قم بزيارة موقع

6
00:00:23,000 --> 00:00:30,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

7
00:01:58,410 --> 00:01:59,744
.وغد

8
00:01:59,744 --> 00:02:01,162
هل أنت من ماتسوماي؟

9
00:02:02,205 --> 00:02:03,331
أين هذا المكان؟

10
00:02:03,957 --> 00:02:05,667
ماذا تريد؟

11
00:02:06,626 --> 00:02:08,753
.يمنك أن تقول لهم أنك قتلتني

12
00:02:12,424 --> 00:02:14,134
.ربما أموت بالفعل

13
00:02:22,517 --> 00:02:25,770
.لقد كنت أبحث عن ساموراي له رائحة زهور دوَّار الشمس

14
00:02:27,522 --> 00:02:31,443
هل سيكون هناك مشكلة إذا سافرت معك, أوكورو؟

15
00:02:32,193 --> 00:02:35,071
.نحن مسؤولين من الحكومة من ماتسوماي

16
00:02:35,071 --> 00:02:37,800
!لا تتحرك

17
00:02:37,800 --> 00:02:38,491
!أوكورو

18
00:02:38,491 --> 00:02:39,242
!كن مستعداً

19
00:02:52,756 --> 00:02:54,966
.لا أظن أنك مجرد فريسة سهلة

20
00:03:02,223 --> 00:03:05,643
!هيه, لا بد أنكم تخلطون بيني و بين شخص آخر

21
00:03:05,643 --> 00:03:07,645
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني من تبحثون عنه؟

22
00:03:07,645 --> 00:03:10,690
.الرجل الذي نبحث عنه يسمى أوكورو

23
00:03:11,441 --> 00:03:14,361
.إنه مجرم هارب من أوكوماتسوما

24
00:03:14,361 --> 00:03:18,531
إنه يرتدي ملابس غريبة و يعتقد أنه
.يعيش في الجبال

25
00:03:18,531 --> 00:03:20,909
!أنا أبحث عنه, أيضاً

26
00:03:20,909 --> 00:03:21,701
ماذا؟

27
00:03:21,701 --> 00:03:25,455
هيه, ذلك الشخص أوكورو... ماذا فعل؟

28
00:03:26,373 --> 00:03:27,791
.هذا ليس أوكورو أيضاً

29
00:03:27,791 --> 00:03:29,250
!غادروا! غادروا

30
00:03:30,126 --> 00:03:30,794
!انتظروا, اللعنة

31
00:03:34,798 --> 00:03:37,258
ألن تعتذروا عن الخلط بيني و بين شخص آخر؟

32
00:03:46,101 --> 00:03:50,146
.لا يمكن أن تأتي معي

33
00:03:52,023 --> 00:03:52,899
لماذا؟

34
00:03:53,733 --> 00:03:56,820
.أنا هارب لأني قتلت أحد موظفي الحكومة

35
00:03:57,362 --> 00:04:00,073
.إذا أتيت معي, فستكونين في خطر, أيضاً

36
00:04:00,073 --> 00:04:01,199
...لا

37
00:04:01,741 --> 00:04:05,745
.الأشخاص الذين كنت معهم قبلك كانا أسوأ منك بكثير

38
00:04:06,454 --> 00:04:09,582
.إذا كان لك أصدقاء, فعليك أن تذهبي معهم

39
00:04:12,252 --> 00:04:14,421
...لا أهتم بهذين الإثنين أصحاب القلوب الباردة

40
00:04:15,130 --> 00:04:19,300
الأشخاص الذين تسافرين معهم
.يصبحون كالعائلة, الإخوان و الأخوات

41
00:04:20,260 --> 00:04:21,886
.أنت لست وحيدة تماماً

42
00:04:23,388 --> 00:04:26,141
أوكورو, هل ستسافر دائما لوحدك؟

43
00:04:26,808 --> 00:04:30,979
.عندي زوجتي و طفلي قريباً مني

44
00:04:32,981 --> 00:04:34,315
.عليك أن تذهبي للنوم

45
00:04:37,527 --> 00:04:41,364
...ربما يكون هذياناً بسب الوباء

46
00:04:41,364 --> 00:04:43,491
.سمعت بأنه قتل الجميع في القرية

47
00:04:43,491 --> 00:04:47,287
.و قتل أيضاً موظفاً حكومياً أتى لمساعدة القرويين

