1
00:00:11,963 --> 00:00:12,288
ق

2
00:00:12,288 --> 00:00:12,613
قا

3
00:00:12,613 --> 00:00:12,938
قام

4
00:00:12,938 --> 00:00:13,263
قام ب

5
00:00:13,263 --> 00:00:13,588
قام با

6
00:00:13,588 --> 00:00:13,913
قام بال

7
00:00:13,913 --> 00:00:14,238
قام بالت

8
00:00:14,238 --> 00:00:14,563
قام بالتر

9
00:00:14,563 --> 00:00:14,888
قام بالترج

10
00:00:14,888 --> 00:00:15,213
قام بالترجم

11
00:00:15,213 --> 00:00:15,538
قام بالترجمه

12
00:00:15,538 --> 00:00:15,863
قام بالترجمه
M

13
00:00:15,863 --> 00:00:16,188
قام بالترجمه
Mi

14
00:00:16,188 --> 00:00:16,513
قام بالترجمه
Mid

15
00:00:16,513 --> 00:00:16,838
قام بالترجمه
Mido

16
00:00:16,838 --> 00:00:17,163
قام بالترجمه
Mido2

17
00:00:17,163 --> 00:00:17,488
قام بالترجمه
Mido22

18
00:00:17,488 --> 00:00:17,813
قام بالترجمه
Mido221

19
00:00:17,813 --> 00:00:18,463
قام بالترجمه
Mido2212

20
00:00:21,473 --> 00:00:25,095
هذه التعويذه, لقد ايقظت الارواح الشريرة
.التي تحرس هذا المكان

21
00:00:27,520 --> 00:00:28,931
.انه ذئب

22
00:00:31,401 --> 00:00:35,262
الساحر التي اعطني هذه التعويذة
.اقسم لي انها تعويذة للفتح وليس للايقاظ

23
00:00:35,312 --> 00:00:36,832
.اذاً فالارواح الشريرة كانت مستيقظة بالفعل

24
00:00:36,967 --> 00:00:38,799
.توقف عن التفكير في الارواح

25
00:00:40,579 --> 00:00:42,508
.و دعنا نفكر بالكنز الذي بالداخل

26
00:00:43,136 --> 00:00:46,233
التماثيل القديمه المرصعه
.بعيون من الزمورد و الياقوت

27
00:00:46,403 --> 00:00:49,726
.ملفوفة و مغطاه بالماس القمري

28
00:00:54,666 --> 00:00:56,494
.اذاً افتحه
.اسرع

29
00:01:34,880 --> 00:01:36,196
.اتبعني

30
00:01:44,105 --> 00:01:45,336
.لا تكن احمق

31
00:01:45,936 --> 00:01:47,244
.هذا ليس حقيقي

32
00:01:52,948 --> 00:01:55,129
.دعنا نأخذ هذه التماثيل

33
00:02:26,354 --> 00:02:27,657
!امسك الباب

34
00:02:28,279 --> 00:02:30,349
!إجنز"، انتظرني"

35
00:02:32,341 --> 00:02:35,044
!إجنز" افتح هذا الباب"

36
00:02:38,745 --> 00:02:39,957
من تكون؟

37
00:02:43,043 --> 00:02:43,198
أ

38
00:02:43,198 --> 00:02:43,353
أس

39
00:02:43,353 --> 00:02:43,508
أسط

40
00:02:43,508 --> 00:02:43,663
أسطـ

41
00:02:43,663 --> 00:02:43,818
أسطــ

42
00:02:43,818 --> 00:02:43,973
أسطـــ

43
00:02:43,973 --> 00:02:44,128
أسطــــ

44
00:02:44,128 --> 00:02:44,283
أسطـــــ

45
00:02:44,283 --> 00:02:44,438
أسطــــــ

46
00:02:44,438 --> 00:02:44,593
أسطـــــــ

47
00:02:44,593 --> 00:02:44,748
أسطــــــــ

48
00:02:44,748 --> 00:02:44,903
أسطــــــــو

49
00:02:44,903 --> 00:02:45,058
أسطــــــــور

50
00:02:45,058 --> 00:02:45,213
أسطــــــــورة

51
00:02:45,213 --> 00:02:45,368
أسطــــــــورة ا

52
00:02:45,368 --> 00:02:45,523
أسطــــــــورة ال

53
00:02:45,523 --> 00:02:45,678
أسطــــــــورة الب

54
00:02:45,678 --> 00:02:45,833
أسطــــــــورة البـ

55
00:02:45,833 --> 00:02:45,988
أسطــــــــورة البــ

56
00:02:45,988 --> 00:02:46,143
أسطــــــــورة البـــ

57
00:02:46,143 --> 00:02:46,298
أسطــــــــورة البــــ

58
00:02:46,298 --> 00:02:46,453
أسطــــــــورة البـــــ

59
00:02:46,453 --> 00:02:46,608
أسطــــــــورة البــــــ

60
00:02:46,608 --> 00:02:46,763
أسطــــــــورة البـــــــ

61
00:02:46,763 --> 00:02:46,918
أسطــــــــورة البـــــــا

62
00:02:46,918 --> 00:02:47,073
أسطــــــــورة البـــــــاح

63
00:02:47,073 --> 00:02:47,228
أسطــــــــورة البـــــــاحث

64
00:02:47,228 --> 00:02:47,383
أسطــــــــورة البـــــــاحث
ا

65
00:02:47,383 --> 00:02:47,538
أسطــــــــورة البـــــــاحث
ال

66
00:02:47,538 --> 00:02:47,693
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الم

67
00:02:47,693 --> 00:02:47,848
أسطــــــــورة البـــــــاحث
المو

68
00:02:47,848 --> 00:02:48,003
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموس

69
00:02:48,003 --> 00:02:48,158
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم

70
00:02:48,158 --> 00:02:48,313
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم ا

71
00:02:48,313 --> 00:02:48,468
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم ال

72
00:02:48,468 --> 00:02:48,623
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الا

73
00:02:48,623 --> 00:02:48,778
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاو

74
00:02:48,778 --> 00:02:48,933
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول

75
00:02:48,933 --> 00:02:49,088
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول ا

76
00:02:49,088 --> 00:02:49,243
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول ال

77
00:02:49,243 --> 00:02:49,398
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الح

78
00:02:49,398 --> 00:02:49,553
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحل

79
00:02:49,553 --> 00:02:49,708
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلق

80
00:02:49,708 --> 00:02:49,863
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة

81
00:02:49,863 --> 00:02:50,018
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ا

82
00:02:50,018 --> 00:02:50,173
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة ال

83
00:02:50,173 --> 00:02:50,328
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ

84
00:02:50,328 --> 00:02:50,483
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ1

85
00:02:50,483 --> 00:02:51,243
أسطــــــــورة البـــــــاحث
الموسم الاول الحلقة الـ13

86
00:02:57,536 --> 00:02:59,821
.كان قد فاز الباحث الاخير بالمعركة

87
00:03:00,474 --> 00:03:02,323
.لكنه كان مجروح بشده

88
00:03:02,913 --> 00:03:05,174
و المؤمنه عرفت ايضاً انها كانت تموت

89
00:03:05,828 --> 00:03:07,573
لكنها لم تكن تفكر في نفسها

90
00:03:08,228 --> 00:03:09,673
.فقط فيه هو

91
00:03:16,909 --> 00:03:18,001
."كارين"

92
00:03:18,496 --> 00:03:20,113
.مهمتي إنتهت

93
00:03:21,527 --> 00:03:23,417
"والآن "فيفيان

94
00:03:26,667 --> 00:03:28,657
.ها انا اموت

95
00:03:30,128 --> 00:03:34,180
.نموت سويا, كما ينبغي ان يحدث

96
00:03:41,850 --> 00:03:45,943
.وكان الساحر العظيم "أنفورتاس" شاهد علي موتهم

97
00:03:47,926 --> 00:03:51,203
والتقط السيف وهو يعلم
انه يجب ان يحفظه مخفياً

98
00:03:52,238 --> 00:03:54,173
الي ان يحين ظهور الباحث الجديد

99
00:03:54,793 --> 00:03:59,258
الذي سيُطلب منه ايضاً
.التضحية من اجل هدف سامي

100
00:04:02,539 --> 00:04:05,424
من المؤسف انهم لم يقدر لهم النجاه
.لكي يعيشوا في العالم الذي انقذوه

101
00:04:10,835 --> 00:04:13,822
.لكنهم ماتوا وهم يعرفون انهم قد حققوا هدفهم

102
00:04:14,998 --> 00:04:16,212
. . .و

103
00:04:18,690 --> 00:04:20,509
.على الأقل ماتوا سوية

104
00:04:21,538 --> 00:04:23,744
"قريباً سنصل الي قبو "تافارنج

105
00:04:23,794 --> 00:04:26,139
.و ستشاهدون المثوي الاخير للباحث القديم

106
00:04:26,640 --> 00:04:31,454
"وهناك سنخفي صندوق "أوردين
."حيث لن يجده "داركن رال

107
00:04:32,217 --> 00:04:34,101
"هل انت متأكد من ان صندوق "أوردين
سيكون بآمان وهو هناك؟

108
00:04:34,226 --> 00:04:36,284
.باب المقبرة مغلق بالسحر

109
00:04:37,145 --> 00:04:40,728
وانا الوحيد الذي لديه مفتاح
."القبو الذي يرقد فيه "كارين

110
00:04:40,932 --> 00:04:45,932
لقد قُدر له ان يحفظ العالم
.من شر عظيم مرة اخيرة

111
00:04:54,201 --> 00:04:55,376
ريتشارد"؟"

112
00:04:55,736 --> 00:04:57,201
ماذا هناك؟

113
00:05:00,358 --> 00:05:01,698
.كنت أفكر

114
00:05:03,195 --> 00:05:05,792
."مهمتي ستنتهي عندما اقتل "داركن رال

115
00:05:07,373 --> 00:05:09,028
هل انت قلق من الا تنجح في مهمتك؟

116
00:05:10,556 --> 00:05:12,074
.لا، الامر ليس كذلك

117
00:05:12,623 --> 00:05:13,824
ماذا إذاً؟

118
00:05:15,764 --> 00:05:17,855
."النبوءه تقول اني سوف أهزم "رال

119
00:05:19,739 --> 00:05:21,539
.لكنها لم تخبرنا بما سيحدث لنا

120
00:05:59,004 --> 00:06:00,376
.من هنا

121
00:06:05,485 --> 00:06:08,162
.هنا، انظري
.هناك قصة من الكتاب

122
00:06:26,765 --> 00:06:28,713
.ها هو سيف الحقيقة

123
00:06:30,181 --> 00:06:32,644
.من الصعب تصديق انه نفس السيف

124
00:06:33,389 --> 00:06:35,187
.انها اكبر من مجرد قصة

125
00:06:42,496 --> 00:06:43,460
.هذا هو

126
00:06:44,798 --> 00:06:46,791
."القبو الداخلي الذي يرقد فيه "كارين

127
00:07:14,674 --> 00:07:16,327
.كنت اود ان اتعرف عليه

128
00:07:19,434 --> 00:07:20,702
ايها الباحث القديم

129
00:07:21,000 --> 00:07:23,934
سابقاً هزمت أولئك الذين
.يحاولون استعباد الاراضي الوسطي

130
00:07:24,222 --> 00:07:26,528
ونحن نرجوا منك ان تُبقي هذا الصندوق بآمان

131
00:07:26,701 --> 00:07:28,569
.وتقوم بمساعدتنا مرةً اخري

132
00:07:29,154 --> 00:07:30,728
."خُذ الصندوق، "ريتشارد

133
00:07:31,193 --> 00:07:32,636
."وضعه بالداخل من "كارين

134
00:07:44,144 --> 00:07:45,496
اين الرُفات؟

135
00:07:46,280 --> 00:07:48,886
.لا شيء هنا
.لا عظام ولا اكفان

136
00:07:48,898 --> 00:07:50,329
.لا افهم هذا

137
00:07:50,805 --> 00:07:54,921
هذا المفتاح لم يحمله الا السحرة
."منذ يوم دفن "كارين

138
00:07:58,041 --> 00:07:59,841
.هناك شيء خاطيء

139
00:08:05,050 --> 00:08:07,139
.زيد"؟ الباب"

140
00:08:21,555 --> 00:08:23,046
.لقد أُغلق وحده

141
00:08:39,164 --> 00:08:42,409
لابد من اننا سقطنا في نوع ما من
.الفخاخ السحرية عندما فتحنا الباب

