1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:01:44,729 --> 00:01:46,272
.حقاً

3
00:01:46,272 --> 00:01:48,983
إلى أين ذهب هذان الإثنان؟

4
00:01:48,983 --> 00:01:51,653
.ينبغي أن يرجعا و معهم شيء

5
00:01:53,905 --> 00:01:55,115
.هذان الإثنان

6
00:02:00,161 --> 00:02:00,870
إلى أين ذهبا؟

7
00:02:02,539 --> 00:02:03,373
.ساعديني

8
00:02:05,375 --> 00:02:06,334
.هيه

9
00:02:06,334 --> 00:02:08,378
!استيقظي! هيه

10
00:02:12,007 --> 00:02:13,550
...تلك المرأة

11
00:02:13,550 --> 00:02:15,719
.تحاول أن تضحك علينا

12
00:02:15,719 --> 00:02:16,344
.هيه

13
00:02:23,268 --> 00:02:25,645
هيه. ماذا تريدان؟

14
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
من أنت؟

15
00:02:26,688 --> 00:02:31,359
.أنا مسافرة و توقفت للراحة في هذا المنزل الخالي

16
00:02:32,360 --> 00:02:33,486
!توقف هناك

17
00:02:35,238 --> 00:02:36,573
ماذا تريدان؟

18
00:02:37,240 --> 00:02:38,992
لقد أتت امرأة إلى هنا , أليس كذلك؟

19
00:02:39,993 --> 00:02:41,400
.لا أعرف أي شيء عن هذا

20
00:02:41,410 --> 00:02:43,300
.لا تتصرفي كما لو كنت لا تعرفين شيئاً

21
00:02:46,791 --> 00:02:48,293
.أيها الفتاة الصغيرة

22
00:02:48,293 --> 00:02:51,588
.إذا كذبت علينا, فسوف تندمين

23
00:02:52,922 --> 00:02:54,632
.لقد قلت لك, لا أعلم

24
00:02:57,052 --> 00:02:57,677
.فلنذهب

25
00:02:57,677 --> 00:02:59,346
...لكننا لم

26
00:02:59,346 --> 00:03:00,263
.لا بأس
...لكننا لم

27
00:03:00,263 --> 00:03:02,000
.أنيكي

28
00:03:00,263 --> 00:03:02,000
{\a6}{\fs18}.أنيكي = الأخ الأكبر سناً، وأيضاً عنوان للإحترام في منظمة الياكوزا

29
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
{\frz60}{\1c&HA00000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\an5}الإتحاد السيء

30
00:03:14,819 --> 00:03:16,780
لماذا هذا الصف؟

31
00:03:20,158 --> 00:03:23,119
...والدنا, يا من هو في الجنة

32
00:03:23,828 --> 00:03:24,579
.التالي

33
00:03:25,955 --> 00:03:28,083
هيه. من أنتما؟

34
00:03:30,585 --> 00:03:31,713
ما هذا؟

35
00:03:31,713 --> 00:03:33,713
.هذا فومي

36
00:03:31,713 --> 00:03:33,713
{\a6}الفومي: صورة نصرانية يقوم من يشك فيه أنه نصراني بالمشي عليها
.لأنه شيء يعتبر مهيناً أن يقوم بأن النصراني الحقيقي 

37
00:03:33,713 --> 00:03:34,547
أنت تفهم, أليس كذلك؟

38
00:03:34,547 --> 00:03:35,382
.لا

39
00:03:35,382 --> 00:03:39,678
.هذا اختبار لكي نعرف إذا كان أحد الناس يعتنق النصرانية بالسر