48
00:04:47,287 --> 00:04:49,622
.حتى أنه قتل زوجته و طفله

49
00:04:49,622 --> 00:04:52,375
.لا يمكن معرفة ما يمكن أن يفعل إذا لم يقبض عليه

50
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
هذيان؟

51
00:04:54,544 --> 00:04:56,629
.لم يبدو لي بهذا الشكل

52
00:04:57,672 --> 00:04:59,174
.سوف أقبض على ذلك الرجل

53
00:04:59,174 --> 00:04:59,883
ماذا؟

54
00:05:02,886 --> 00:05:06,264
!أخبر هؤلاء الناس ألا يقفوا في طريقي

55
00:05:26,659 --> 00:05:28,161
.لم يبق معي أي بذور

56
00:06:02,362 --> 00:06:04,322
.أوه, أنت بأمان

57
00:06:04,823 --> 00:06:05,990
...ذلك الرجل من قبل

58
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
.لا يبدو أنه أوكورو

59
00:06:08,993 --> 00:06:12,163
.لا زال صغير السن و قال لي بأنه من ريو - كيو

60
00:06:13,373 --> 00:06:15,417
.الوقوف في طريقنا يعتبر جريمة أيضاً

61
00:06:15,417 --> 00:06:17,502
.تستطيع أن تقتله إذا رأيته مرة أخرى

62
00:06:18,211 --> 00:06:22,799
.هناك الكثير من الأشياء الغريبة التي تعيش في الجبال

63
00:06:23,383 --> 00:06:24,050
!سيد توباتا

64
00:06:25,468 --> 00:06:28,388
.هناك علامة على وجود نار بجانب البحر

65
00:06:28,388 --> 00:06:30,140
.و هناك أيضاً علامات على سن بعض السهام

66
00:06:30,140 --> 00:06:32,434
!أوكورو يستخدم سهام

67
00:06:32,434 --> 00:06:35,437
.ليس عندي أي شك. إنه في الجبال

68
00:06:36,146 --> 00:06:38,940
.المساعدة قادمة من ماتسوماي

69
00:06:38,940 --> 00:06:41,943
!استغل هذه الفرصة لتأخذ رأسه

70
00:08:42,480 --> 00:08:44,357
هل تريد أن يجدك هؤلاء الأشخاص؟

71
00:08:47,277 --> 00:08:48,403
...ذلك اللحن

72
00:08:48,945 --> 00:08:52,157
.يبدو كواحد سمعته عندما كنت صغيراً

73
00:08:54,409 --> 00:08:55,618
من أين أنت؟

74
00:08:56,202 --> 00:08:58,663
.ريو - كيو, بعيداً في الجنوب

75
00:08:59,372 --> 00:09:01,374
.أنا من أقصى الشمال

76
00:09:01,374 --> 00:09:03,209
...هذا مضحك

77
00:09:03,209 --> 00:09:07,255
.أن نسمع نفس الشيء ونحن بعيدين لهذه الدرجة

78
00:09:09,174 --> 00:09:11,676
أنت أوكورو, أليس كذلك؟

79
00:09:15,722 --> 00:09:17,682
...لقد كانوا هناك بالخارج

80
00:09:17,682 --> 00:09:20,060
.أناس يسمون ماتسوماي أو ما شابه

81
00:09:20,685 --> 00:09:24,439
.لقد سببوا لي الكثير من المشاكل. لقد كانوا يضنون بأنني أنت