142
00:08:45,149 --> 00:08:46,871
.يجب ان نجد طريق اخر للخروج

143
00:08:47,068 --> 00:08:49,635
.تأهون كالعميان سنقع في اسوء المصائب

144
00:08:50,258 --> 00:08:53,096
اسوء من ان نحاصر في مقبرة قديمه احياء؟

145
00:08:55,478 --> 00:08:56,622
ما كان هذا؟

146
00:09:00,776 --> 00:09:02,731
.ربما هذا لم يكن فخاً سحرياً

147
00:09:04,289 --> 00:09:06,095
.ربما لسنا بمفردنا هنا

148
00:09:27,166 --> 00:09:28,643
.هناك من يبكي

149
00:09:28,985 --> 00:09:30,288
.ريتشارد"، كن علي حذر"

150
00:09:30,747 --> 00:09:31,795
من هناك؟

151
00:09:42,247 --> 00:09:45,389
علي ما يبدوا الدخول لن
.يكون اصعب من الخروج

152
00:09:48,017 --> 00:09:49,072
!توقف

153
00:09:50,055 --> 00:09:51,247
!"ريتشارد"

154
00:09:58,256 --> 00:09:59,576
ريتشارد"؟"

155
00:09:59,611 --> 00:10:01,097
أين أنت؟

156
00:10:02,679 --> 00:10:04,140
!كالين" إنتظري"

157
00:10:05,736 --> 00:10:08,399
.ابقي بمكانك
.انتظرني

158
00:10:26,259 --> 00:10:27,292
كالين"؟"

159
00:10:27,780 --> 00:10:29,785
."ريتشارد"
.أَنا هنا

160
00:10:31,722 --> 00:10:33,193
اذاً من كنت اتبع؟

161
00:10:39,343 --> 00:10:40,519
من أنت؟

162
00:10:41,631 --> 00:10:42,819
ماذا تريدي؟

163
00:10:48,544 --> 00:10:50,348
.لا تتبعها

164
00:10:53,307 --> 00:10:54,792
.إنها تبكي

165
00:10:55,892 --> 00:10:57,437
.انها تحتاج للمساعدة

166
00:11:03,969 --> 00:11:05,434
كيف.....؟

167
00:11:05,536 --> 00:11:07,414
."انها ليست من عالمنا، "ريتشارد

168
00:11:08,548 --> 00:11:10,175
.انها روح

169
00:11:11,055 --> 00:11:13,858
كنت اعتقد ان الارواح يفترض
.ان تظل للابد بالعالم السفلي

170
00:11:13,997 --> 00:11:16,302
اغلب الارواح محجوزة بالعالم السفلي

171
00:11:17,247 --> 00:11:19,637
متحده مع ارواح الذين
.كانوا يحبونهم في الحياه

172
00:11:20,404 --> 00:11:23,611
.لكن احياناً يكون لديهم عمل لم ينتهي بعد

173
00:11:24,884 --> 00:11:26,917
.لقد كانت تلبس رداء المؤمنه

174
00:11:28,087 --> 00:11:29,962
."ربما هي روح "فيفيان

175
00:11:30,124 --> 00:11:33,542
.فيفيان"ساعدت "كارين" علي انجاز مهمته"
.و ماتت معه

176
00:11:34,217 --> 00:11:36,936
ما الذي بقي لديها لكي تفعله؟

177
00:11:38,285 --> 00:11:40,147
.ربما تحاول إخبارنا

178
00:11:48,121 --> 00:11:49,624
.هناك باب هنا

179
00:11:49,764 --> 00:11:51,230
ربما تحاول ان تدلنا علي طريق الخروج؟

180
00:11:51,280 --> 00:11:52,525
هل يمكنك فتحه؟

181
00:11:58,287 --> 00:12:00,146
!توقف
!لا تفتحه

182
00:12:02,478 --> 00:12:03,910
!ابقي بعيداً

183
00:12:09,465 --> 00:12:10,835
!انتم لا تعرفون ماذا تقومون به

184
00:12:11,198 --> 00:12:12,963
!لا يجب فتح الباب ابداً

185
00:12:17,472 --> 00:12:18,972
!لا

186
00:12:26,760 --> 00:12:28,056
من أنت؟

187
00:12:28,300 --> 00:12:29,858
لماذا هاجمتنا؟

188
00:12:30,151 --> 00:12:32,025
.اتيت لكي اسرق الكنز

189
00:12:32,384 --> 00:12:35,137
.لم اكن اؤمن بالارواح الشريرة

190
00:12:36,068 --> 00:12:38,251
.لكني وجدت نفسي ملبوس بواحده منها

191
00:12:39,023 --> 00:12:40,234
ذلك الضوء الذي تركك؟

192
00:12:40,269 --> 00:12:44,078
.انها روح تملكتني لخمس سنوات كامله

193
00:12:46,596 --> 00:12:50,152
اجبرتني علي مهاجمتك لكي
.امنعك من فتح ذلك الباب

194
00:12:50,217 --> 00:12:51,382
لِماذا؟

195
00:12:53,234 --> 00:12:55,375
.هذا المكان مليء بشر عظيم

196
00:12:56,266 --> 00:12:57,479
.أخرج

197
00:12:57,565 --> 00:12:59,821
.اخرج بينما لاتزال تقدر علي هذا

198
00:13:08,272 --> 00:13:10,226
.لدينا اكثر من روح وحده

199
00:13:10,514 --> 00:13:14,153
احداهم قادتنا لهذا الباب والاخري
.حاولت قتلنا لمنعنا من فتحه

200
00:13:15,363 --> 00:13:16,698
.قد يكون هذا مخرج

201
00:13:17,451 --> 00:13:19,266
.الارواح الحائرة لا يمكن التنبوء بافعلها

202
00:13:19,875 --> 00:13:21,776
سمعت قصص عن ارواح امهات

203
00:13:21,811 --> 00:13:24,406
.حزينه علي اطفالها, تقودهم الي حتفهم

204
00:13:24,572 --> 00:13:26,224
.لكن "فيفيان" كانت مؤمنه

205
00:13:26,552 --> 00:13:28,807
.حتي ولو كانت روح فهي لن تأذي الباحث

206
00:13:28,992 --> 00:13:30,822
.يجب ان نفتح الباب

207
00:13:31,918 --> 00:13:32,953
.لا ادري

208
00:13:33,222 --> 00:13:35,130
ما الخيار الذي لدينا؟
.ليس هناك مخرج آخر

209
00:14:29,428 --> 00:14:31,124
.انها لغة قديمة

210
00:14:31,551 --> 00:14:33,943
.تماماً كلغة كتاب الظلال المحسوبة

211
00:14:36,375 --> 00:14:37,459
:انها تقول

212
00:14:38,612 --> 00:14:41,601
" .هنا يرقد "كارين"، الباحث عن الحقيقة"