40
00:03:39,678 --> 00:03:41,846
.إذا كنت فهمت هذا, فهيا و أجلس عليه

41
00:03:41,846 --> 00:03:42,681
.لا أريد ذلك

42
00:03:42,681 --> 00:03:44,432
ماذا؟

43
00:03:44,432 --> 00:03:47,352
.أنا أكره أن يعطيني أحد الأوامر

44
00:03:47,352 --> 00:03:48,728
.لا تسبب مشكلة

45
00:03:48,728 --> 00:03:49,813
.سينتهي الأمر بسرعة إذا جلست عليه فقط

46
00:03:49,813 --> 00:03:51,064
.مستحيل

47
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
.إذن لا تجلس عليه

48
00:03:52,148 --> 00:03:54,984
...إذا أمرتني ألا أجلس عليه, فسأبدأ بأن

49
00:03:54,984 --> 00:03:57,320
!لا تعبث معنا

50
00:03:57,320 --> 00:03:58,321
!اقضوا عليهما

51
00:03:59,239 --> 00:04:01,282
هل ستفعلون ذلك؟

52
00:04:01,282 --> 00:04:05,954
هل تريد أن تعاني لأنك سببت ضجة
و كل هذا لكي تظهر بلاهتك؟

53
00:04:05,954 --> 00:04:07,956
.حاول أن تعدل من طبائعك

54
00:04:07,956 --> 00:04:08,832
ماذا كان ذلك؟

55
00:04:12,377 --> 00:04:16,423
.يبدو أنه دوري الآن

56
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
ماذا؟

57
00:04:17,424 --> 00:04:23,221
.لقد قطعت البحار السبعة لكي أطهر الشر في هذه البلاد

58
00:04:23,221 --> 00:04:29,102
.نعم, أنا مرسول الإله

59
00:04:29,102 --> 00:04:37,000
.أنا حفيد فرانسيسكو زافير, زافير الثالث

60
00:04:29,102 --> 00:04:37,000
{\a6}{\fs18}.فرانسيسكو زافير: منصر برتغالي و الذي جلب النصرانية إلى اليابان

61
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
!أيها الوغد

62
00:04:38,528 --> 00:04:40,864
هذا هو الخارج عن القانون و الذي
.كان يسبب الفوضى هنا

63
00:04:40,864 --> 00:04:41,322
ماذا؟

64
00:04:43,450 --> 00:04:45,160
!اقبضوا عليه

65
00:04:46,411 --> 00:04:51,416
.الوقوف في وجهي مثل الوقوف في وجه الإله

66
00:04:51,416 --> 00:04:53,293
!لذلك, الإعدام

67
00:05:07,098 --> 00:05:08,433
من كان هذا؟

68
00:05:08,433 --> 00:05:09,642
.لا تسألني

69
00:05:19,736 --> 00:05:20,612
هل أنت بخير؟

70
00:05:25,950 --> 00:05:26,951
.شكراً لك

71
00:05:27,786 --> 00:05:29,913
.لا أعرف كيف أشكرك

72
00:05:29,913 --> 00:05:32,207
.لا تقلقي بهذ الخصوص

73
00:05:32,207 --> 00:05:37,337
.كثيراً ما طاردني و قبض علي أناس مثل هؤلاء

74
00:05:38,254 --> 00:05:42,842
.حسناً, على الرغم من أنني عندي بشكل ما حارسان شخصيان

75
00:05:42,842 --> 00:05:45,553
.لكن لا فائدة منهما

76
00:05:45,553 --> 00:05:48,264
.فهم دائماً يتأخرون

77
00:05:48,264 --> 00:05:51,559
.لقد ذهبا ليحضرا بعض الطعام و لم يرجعا حتى الآن

78
00:05:53,061 --> 00:05:55,526
.اسمي فو

79
00:05:55,526 --> 00:05:57,526
.واسمي يوري

80
00:05:57,526 --> 00:05:59,526
ما هذا؟

81
00:05:59,526 --> 00:06:01,069
هاه؟ أوه, هذا؟

82
00:06:02,320 --> 00:06:05,115
...لقد طلب مني ألا أظهره للناس, لكن

83
00:06:06,032 --> 00:06:08,576
من أين حصلت على تلك الجمجمة؟

84
00:06:08,576 --> 00:06:12,706
"حسناً, لا أدري هل أسميها "كاتامي
...أو شيئاً آخر نسيته

85
00:06:08,576 --> 00:06:12,706
{\a6}.كاتامي: تذكار من شخص توفي

86
00:06:14,290 --> 00:06:16,251
ما قصتها؟

87
00:06:16,251 --> 00:06:17,794
.أنظري إلى عيني الجمجمة

88
00:06:24,551 --> 00:06:25,927
ماذا ترين؟

89
00:06:25,927 --> 00:06:27,179
؟ X علامة

90
00:06:27,179 --> 00:06:28,179
.صليب

91
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
.صليب الجلوجوثا

92
00:06:28,179 --> 00:06:29,597
{\a6}{\fs18}الجلوجوثا: تعني جمجمة في اللغة العبرية, مكان
.إعدام المسيح, مكان قريب خارج القدس