82
00:09:25,482 --> 00:09:27,275
هل أعطوك مالاً؟

83
00:09:27,817 --> 00:09:32,155
.أريد فقط أن أقاتلك

84
00:09:33,448 --> 00:09:36,326
.سمعت بأنك قد أصبت بالهذيان بسبب الوباء

85
00:09:37,952 --> 00:09:39,996
.لا يبدو ذلك بالنسبة لي

86
00:09:41,665 --> 00:09:45,001
.يقولون بأنك قتلت زوجتك و ابنتك

87
00:09:57,722 --> 00:09:58,765
مومو؟

88
00:10:05,105 --> 00:10:06,356
أوكورو؟

89
00:10:14,781 --> 00:10:21,788
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

90
00:10:25,291 --> 00:10:26,501
!هيه

91
00:10:27,002 --> 00:10:27,919
ماذا حدث؟

92
00:10:27,919 --> 00:10:30,088
.لقد رأيت شيئاً هناك

93
00:10:30,088 --> 00:10:32,340
...لا أدري إذا كان غولاً, أو عفريتاً, أو غير ذلك

94
00:10:32,340 --> 00:10:33,633
.إن معه سيف

95
00:10:36,052 --> 00:10:39,723
هيه, لماذا أنت هنا؟

96
00:10:39,723 --> 00:10:41,516
لماذا أنت هنا؟

97
00:10:41,516 --> 00:10:43,018
.ليس لك دخل

98
00:10:44,811 --> 00:10:47,981
أنت نادم على ما فعلت و لذلك رجعت, أليس كذلك؟

99
00:10:48,690 --> 00:10:50,817
.توقعت بأنك غرقت

100
00:10:52,277 --> 00:10:53,903
.لقد كانت طافية في النهر

101
00:10:55,071 --> 00:10:58,116
هل كنت تبقيها كتذكار؟

102
00:10:58,116 --> 00:10:59,993
.كنت أريد أن أضعها مع جسدك

103
00:11:02,037 --> 00:11:03,038
.شكراً لك

104
00:11:06,333 --> 00:11:07,709
...ذلك الجرح

105
00:11:07,709 --> 00:11:10,337
هل جرحك ذلك الشخص؟

106
00:11:10,337 --> 00:11:13,631
إنه مجرد خدش. لقد حدث
.عندما قفزت في الشلال

107
00:11:13,631 --> 00:11:15,300
ماذا تقصد, قفزت؟

108
00:11:16,009 --> 00:11:17,302
.أنت محظوظ لأنك بقيت بخير

109
00:11:19,471 --> 00:11:20,180
أين هو؟

110
00:11:22,307 --> 00:11:23,183
.لا أدري

111
00:11:24,976 --> 00:11:25,685
.هكذا

112
00:11:26,603 --> 00:11:29,064
.أوه, توقف لحظة

113
00:11:29,064 --> 00:11:30,398
.سوف أحظر بعض النباتات الطبية

114
00:11:30,398 --> 00:11:31,900
...أتوقع أنها هنا

115
00:11:42,160 --> 00:11:45,121
.رجل من ماتسوماي جلب معه الوباء

116
00:11:46,289 --> 00:11:50,085
.عندما كنت غائباً, أصبحت القرية كومة من الجثث

117
00:11:51,127 --> 00:11:52,587
.لقد كان فضيعاً

118
00:11:54,464 --> 00:11:56,966
.هكذا دمرت قريتي

119
00:11:58,802 --> 00:12:00,804
.لا يهمني إذا كنت تصدقني أو لا

120
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
.لقد رأيت هاتين العينين من قبل

121
00:12:05,475 --> 00:12:07,060
...إنها شبيهة بـ

122
00:12:07,811 --> 00:12:10,814
.عيني رأس قد قطع من الجسد

123
00:12:11,648 --> 00:12:14,442
.العينان اللتان مبتلة قليلاً و لا تدري ماذا ترى

124
00:12:15,610 --> 00:12:18,238
هيه, هل أنت حي بالفعل؟

125
00:12:26,705 --> 00:12:27,789
...جين

126
00:12:27,789 --> 00:12:29,708
ما هذا؟

127
00:12:29,708 --> 00:12:31,584
.هل كنت تعتقد أنك قد خدعتني

128
00:12:34,045 --> 00:12:37,424
هل تعرف لماذا يوجد الكثير
من الوديان في هذا الجبل؟