213
00:14:42,333 --> 00:14:44,695
لماذا تم اخفاء جسده في صندوق بسيط

214
00:14:44,730 --> 00:14:46,983
بينما هناك قبو سري تم بنائه خصيصاً له؟

215
00:14:47,018 --> 00:14:49,237
.نحن لسنا متأكدين من ان جسده بالداخل

216
00:14:49,740 --> 00:14:51,081
.دعنا نكتشف

217
00:14:52,220 --> 00:14:53,422
.ريتشارد"، لا تفعل"

218
00:14:53,552 --> 00:14:55,184
.لا نعرف ما قد يكون بالداخل

219
00:15:06,540 --> 00:15:08,236
.شخص ما قطع رأسه

220
00:15:09,349 --> 00:15:10,516
لِماذا؟

221
00:15:10,725 --> 00:15:12,621
.هذه تعويذة ساحر

222
00:15:13,756 --> 00:15:15,814
هذه النقوش السحرية تمنع الروح

223
00:15:15,849 --> 00:15:18,486
.من الانتقال الي مثواها الاخير بالعالم السفلي

224
00:15:18,521 --> 00:15:21,366
اذاً فهو لم يلقي عائلته او احبابه ابداً؟

225
00:15:22,313 --> 00:15:24,372
.من المأكد ان هذا هو سبب وجود "فيفيان" هنا

226
00:15:24,666 --> 00:15:26,208
.لهذا كنت تبكي

227
00:15:26,293 --> 00:15:28,106
.لأن الباحث محاصر هنا

228
00:15:28,651 --> 00:15:29,911
.ولا يمكنها لقائه

229
00:15:30,081 --> 00:15:33,484
.فهي تنتظر منذ الاف السنوات ان تلتقي به

230
00:15:33,905 --> 00:15:37,338
ربما نظل هنا للالف سنه القادمه
.لو لم نجد مخرج من هنا

231
00:15:38,823 --> 00:15:40,436
.أعتقد ان هذا هو المخرج

232
00:15:42,929 --> 00:15:46,112
ربما "فيفيان" حاصرتنا هنا
."لانها ارادت ان نساعد "كارين

233
00:15:46,411 --> 00:15:50,003
"وربما، بمجرد تحرير "كارين
.ستحررنا نحن ايضاً

234
00:15:51,080 --> 00:15:53,938
.إلغاء سحر ساحر اخر يعد إنتهاك

235
00:15:54,120 --> 00:15:55,959
.وكذلك قطع رأس الباحث

236
00:15:56,906 --> 00:15:59,861
.كارين" تخلي عن كل شيء من اجل مهمته"

237
00:15:59,896 --> 00:16:02,122
روحه يجب ان ترقد بسلام مع ابوه و امه

238
00:16:02,170 --> 00:16:03,634
.و مؤمنته

239
00:16:05,498 --> 00:16:06,774
.الناس الذين احبهم

240
00:16:06,922 --> 00:16:09,479
.ليس محاصر هنا وحيداً في الظلام

241
00:16:09,894 --> 00:16:13,167
أوافقك ان هذا فظيع, لكن
.السحرة لا يفضلون فعل ذلك

242
00:16:14,150 --> 00:16:16,170
من يعرف ما قد يحدث لو حررناه؟

243
00:16:16,576 --> 00:16:19,995
لا نستطيع تركه هنا
.وحيداً

244
00:16:22,071 --> 00:16:23,851
.فكر بكل ما ضحي به

245
00:16:29,757 --> 00:16:32,614
.اتمني من كل قلبي الا اندم علي هذا

246
00:16:33,985 --> 00:16:36,587
كما ادمر هذه النقوش

247
00:16:36,967 --> 00:16:39,748
.يجب ان تحرر هذه الروح

248
00:16:41,511 --> 00:16:45,307
كما تحرق الشعله هذا القماش

249
00:16:47,892 --> 00:16:51,837
.يجب ان تُفك التعويذه

250
00:17:18,265 --> 00:17:19,399
!"ريتشارد"

251
00:17:22,366 --> 00:17:23,652
هل تسمعني يا فتي؟

252
00:17:29,696 --> 00:17:30,962
.أنا بخير

253
00:17:40,478 --> 00:17:42,272
امتأكد من انك لم تتأذي؟

254
00:17:44,937 --> 00:17:47,332
.والان دعونا نري ان كان الباب قد فُتح

255
00:17:47,525 --> 00:17:48,493
.ليس بعد

256
00:17:49,547 --> 00:17:52,011
روح "كارين" تحررت
لكن جسده لايزال مخفي

257
00:17:52,310 --> 00:17:53,542
.كما لو كان عار

258
00:17:54,541 --> 00:17:56,406
.يجب ان نعيده للقبو

259
00:18:02,371 --> 00:18:06,063
بينما يكون الطرق الي تمشي فيه مظلم
.عسي ان تري النور دائماً امامك

260
00:18:06,805 --> 00:18:10,850
.عسي ان تتذكر دائماً انك لا تمشي وحيداً

261
00:18:16,575 --> 00:18:18,566
والان بما ان "كارين" رقد في سلام

262
00:18:19,095 --> 00:18:22,334
.دعونا نتمني ان تكون مهمتنا قد انتهت

263
00:18:22,691 --> 00:18:23,931
.تقدم و نحن من ورائك

264
00:18:33,382 --> 00:18:34,927
ريتشارد"، ماذا تفعل؟"

265
00:18:37,601 --> 00:18:38,613
!"ريتشارد"