93
00:06:30,598 --> 00:06:31,975
.إنها تعويذة نصرانية

94
00:06:32,892 --> 00:06:38,773
إنها تعويذة تنتقل منذ فترة طويلة من جزيرة
. إيكيتسوكي, مقر معتنقي النصرانية في السر

95
00:06:38,773 --> 00:06:40,233
جزيرة إيكيتسوكي؟

96
00:06:40,233 --> 00:06:42,569
.إنها جزيرة صغيرة قرب ناجازاكي

97
00:06:43,903 --> 00:06:49,367
يوري, أنا أبحث عن ساموراي له
.رائحة كرائحة زهور دوَّار الشمس

98
00:06:50,160 --> 00:06:53,538
هل تتحدثين عن كاسومي سايزو؟

99
00:06:53,538 --> 00:06:54,622
هل تعرفينه؟

100
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
هل تحاولين أن تعبثي معي؟

101
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
!تعبثين معنا, أيتها الوقحة

102
00:07:00,462 --> 00:07:02,297
.سوف أرد لك الدين

103
00:07:02,297 --> 00:07:04,132
.هيه, هيه. لا تقتلهما

104
00:07:04,132 --> 00:07:05,550
فهمتني, أليس كذلك؟

105
00:07:05,550 --> 00:07:06,718
!توقفا

106
00:07:07,552 --> 00:07:10,180
هل ستحاولين أن تفعلي شيئاً؟

107
00:07:10,180 --> 00:07:14,267
...إذا لم تذهبا من هنا الآن... فإن فتاتي الممتازة كينبو سوف

108
00:07:24,152 --> 00:07:26,404
.هيه. افيقي. هيه

109
00:07:29,074 --> 00:07:29,991
!لقد تأخرتما

110
00:07:34,913 --> 00:07:37,123
تلك ليست معلومات خاطئة, صحيح؟

111
00:07:37,123 --> 00:07:42,212
.لقد قالت بأنها تعرف الساموراي ذو رائحة دوار الشمس

112
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
.على كل حال, لقد تأخر الوقت الآن

113
00:07:44,756 --> 00:07:47,801
.إذا مشينا هكذا في الظلام, فإننا سنضيع

114
00:07:47,801 --> 00:07:48,718
...لكن

115
00:07:54,140 --> 00:07:57,769
ام...هل أتت فتاة إلى هذه القرية؟

116
00:07:58,436 --> 00:08:01,564
لقد كان يتبعها رجلان
.مريبان معهما مسدسات

117
00:08:01,564 --> 00:08:04,067
.أنا متأكد بأنك مخطئة

118
00:08:04,067 --> 00:08:09,864
.لو أن شخصاً كهذه أتى إلى هنا, لكان سبب فوضى

119
00:08:09,864 --> 00:08:12,075
هل أنت متأكدة أنك لم تكوني تحلمين أو شيئاً كهذا؟

120
00:08:12,075 --> 00:08:13,493
.لم أكن

121
00:08:13,493 --> 00:08:19,582
.لقد تأخر الوقت. إذا لم تمانعا, لماذا لا تقيمان عندي الليلة

122
00:08:19,582 --> 00:08:21,918
.حسناً, فلنفعل ذلك

123
00:08:28,341 --> 00:08:29,134
.هذا مثير للشك

124
00:08:30,051 --> 00:08:33,680
.بالنسبة لقرية وسط الجبال, الحراسة شديدة جداً

125
00:08:33,680 --> 00:08:35,015
ألست تقلق أكثر من اللازم؟

126
00:08:36,474 --> 00:08:37,350
...ذلك سيكون جيداً, لكن

127
00:09:18,391 --> 00:09:19,851
هيه. هل أنت هناك؟

128
00:09:41,623 --> 00:09:43,958
!شكراً لكم

129
00:09:46,086 --> 00:09:49,673
.حسناً, الجميع! أرجوكم اسمعوا

130
00:09:49,673 --> 00:09:56,221
حتى الآن, كنا نفكر أننا إذا آمنا بالله فقط
.فسنستطيع أن نذهب للجنة