129
00:12:38,466 --> 00:12:39,968
.الموت و الحياة مرة أخرى

130
00:12:40,552 --> 00:12:43,513
.الجميع يأتي إلى هنا بحثاً عن هذا الشيء

131
00:12:44,556 --> 00:12:46,307
.هذا هو نوع هذا الجبل

132
00:12:47,308 --> 00:12:50,103
هل أنت تبحث عن الحياة مرة أخرى؟

133
00:12:50,812 --> 00:12:51,563
.يوكيمارو

134
00:12:53,023 --> 00:12:54,774
,حتى ذلك اليوم الذي أقتلك فيه بيدي

135
00:12:55,608 --> 00:12:57,777
.لن تموت أبداً

136
00:12:59,988 --> 00:13:01,322
.أنت لا زلت صغيراً

137
00:13:01,948 --> 00:13:04,284
.أنا كبير في السن, تقريباً في الأربعين

138
00:13:05,160 --> 00:13:06,536
.لقد عشت طويلاً

139
00:13:07,704 --> 00:13:10,790
.قد يكون الوقت مناسباً لإنهاء رحلتي في الهرب

140
00:13:18,465 --> 00:13:20,592
.يا لك من عجوز ماهر

141
00:13:24,179 --> 00:13:25,472
لماذا تهرب مني؟

142
00:13:43,281 --> 00:13:45,158
هل ستفعل هذا فعلاً؟

143
00:13:45,158 --> 00:13:46,701
...لقد خنتني

144
00:13:47,494 --> 00:13:48,453
.و من ثم تركتني خلفك

145
00:13:49,371 --> 00:13:52,916
.لن أدعك تذهب

146
00:14:00,006 --> 00:14:02,258
ماذا حدث؟ نفذت السهام؟

147
00:15:00,942 --> 00:15:05,447
.لقد كانت كذبة عندما قلت أنني أريد أن أكون مشهوراً