266
00:18:40,988 --> 00:18:42,531
.لست "ريتشار" بعد الان

267
00:18:44,219 --> 00:18:45,423
."انه انا "كارين

268
00:18:48,618 --> 00:18:49,831
."حارب هذا، "ريتشارد

269
00:18:50,477 --> 00:18:52,434
.حارب هذه الروح التي تملكتك

270
00:18:55,300 --> 00:18:57,107
.لن يستطيع سماعك بعد الان

271
00:18:58,596 --> 00:19:01,725
ريتشارد" حرر روحك"
وهذا ما تكافؤه به؟

272
00:19:02,511 --> 00:19:07,282
انا استرد ما سرقة مني الساحر
.انفورتاس" منذ الاف السنوات"

273
00:19:09,006 --> 00:19:10,366
عن ماذا تتحدث؟

274
00:19:13,978 --> 00:19:15,612
انه لم يفهم الرابطه

275
00:19:17,078 --> 00:19:20,286
.التي بين المؤمنه والباحث

276
00:19:24,765 --> 00:19:26,498
.وخانني

277
00:19:27,251 --> 00:19:29,671
."كارين", يجب ان ترحل "فيفيان"

278
00:19:30,083 --> 00:19:31,113
لماذا؟

279
00:19:31,134 --> 00:19:32,608
.هناك الكثير بينكم

280
00:19:32,857 --> 00:19:34,506
.اري ذلك في عينيك

281
00:19:35,327 --> 00:19:37,961
.انت تحبها
.لم نفعل شيء خطأ

282
00:19:38,283 --> 00:19:39,424
.حتي الان

283
00:19:39,640 --> 00:19:41,809
.لقد شاهدتكما انتما الاثنين وانتم تكبران عن قرب

284
00:19:42,095 --> 00:19:44,123
فيفيان" اصبحت مصدر تشتيت لك"

285
00:19:44,630 --> 00:19:46,461
.و هذا يضع مهمتك في خطر

286
00:19:48,768 --> 00:19:51,611
اقسم ان اظل صادق في مهمتي

287
00:19:52,047 --> 00:19:54,957
.لكن يجب ان تعدني بالا تبعدها عني

288
00:19:57,611 --> 00:19:58,755
.أقسم بذلك

289
00:20:02,368 --> 00:20:03,415
.أُقسم

290
00:20:05,013 --> 00:20:08,158
.لكن "انفورتاس" كذب علي

291
00:20:10,115 --> 00:20:11,518
.كما كذبت عليه

292
00:20:13,362 --> 00:20:17,295
.أَنا مؤمنه
."استطيع ان اري حبك لـ "فيفيان

293
00:20:17,841 --> 00:20:19,210
وماذا في هذا؟

294
00:20:19,819 --> 00:20:24,529
.مشاعري تجاه "فيفيان" لم تكن لتمنعني عن هدفي

295
00:20:26,787 --> 00:20:28,607
.لكن "انفورتاس" لم يأتمنني

296
00:20:30,517 --> 00:20:32,257
!"فيفيان". "فيفيان"

297
00:20:32,518 --> 00:20:33,514
!إنتظر

298
00:20:35,008 --> 00:20:35,978
الي أين تذهبي؟

299
00:20:36,149 --> 00:20:39,770
انفورتاس" يعتقد بانه خطر"
.كبير عليك ان اظل بجانبك

300
00:20:40,787 --> 00:20:42,004
كيف له ان.....؟

301
00:20:42,452 --> 00:20:44,415
.لقد اقسم الا يُبعدك

302
00:20:44,677 --> 00:20:47,396
.قال انك تفكر في اكثر مما تفكر في مهمتك

303
00:20:47,431 --> 00:20:48,773
."أوه, "فيفيان

304
00:20:49,604 --> 00:20:51,091
.نحن ننتمي لبعضنا

305
00:20:51,126 --> 00:20:53,826
لا يمكننا ذلك
.وانت تعرف السبب

306
00:20:53,885 --> 00:20:55,824
لان حبك قد يستعبدني؟

307
00:20:56,294 --> 00:20:57,371
.اجل

308
00:20:57,766 --> 00:21:00,173
.فيفيان"، لا يمكنك ان تأذيني"

309
00:21:01,803 --> 00:21:02,992
."كارين"

310
00:21:03,179 --> 00:21:04,321
."فيفيان"

311
00:21:04,993 --> 00:21:07,295
بالفعل انا سافعل اي شيء تطلبيه مني

312
00:21:08,050 --> 00:21:10,410
.لاني بالفعل تحت تصرفك

313
00:21:30,377 --> 00:21:31,799
.لقد استسلمت لعواطفها

314
00:21:32,234 --> 00:21:33,752
.واجبرتك علي الاعتراف

315
00:21:35,327 --> 00:21:37,524
لقد انتهكت اعظم واجباتها قدسيه

316
00:21:37,816 --> 00:21:39,307
.وهو حماية الباحث

317
00:21:41,390 --> 00:21:42,435
.لا

318
00:21:43,968 --> 00:21:46,702
.حبنا جعل رابطتنا اقوي فقط

319
00:21:48,000 --> 00:21:49,821
.لكن "انفورتاس" اعتقد كما اعتقدت انت

320
00:21:50,902 --> 00:21:52,806
.كان قد قرر ان يدمرنا

321
00:21:54,415 --> 00:21:56,262
.ما فعلت كان خطأ

322
00:21:57,589 --> 00:21:59,825
.وما تفعله الان خطأ

323
00:22:01,135 --> 00:22:03,641
.يجب ان تُحرر الباحث

324
00:22:04,263 --> 00:22:05,600
أطلق سراحه؟

325
00:22:07,136 --> 00:22:08,561
لماذا افعل ذلك؟

326
00:22:08,812 --> 00:22:13,205
ما جدوي ان تستحوذ علي
جسده بينما "فيفيان" روح فقط

327
00:22:13,792 --> 00:22:16,806
تنتظرك لكي تلتقي بها بالعالم السفلي؟

328
00:22:23,709 --> 00:22:25,113
!ابقي بعيداً

329
00:22:35,507 --> 00:22:37,584
.لن تفعلي اي شيء يؤذيه

330
00:22:39,255 --> 00:22:41,652
.لو اذيتني, فستؤذين باحثك

331
00:22:48,236 --> 00:22:51,349
ليس لدي اي نيه في ان انضم
.الي "فيفيان" بالعالم السفلي