131
00:09:56,221 --> 00:09:59,641
!لكن, أوه! للفضاعة

132
00:09:59,641 --> 00:10:03,395
.مؤخراً, فإن عدد سكان الجنة قد زاد كثيراً

133
00:10:03,395 --> 00:10:07,941
.بسبب نقص الأراضي, فلن يستطيع أي شخص دخول الجنة

134
00:10:08,900 --> 00:10:13,905
!ولذا أصبح هذا المسدس طريق عبور للجنة

135
00:10:14,698 --> 00:10:22,622
على الرغم من أن العديد من مسدسات الإله قد صنعت, فعدد
.هذه المسدسات هو الذي يقرر من يستطيع الذهاب للجنة

136
00:10:22,622 --> 00:10:27,836
,ليس هناك أي خطأ في ما أقوله أنا
!حفيد فرانسيسكو زافير

137
00:10:32,632 --> 00:10:34,092
.جيد, جيد

138
00:10:38,346 --> 00:10:45,353
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

139
00:10:52,902 --> 00:10:54,154
ما رأيك بذلك؟

140
00:10:54,154 --> 00:10:58,616
,استيراد مثل هذه الأشياء من أوربا يكلف 20 ريو

141
00:10:58,616 --> 00:11:02,912
.لكن سأعقد معك صفقة مقابل 15 ريو

142
00:11:02,912 --> 00:11:05,707
.أنت تعرض صفقة جيدة

143
00:11:09,669 --> 00:11:12,297
.هذه دفعة مقدمة

144
00:11:36,613 --> 00:11:39,284
لماذا تفعلون ذلك؟

145
00:11:39,284 --> 00:11:41,284
ماذا تريد أن تفعل؟

146
00:11:41,284 --> 00:11:42,994
.المال. المال

147
00:11:43,703 --> 00:11:48,249
.حقاً, ليس هناك شيء يحقق أموالاً مثل الدين

148
00:11:48,249 --> 00:11:52,754
طالما أنك تتكلم بأسم الإله, فيمكن أن
.يغفر لك, مهما فعلت

149
00:11:52,754 --> 00:11:57,342
, و على الرغم من ذلك, التعامل مع النصارى المتخفين
.فلن تخاف من أن ينكشف أمرك

150
00:11:57,342 --> 00:12:00,261
.حقاً, أنا أشكر الله

151
00:12:01,179 --> 00:12:04,516
.أرجوك أنظري إلى مجموعتي

152
00:12:05,183 --> 00:12:08,770
.طقم أسنان صناعية لشوتوكو تايشي, قيمته خمسة آلاف ريو

153
00:12:08,770 --> 00:12:10,897
.أسهم موريس الثلاثة

154
00:12:10,897 --> 00:12:15,235
.معها شهادة موثقة قيمتها 7000 ريو

155
00:12:15,235 --> 00:12:17,112
.لوحة جدارية لإيكو أوشو

156
00:12:17,112 --> 00:12:18,822
.قيمتها 20.000 ريو

157
00:12:18,822 --> 00:12:23,284
هذا صندل نوباناجا القشي
.و الذي أبهجه هيديوشي

158
00:12:23,284 --> 00:12:26,621
!هيديوشي و نوبوناجا, اسمان لشخص واحد

159
00:12:26,621 --> 00:12:28,790
هذا قيمته 30.000 ريو

160
00:12:28,790 --> 00:12:34,129
.أوه, لا يهم كم أملك من المال, هذا لا يكفي

161
00:12:34,963 --> 00:12:38,133
إذاً أنت تريد أن تضع قلبي مع هذه الأموال؟

162
00:12:39,634 --> 00:12:41,428
.صحيح تماماً

163
00:12:41,428 --> 00:12:45,765
,يبدو أن هؤلاء الفقراء لايفهمون

164
00:12:45,765 --> 00:12:49,144
.لكن ليس هناك أي شيء لا تستطيعين أن تشتريه بالمال