148
00:15:06,156 --> 00:15:11,953
.فقط كنت أريد أن أكون... مثلك

149
00:15:13,705 --> 00:15:14,497
.يوكيامارو

150
00:15:31,806 --> 00:15:33,641
ماذا تريدون؟

151
00:15:37,812 --> 00:15:40,440
هل كان شخصاً تعرفه؟

152
00:15:41,232 --> 00:15:42,817
.كان مثل أخي الأصغر

153
00:15:45,862 --> 00:15:47,072
.إنها قصة قديمة

154
00:15:49,866 --> 00:15:51,409
!إنه هناك! إنه أوكورو

155
00:15:51,409 --> 00:15:52,494
!سوف نلتقي قريباً

156
00:15:52,494 --> 00:15:53,203
!أسرعي

157
00:15:55,955 --> 00:15:56,706
أوكورو؟

158
00:15:57,666 --> 00:15:59,417
هل قالوا أوكورو؟

159
00:15:59,600 --> 00:16:00,000
.نعم

160
00:16:01,628 --> 00:16:02,420
!هيه, أنتظري

161
00:16:04,339 --> 00:16:07,008
.اسمع, لن تستطيع أن تهرب

162
00:16:07,008 --> 00:16:09,969
.الأفضل لك أن تخرج إلينا و تستسلم

163
00:16:09,969 --> 00:16:12,347
!أيها الأوغاد, لا تقفوا في طريقي

164
00:16:13,223 --> 00:16:16,726
.تباً, الأوغاد المزعجون

165
00:16:16,726 --> 00:16:19,020
هل تعرفين ذلك الرجل أوكورو؟

166
00:16:19,813 --> 00:16:21,731
.لقد أنقذ حياتي

167
00:16:22,774 --> 00:16:24,067
.أنت امرأة عندها إحساس بالواجب

168
00:16:24,693 --> 00:16:27,237
.هذا العالم سيكون مظلماً بدون الإحساس بالواجب

169
00:16:30,824 --> 00:16:35,203
.اذهب أنت الآن. لقد تعبت من الهرب منهم

170
00:16:35,203 --> 00:16:35,870
!هيه

171
00:16:36,496 --> 00:16:39,582
.يجب أن أنهي الأمور معهم

172
00:16:42,585 --> 00:16:44,754
.ما قلته لي قد يكون حقيقة

173
00:16:46,256 --> 00:16:49,634
.ربما أكون قد مت منذ ذلك الوقت

174
00:16:51,970 --> 00:16:53,054
.اذهب

175
00:16:53,054 --> 00:16:54,305
!هيه! انتظر

176
00:17:01,146 --> 00:17:03,523
أوه, لا... أي طريق؟

177
00:17:06,776 --> 00:17:09,070
مومو, أين أوكورو؟

178
00:17:09,946 --> 00:17:10,822
من هنا؟

179
00:17:13,658 --> 00:17:15,035
.أوكورو

180
00:17:15,035 --> 00:17:16,536
.ألتقينا أخيراً

181
00:17:17,579 --> 00:17:21,041
.أستطيع أن آخذ رأسك للمنزل أخيراً

182
00:17:22,167 --> 00:17:25,128
.أنت لا تعرف القصة الحقيقية

183
00:17:40,185 --> 00:17:44,564
.موظف الحكومة ذلك لم يكن يريد أن ينقذ القرية

184
00:17:46,358 --> 00:17:51,363
كان خائفاً من أن ينتشر الوباء أكثر
.من ذلك, لذا قام بإحراق القرية

185
00:18:04,584 --> 00:18:07,420
.حتى و لو كان ذلك حقيقة, سوف أقبض عليك على أية حال

186
00:18:08,213 --> 00:18:09,923
.هذه هي مهمتي

187
00:18:14,594 --> 00:18:15,428
أوكورو؟

188
00:18:19,516 --> 00:18:23,269
!أيها الأوغاد, لا تلمسوا غنيمتي

189
00:18:28,608 --> 00:18:29,275
أنت؟

190
00:18:35,907 --> 00:18:38,910
!أنت... وحش

191
00:19:03,685 --> 00:19:05,729
.لم أرى شخصاً كهذا من قبل

192
00:19:09,107 --> 00:19:10,608
.إنه على قيد الحياة بالتأكيد

193
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
.عندي مثل هذا الإحساس

194
00:19:28,626 --> 00:19:31,254
.و هاقد مضى شبح يوشيتسوني

195
00:19:31,254 --> 00:19:34,174
.لابد أنه كان مشوشاً بالشائعات من أولائك الإثنان

196
00:19:34,174 --> 00:19:36,343
.غباء بالفعل

197
00:19:40,305 --> 00:19:41,264
...هيه, أنت

198
00:19:41,973 --> 00:19:46,686
,عندما تجدين الساموراي ذو رائحة دوَّار الشمس
ماذا ستفعلين به؟ هل ستنتقمين؟

199
00:19:48,897 --> 00:19:50,065
.هذا صحيح

200
00:19:50,940 --> 00:19:53,485
.الإنتقام من أجل أمي, قريب من ذلك

201
00:19:56,071 --> 00:19:57,155
...على كل حال

202
00:19:57,155 --> 00:19:58,865
.لا أستطيع أن أقاتل بمعدة فارغة

203
00:19:58,865 --> 00:19:59,699
.نعم

204
00:20:01,910 --> 00:20:04,204
هيه, إلى أين ستذهبان؟

205
00:20:04,204 --> 00:20:07,800
أين هي ناجازاكي؟

206
00:20:07,800 --> 00:20:09,042
هل هناك شيء جيد يؤكل؟

207
00:20:09,042 --> 00:20:12,379
.سمعت بأن عندهم كعكاً مستورداً من أوربا

208
00:20:12,754 --> 00:20:13,463
هاه؟

209
00:20:15,090 --> 00:20:16,883
.هيه, أسرعي