332
00:22:51,384 --> 00:22:52,767
.لدي جسد الان

333
00:23:04,437 --> 00:23:06,000
وعندما انتهي من هذا

334
00:23:06,421 --> 00:23:08,302
.فيفيان" سيكون لديها جسد هي ايضاً"

335
00:23:10,400 --> 00:23:11,560
.جسدك انت

336
00:23:25,606 --> 00:23:26,595
!"ريتشارد"

337
00:23:27,539 --> 00:23:29,059
!"كالين"

338
00:23:46,908 --> 00:23:47,991
ابقي بعيداً, ايها المخلوق

339
00:23:48,041 --> 00:23:51,131
و الا سأعيدك الي الفتحة المظلمه
.التي اتيت منها اي كانت

340
00:23:52,390 --> 00:23:57,010
لو فعلت هذا, فأنت و باحثك
ومؤمنتك ستظلون هنا محاصرين

341
00:23:57,147 --> 00:23:59,534
.في هذا القبر الي الابد

342
00:24:02,359 --> 00:24:03,645
من أنت؟

343
00:24:03,982 --> 00:24:06,383
"انا روح "انفورتاس

344
00:24:08,033 --> 00:24:09,569
."ساحر "كارين

345
00:24:09,734 --> 00:24:11,437
و الان عندما قتل باحثك هذا الجسد

346
00:24:11,784 --> 00:24:15,609
استخدمت تعويذه ايقاظ
.لكي اتمكن من احتلاله ثانيةً

347
00:24:16,906 --> 00:24:19,811
وكل ما لدي الف دقه قلب قبل ان يموت ثانيةً

348
00:24:20,061 --> 00:24:21,343
.لذا

349
00:24:21,406 --> 00:24:24,359
هل بإمكانك فتح هذا الباب؟
.ليس قبل ان تسمعني

350
00:24:25,619 --> 00:24:28,611
."انا الذي حاولت منعكم من تحرير جسد "كارين

351
00:24:29,559 --> 00:24:30,620
لِماذا؟

352
00:24:31,029 --> 00:24:34,958
.لان القصة التي تعرفها عن "كارين" كذبه

353
00:24:41,272 --> 00:24:43,294
كيف تعلمت هذا السحر؟

354
00:24:44,159 --> 00:24:47,204
ربما لا تعرفي عن الباحثين
.كثيراً كما كنت تعتقدي

355
00:24:49,331 --> 00:24:50,539
منذ الف سنه مضت

356
00:24:50,589 --> 00:24:55,419
كارين" و "فيفيان" فعلوا اسوء شيء"
.يمكن لباحث و مؤمنه ان يفعلاه

357
00:24:56,898 --> 00:25:00,069
.لقد مارسوا حبهم
.اجل

358
00:25:00,545 --> 00:25:02,378
."وهذا دمر "كارين

359
00:25:02,808 --> 00:25:06,496
ترك الكونت "الروند"، خصمه الأعظم
يهرب من بين اصابعه

360
00:25:06,546 --> 00:25:08,745
."لانه اعتقد فقط ان هذا يحمي "فيفيان

361
00:25:08,932 --> 00:25:10,885
أَحتاج لحماية باحثي

362
00:25:10,920 --> 00:25:13,652
.و مؤمنتي
!و الان افتح هذا الباب

363
00:25:13,687 --> 00:25:15,095
!يجب ان تستمع لي

364
00:25:16,853 --> 00:25:18,761
"ذهبت إلى "فيفيان

365
00:25:18,861 --> 00:25:23,178
و اوضحت لها ان لديها قرار
.شديد الصعوبة لكي تتخذه

366
00:25:23,833 --> 00:25:27,746
.انه ليس ثابت الجنان في المعارك
.لا يفكر بشيء سواك

367
00:25:28,538 --> 00:25:30,182
.يجب ان تحرريه

368
00:25:33,476 --> 00:25:35,331
هل تعرف ماذا تطلب مني؟

369
00:25:38,074 --> 00:25:40,884
ليس هناك سوي طريقة واحد
.لتحرير رجل تم اجباره علي الاعتراف

370
00:25:42,485 --> 00:25:47,982
.لن يستطيع الباحث اتمام مهمته طالما انت حيه

371
00:25:57,190 --> 00:25:59,217
وهي عصيتك

372
00:26:00,402 --> 00:26:04,286
والباحث ظل تحت سحر الاعتراف
.وفشل في مهمته بسبب ذلك

373
00:26:04,321 --> 00:26:05,818
.لا، ايها الساحر

374
00:26:07,000 --> 00:26:09,156
.فيفيان" كانت تعرف واجبها"

375
00:26:11,004 --> 00:26:11,976
!"فيفيان"

376
00:26:13,446 --> 00:26:14,830
فيفيان"، أين أنت؟"

377
00:26:19,079 --> 00:26:20,210
."فيفيان"

378
00:26:20,676 --> 00:26:22,658
فيفيان"، ماذا فعلتي؟"

379
00:26:26,840 --> 00:26:28,852
."فعلت ما يجب علي فعله, "كارين

380
00:26:31,639 --> 00:26:36,036
.سأنتظرك بالعالم السفلي

381
00:26:36,234 --> 00:26:37,332
.لا

382
00:26:37,827 --> 00:26:38,911
."فيفيان"

383
00:26:40,725 --> 00:26:42,819
.لا، "فيفيان" لا يمكنك ان تتركيني

384
00:26:51,782 --> 00:26:52,868
."كارين"

385
00:26:58,037 --> 00:27:00,336
."لقد خنتني "انفورتاس

386
00:27:01,079 --> 00:27:02,991
"لن اتوقف ابداً عن حب "فيفيان

387
00:27:03,414 --> 00:27:05,056
!أَو عن كرهك

388
00:27:05,354 --> 00:27:07,878
.انا لم اري مطلقاً نظرة بكل هذه الكراهيه

389
00:27:10,447 --> 00:27:12,389
.لكن كان لدينا مهمه لكي نتمها

390
00:27:13,416 --> 00:27:16,304
اعتقدت انه بمجرد تحرر
"كارين" من سيطرة "فيفيان"