165
00:12:49,144 --> 00:12:52,188
.بالطبع تستطيعين أن تشتري الحب, أيضاً

166
00:12:53,106 --> 00:12:57,235
.سوف أجعلك زوجتي

167
00:12:57,235 --> 00:12:58,236
!لا

168
00:12:59,112 --> 00:13:03,783
هل تريدين أن تنتهي كوالدك؟

169
00:13:03,783 --> 00:13:08,329
.إذا لم ينفع المال, جرب العنف, كما تقول النظرية

170
00:13:11,041 --> 00:13:12,625
ماذا هناك؟

171
00:13:12,625 --> 00:13:16,087
ألم يكن المفروض أن تعطيني الجهة الثانية؟

172
00:13:22,510 --> 00:13:26,681
.حسناً, مومو. عليك أن تذهب بهذا لهما

173
00:13:33,938 --> 00:13:35,732
يوري, هل أنت بخير؟

174
00:13:37,317 --> 00:13:40,239
فو, لماذا أنت هنا؟

175
00:13:40,239 --> 00:13:43,239
سوف أنتظر ردك حتى هذه الليلة

176
00:13:43,239 --> 00:13:49,662
إما أن يكون ذكرى زواجنا أو
.يكون موتك, هذا متروك لك

177
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
.أنا آسفة لأني اشركتك في هذا الأمر معي

178
00:13:58,588 --> 00:14:02,717
.لا, أتيت إلى هنا لأني أردت أن أسألك سؤالاً

179
00:14:03,551 --> 00:14:05,679
...مهما يكن, أريد أن أعرف

180
00:14:05,679 --> 00:14:08,223
.عن الساموراي ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

181
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
!...أيها الصغير

182
00:14:25,740 --> 00:14:28,451
...أنت... لقد رأيتك من قبل

183
00:14:28,451 --> 00:14:28,952
.هيه

184
00:14:31,830 --> 00:14:34,124
!هيه, لا تتدخل

185
00:14:34,124 --> 00:14:36,960
.هذا سنجاب فو الطائر

186
00:14:36,960 --> 00:14:37,919
ماذا؟

187
00:14:43,450 --> 00:14:45,800
{\pos(150,70)}.ساعدوني

188
00:14:43,450 --> 00:14:45,800
{\pos(250,240)}.فو

189
00:14:44,509 --> 00:14:45,385
...هي تقول ذلك, لكن

190
00:14:46,428 --> 00:14:48,596
.إلى أين يفترض أن نذهب؟ تلك الحمقاء

191
00:14:50,390 --> 00:14:55,353
.بالنسبة لنا نحن النصارى, جزيرة إيكتسوكي كانت ملجأنا الأخير

192
00:14:56,312 --> 00:15:01,860
كثيرمن النصارى المتخفين و الذين كانوا
.مضطهدين و فقدوا منازلهم, يتجمعون هناك

193
00:15:03,028 --> 00:15:06,823
.أنا و أبي كنا منهم

194
00:15:06,823 --> 00:15:10,952
و سايزو, و الذي كان يسمى الساموراي
.ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

195
00:15:17,625 --> 00:15:23,214
.في وسط تلك الفوض, هربت أنا و أبي إلى هذه الجزيرة

196
00:15:26,384 --> 00:15:29,596
.لم أرى سايزو منذ ذلك الوقت

197
00:15:31,014 --> 00:15:33,808
هل تعرفين أين هو الآن؟

198
00:15:34,517 --> 00:15:38,271
.لا أدري, لقد مضى على هذا سنين

199
00:15:39,105 --> 00:15:42,942
...هل لا زال على تلك الجزيرة, أم أنه في ذلك الوقت قد

200
00:15:47,530 --> 00:15:49,866
.هدفنا القادم هو شيمونوسكي

201
00:15:47,530 --> 00:15:49,866
{\a6}.شيمونوسكي: مدينة الميناء و لها طرق تؤدي إلى كوريا

202
00:15:49,866 --> 00:15:52,702
.أنا أتوقع عرضاً مثيراً مرة أخرى

203
00:15:52,702 --> 00:15:57,415
.بعد كل هذا, العرض الكبير مناسب للقبض على النصارى

204
00:15:57,415 --> 00:15:59,709
.تحياتنا للحاكم

205
00:15:59,709 --> 00:16:02,295
.أوه, إذاً كان كله مزيفاً

206
00:16:02,295 --> 00:16:03,963
من أنتم؟

207
00:16:06,716 --> 00:16:07,842
.نحن نبحث عن رفيقتنا

208
00:16:13,306 --> 00:16:15,433
ما رأيك في أن تقودنا؟

209
00:16:17,268 --> 00:16:18,311
.هيه

210
00:16:18,311 --> 00:16:22,399
قبل قليل, قلتِ أنك أتيت مع والدك, صحيح؟

211
00:16:22,399 --> 00:16:24,776
.أبي... مات

212
00:16:26,611 --> 00:16:28,988
.لقد قتله ذلك الرجل

213
00:16:30,323 --> 00:16:32,534
.والدي كان صانع مسدسات

214
00:16:32,534 --> 00:16:40,125
لقد عرف بأن زافير الثالث كان يتعامل مع الرؤساء
.الإقطاعيين, و قد قُتل لكي لا يكشف هذا الأمر

215
00:16:41,543 --> 00:16:44,754
.قد يكون هذا مصيرنا

216
00:16:44,754 --> 00:16:46,381
...ذلك

217
00:16:46,381 --> 00:16:51,553
لقد حاولت أن أهرب, لكن
.قبض علي فوراً

218
00:16:51,553 --> 00:16:55,724
.قد تكون هذه تجربة لنا

219
00:16:59,644 --> 00:17:02,066
هل قررتِ؟

220
00:17:02,066 --> 00:17:05,066
.الحفلة ستبدأ

221
00:17:11,156 --> 00:17:14,659
.و الآن, قوليها أمام الإله

222
00:17:14,659 --> 00:17:19,998
.بأنك تقسمين بالولاء لي

223
00:17:22,083 --> 00:17:24,004
!إنها لن تقسم

224
00:17:24,004 --> 00:17:26,004
هل أنت أحمق؟

225
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
ماذا تفعلون؟

226
00:17:27,839 --> 00:17:30,925
!أسرعوا و خذوها إلى منطقة الإعدام

227
00:17:30,925 --> 00:17:34,637
!هناك شيطان يسيطر على هذه الفتاة

228
00:17:34,637 --> 00:17:36,598
شيطان؟

229
00:17:37,474 --> 00:17:39,434
!توقف! أرجوك

230
00:17:39,434 --> 00:17:42,187
!يوري, ليس عليك أن تنفذي ما يريد

231
00:17:43,104 --> 00:17:44,898
.كوني صادقة مع نفسك و مشاعرك

232
00:17:50,445 --> 00:17:52,572
.لن أتزوج بك

233
00:17:52,572 --> 00:17:56,659
!إذا كان علي أن أتزوج بك, فأنا أفضل الموت

234
00:17:56,659 --> 00:17:58,328
ماذا قلتِ؟

235
00:17:59,162 --> 00:18:00,872
ماذا قلتِ؟

236
00:18:03,750 --> 00:18:06,920
!أقبلي بعقابك لخيانتك الإله

237
00:18:07,545 --> 00:18:08,588
!توقف

238
00:18:09,589 --> 00:18:14,344
!شياطين! سوف أرسلكما إلى الجحيم معاً

239
00:18:14,344 --> 00:18:15,387
!أطلق

240
00:18:18,932 --> 00:18:20,308
!موجين ! جين

241
00:18:20,308 --> 00:18:22,018
من أنتم؟

242
00:18:22,018 --> 00:18:24,354
.أنت ذلك المجنون من قبل

243
00:18:24,354 --> 00:18:28,400
تخدع النصارى بتدينك الزائف و تجمع المال
.من صناعة الأسلحة بشكل غير مشروع