391
00:27:16,553 --> 00:27:18,066
حزنه سيزول

392
00:27:18,273 --> 00:27:19,846
.وسيرجع الي رشده

393
00:27:20,415 --> 00:27:21,998
.لكن هذا لم يحدث 

394
00:27:22,257 --> 00:27:24,642
اي انسان طبيعي تحرر من سيطرة مؤمنه

395
00:27:24,692 --> 00:27:27,084
.كان سيعود لحياته السابقة كأن شيئاً لم يحدث

396
00:27:27,374 --> 00:27:31,468
لكن الباحث و المؤمنه
.كانت بينهم رابطه خاصه

397
00:27:32,912 --> 00:27:34,958
.كانت اقوي بكثير مما اتخيل

398
00:27:35,438 --> 00:27:37,891
.وحتي موت "فيفيان" لم يسطتع حلها

399
00:27:38,783 --> 00:27:41,722
كان كما لو ان روح "كارين" تمزق

400
00:27:41,920 --> 00:27:44,123
.لم تترك سوي الغضب و الكراهيه

401
00:27:44,943 --> 00:27:46,089
وعندما اخذ السيف ثانيةً

402
00:27:46,239 --> 00:27:48,549
.سيف الحقيقة يشتد سحرة بالغضب

403
00:27:50,539 --> 00:27:52,585
.لقد جعل غضبه اكثر من زي قبل

404
00:27:53,085 --> 00:27:54,558
.وسيطر عليه الغضب

405
00:27:55,473 --> 00:27:56,964
.و اوصله للجنون

406
00:28:02,929 --> 00:28:04,732
.هؤلاء الناس لم يكونوا جنوداً

407
00:28:05,435 --> 00:28:07,271
.لقد خنت البراءه

408
00:28:07,729 --> 00:28:09,846
.هذا العالمِ ليس فيه براءةُ

409
00:28:10,212 --> 00:28:12,917
.لقد خذلت مهمتك

410
00:28:13,440 --> 00:28:15,651
.لوثت اسم الباحث

411
00:28:15,686 --> 00:28:17,863
!و انت اخذت كل شيء مني

412
00:28:23,753 --> 00:28:25,646
.فيفيان" وأنا لن نبقي منفصلين"

413
00:28:26,089 --> 00:28:29,014
حتى وان قتلتني
.فلن توقفني

414
00:28:30,856 --> 00:28:31,986
!بلي سأفعل

415
00:28:33,697 --> 00:28:34,965
!سافعل

416
00:28:44,506 --> 00:28:46,258
"لقد خفت من قسم "كارين

417
00:28:47,063 --> 00:28:49,938
.بانه لن يرتاح, حتي بالموت

418
00:28:51,040 --> 00:28:54,984
أدرك ان اذيتي لارواح العالم السفلي

419
00:28:55,350 --> 00:28:57,493
.سيحطم السلام الذي وجدوه في حياتهم

420
00:28:58,629 --> 00:29:00,811
.لذا كان يجب ان احاصر روحه

421
00:29:01,494 --> 00:29:03,974
"لو انك تركت روحه لتلتقي بـ "فيفيان

422
00:29:04,009 --> 00:29:06,791
لكان "كارين" وجد السلام
!ولم يكن ليحدث اي من ذلك

423
00:29:07,194 --> 00:29:08,895
"لو انك لم تقوم بتقييد "كارين

424
00:29:09,445 --> 00:29:12,194
كارين" سيحاول"
. . ."الاتحاد مع "فيفيان

425
00:29:12,397 --> 00:29:13,717
.في صورة لحم ودم

426
00:29:40,501 --> 00:29:41,475
فيفيان"؟"

427
00:29:45,025 --> 00:29:45,981
."كارين"

428
00:29:56,428 --> 00:29:57,931
.حبيبتي

429
00:30:02,843 --> 00:30:05,124
.سيستخدم جسد "كالين" كوعاء

430
00:30:05,666 --> 00:30:07,521
.ريتشارد" سيُجبر علي الاعتراف"

431
00:30:07,875 --> 00:30:08,866
.اجل

432
00:30:09,138 --> 00:30:12,526
."فهو سيصبح وحش مثل "كارين

433
00:30:12,761 --> 00:30:16,210
اخيراً ما سرقة الساحر منا عاد الينا

434
00:30:16,245 --> 00:30:17,461
.للابد

435
00:30:22,812 --> 00:30:25,127
لدي القوة الكافية لاطلق تعويذه

436
00:30:26,277 --> 00:30:28,228
.ستبقية هنا في القبو

437
00:30:28,567 --> 00:30:29,759
.للأبد

438
00:30:29,959 --> 00:30:31,462
!لا يمكنك فعل ذلك

439
00:30:32,074 --> 00:30:35,982
"بدون الباحث، "داركن رال
.سيغزو العالم, الآلاف سيموتون

440
00:30:36,017 --> 00:30:39,856
وكم سيموتون لو ان غضب
كارين" اطلق للخارج مرة اخري؟"

441
00:30:39,891 --> 00:30:43,941
اذاً دعني ادخل للمقبرة وانا ساجعل
."روح "كارين" تخرج من جسد "ريتشارد

442
00:30:46,227 --> 00:30:47,545
وإذا لم تستطيع ذلك؟

443
00:30:53,985 --> 00:30:56,148
هل ستقدر علي قتل باحثك؟

444
00:31:04,519 --> 00:31:05,530
.لا

445
00:31:05,913 --> 00:31:07,099
.هذا خاطئ

446
00:31:07,536 --> 00:31:08,644
.لا نستطيع فعل ذلك

447
00:31:10,716 --> 00:31:15,250
.لقد ضحينا بحبنا
.نستحق ولو مره ان نكون مع بعض و سعداء

448
00:31:21,317 --> 00:31:23,177
قلت انك ستنتظريني
.ولقد فعلت

449
00:31:23,468 --> 00:31:24,927
.واخيراً نحن سوياً

450
00:31:25,669 --> 00:31:27,952
.لايمكن ان نضيع فرصه كهذه

451
00:31:29,033 --> 00:31:31,070
.ريتشارد" أكثر من مجرد باحث بالنسبة لي"

452
00:31:31,404 --> 00:31:32,932
.وهكذا كان "كارين" بالنسبة لي

453
00:31:33,406 --> 00:31:36,475
.لقد أحببته, وحميته، وعلمته

454
00:31:37,064 --> 00:31:39,839
.لذلك ترددت لاني احبه

455
00:31:39,874 --> 00:31:43,325
هذا التردد لم يتسبب في فقد
العديد من الابرياء لارواحهم فقط