244
00:18:28,400 --> 00:18:30,151
.هذا ليس جيداً

245
00:18:30,151 --> 00:18:32,570
.هذان الشخصان شاهدا عملية البيع

246
00:18:32,570 --> 00:18:34,324
ماذا؟

247
00:18:34,324 --> 00:18:35,324
مزيف؟

248
00:18:35,324 --> 00:18:36,324
محظور؟

249
00:18:37,992 --> 00:18:39,202
...ذلك

250
00:18:39,202 --> 00:18:42,163
كيف يمكن أن نثق بكلمات الغرباء؟

251
00:18:42,163 --> 00:18:44,542
!كذب. هذا كله كذب

252
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
...هذا الرجل، و

253
00:18:48,003 --> 00:18:49,129
!النار

254
00:18:58,096 --> 00:18:59,347
!إلى هنا

255
00:19:04,102 --> 00:19:06,521
!أوه... يا إلاهي

256
00:19:16,656 --> 00:19:17,949
...إنه طاهر

257
00:19:17,949 --> 00:19:19,034
إنه ياباني, أليس كذلك؟

258
00:19:19,034 --> 00:19:19,617
!مستحيل
إنه ياباني, أليس كذلك؟

259
00:19:21,911 --> 00:19:24,247
.لقد سقط قناعك

260
00:19:24,247 --> 00:19:27,500
.زعمك بأنك حفيد فرانسيسكو زافير كان كذباً

261
00:19:27,500 --> 00:19:31,546
!لقد كان يستخدم اسم الله و يستغلنا لجمع الأموال

262
00:19:38,511 --> 00:19:41,014
.أنتظروا, أنتظروا, فلنهدأ قليلاً

263
00:19:41,014 --> 00:19:43,808
...حسناً؟ أنا ياباني, لكن

264
00:19:43,808 --> 00:19:46,853
أنت قلتم أنكم تصدقونني, أليس كذلك؟

265
00:19:46,853 --> 00:19:50,231
لذا لست أنا منقذكم؟

266
00:19:51,149 --> 00:19:55,445
لو كنت أنت منقذنا, لكان المفروض أن
.تحمل معك صليباً لكي تنقذنا

267
00:19:55,445 --> 00:19:57,906
.لا, لا. لقد تكلمت كثيراً

268
00:19:57,906 --> 00:19:59,282
.أنا آسف, آسف جداً

269
00:19:59,282 --> 00:20:02,077
.أنا أتوب. أنا آسف فعلاً

270
00:20:02,077 --> 00:20:04,079
.لذا... أرجوكم سامحوني

271
00:20:16,174 --> 00:20:18,343
.كنت أمزح

272
00:20:23,348 --> 00:20:25,600
.من المستحيل أن أتوب بهذه السهولة

273
00:20:25,600 --> 00:20:26,559
.أيها الحمقى

274
00:20:26,935 --> 00:20:30,355
.أنتم...الإله, الإله, الإله, الإله أنتم مزعجون

275
00:20:30,355 --> 00:20:34,734
.دائماً تعتمدون عليه, وهذا مناسب لكم

276
00:20:34,734 --> 00:20:37,320
!إذا كنتم تحبون الله لهذه الدرجة, فسأرسلكم له جميعاً

277
00:20:41,032 --> 00:20:42,409
.آمين

278
00:21:01,469 --> 00:21:04,014
أنت ذاهبة إلى جزيرة إيكتسوكي, اليس كذلك؟

279
00:21:04,014 --> 00:21:04,723
.نعم

280
00:21:05,682 --> 00:21:12,063
سأدعو لك بأن تجدي سايزو...لا, الساموراي
.ذو رائحة زهور دوَّار الشمس

281
00:21:12,063 --> 00:21:12,731
.نعم

282
00:21:12,731 --> 00:21:16,693
لكن فعلاً, من هو هذا الشخص؟

283
00:21:16,693 --> 00:21:19,237
.لو كنا نعرف, لكان إيجاده أسهل

284
00:21:19,237 --> 00:21:22,073
...هو... ذلك الشخص

285
00:21:23,491 --> 00:21:25,452
.هو والدي

286
00:21:27,662 --> 00:21:29,414
.حسناً إذن, يوري

287
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
.وداعاً

288
00:21:30,874 --> 00:21:33,084
.هيا فلنذهب, أنتما الإثنان

289
00:21:38,089 --> 00:21:40,091
.أدعوا الله أن يحيطك برعايته

290
00:21:42,344 --> 00:21:44,846
...يتبع