456
00:31:43,899 --> 00:31:46,295
.بل ادي الي فقد "كارين" لروحه ايضاً

457
00:31:46,858 --> 00:31:50,704
لقد ارشدتي الساحر الي مكان اخفائي
.حيث قام "انفورتاس" بتقيدي

458
00:31:51,578 --> 00:31:54,203
لماذا فعلتي ذلك لو لم
تكوني تريدي ان نكون سوياً؟

459
00:31:54,641 --> 00:31:57,268
.فعلت ذلك فقط لكي يحرر روحك

460
00:31:57,886 --> 00:32:00,142
.لكي نكون سوياً بالعالم السفلي

461
00:32:01,848 --> 00:32:03,494
.حبنا اعظم من الجسد

462
00:32:04,104 --> 00:32:07,758
هذه كانت كذبه قالها لنا الساحر

463
00:32:07,793 --> 00:32:11,637
لكي نستطيع ان نعيش بدون شيء
.يعتبرة اي شخص اخر شيء طبيعي جداً

464
00:32:11,672 --> 00:32:14,129
لكن هذه المؤمنه
وهذا الباحث

465
00:32:14,634 --> 00:32:15,941
.لديهم قدر ايضاً

466
00:32:15,976 --> 00:32:19,123
.قدر يقوم بتحطيمهم, كما فعل معنا تماماً

467
00:32:21,921 --> 00:32:24,935
.انهم يحبون بعضهم
.اعرف انك تستطيعي الشعور بهذا

468
00:32:27,979 --> 00:32:31,746
هذا سيكون طريق الخلاص لهم
.لكي يكون سوياً ايضاً

469
00:32:33,307 --> 00:32:34,793
."أوه، "فيفيان

470
00:32:36,077 --> 00:32:39,410
.كنت ارغب في ان المسك من فترة طويله

471
00:32:39,445 --> 00:32:42,391
.و انا كنت افتقدك بشده

472
00:32:43,270 --> 00:32:44,507
.هذا كل ما يهم

473
00:32:45,970 --> 00:32:47,951
.نحن هو الشيء المهم

474
00:32:51,758 --> 00:32:54,275
.لو قلتي لي انك لا تحبيني, ساقوم بتحريرك

475
00:32:57,118 --> 00:32:58,640
قولي انك لا تحبيني

476
00:32:59,776 --> 00:33:01,031
.انك لا تريديني

477
00:33:06,380 --> 00:33:07,958
.لا استطيع قول ذلك

478
00:34:25,114 --> 00:34:27,337
.باب الخروج مفتوح

479
00:34:28,018 --> 00:34:31,189
ان لم تكن قادر علي القيام بواجبك
.ايها الساحر, اذاً فارحل

480
00:34:32,872 --> 00:34:37,426
.سأقوم بواجبي كساحر من المرتبة الاولي
!و الان دعني ادخل

481
00:35:39,355 --> 00:35:40,855
.قلت انك تستطيع فتحه

482
00:35:40,949 --> 00:35:42,528
.هذا الجسم ضعيف

483
00:35:42,578 --> 00:35:44,087
.لست بالقوة الكفاية لذلك

484
00:35:45,284 --> 00:35:48,012
.ربما ان انضممت لي

485
00:36:09,389 --> 00:36:10,689
!إسمع

486
00:36:12,387 --> 00:36:13,953
."تذكر ما حدث مع "كارين

487
00:36:15,635 --> 00:36:18,273
.الموت ليس اسوء مصير يمكن ان يلقاه الباحث

488
00:36:29,519 --> 00:36:30,557
!لا

489
00:36:36,468 --> 00:36:40,446
.ابقي بعيداً، ايها الساحر
.باحثك و مؤمنتك رحلوا

490
00:36:42,352 --> 00:36:44,098
!كارين"، توقف"
ماذا تفعل؟

491
00:36:45,438 --> 00:36:48,141
هذه المرة القصه ستنتهي
.بما يجب ان تنتهي اليه

492
00:36:53,357 --> 00:36:54,880
.لن ادعك تقتله

493
00:36:54,915 --> 00:36:59,048
فيفيان"، لا تجعلي الباحث يخسر كل شيء"
.من اجل حب ليس له اطلاقاً

494
00:36:59,083 --> 00:37:01,046
وماذا عن حبي لـ "كارين"؟

495
00:37:01,395 --> 00:37:04,542
عودي الي العالم السفلي و
.اجعلي "كارين" يتبعك الي هناك

496
00:37:04,805 --> 00:37:09,062
إئتمنت "انفورتاس" و انتظرت
!للالاف السنين بالعالم السفلي

497
00:37:09,556 --> 00:37:11,568
!وحيده
.هذا لن يحدث هذه المرة

498
00:37:11,603 --> 00:37:12,601
.لا

499
00:37:13,001 --> 00:37:15,195
انت ستحبس روحه ثانيةً
.ولن نكون سوياً ابداً

500
00:37:15,971 --> 00:37:19,154
.لقد تركته مرة
.ولن اتركه ثانيةً

501
00:37:20,574 --> 00:37:21,653
!لا

502
00:37:34,245 --> 00:37:36,007
.انفورتاس" كان محق بشيء واحد"

503
00:37:36,422 --> 00:37:38,897
.المؤمنه يمكن إستبدالها
.اما الباحث فلا

504
00:37:40,657 --> 00:37:41,887
!توقف
ماذا تفعل؟

505
00:37:42,065 --> 00:37:44,130
.سأفعل اي شيء لكي احمي باحثي

506
00:37:44,228 --> 00:37:46,140
!ولو حتي قتلت مؤمنته

507
00:37:46,739 --> 00:37:49,472
سأخرج "فيفيان" من هذا الجسد و اقيد روحها

508
00:37:49,507 --> 00:37:52,769
لذا لن تكونوا ابداً سوياً
.في هذا العالم او في العالم الاخر

509
00:37:52,804 --> 00:37:53,938
!رجاءً

510
00:37:54,352 --> 00:37:58,611
اذاً اترك جسد "ريتشارد" و انا سادع
.فيفيان" تتبعك الي العالم السفلي"

511
00:37:58,705 --> 00:37:59,789
."كارين"

512
00:38:01,074 --> 00:38:02,362
ولماذا يجب ان أصدقك؟

513
00:38:02,525 --> 00:38:05,237
."لأنني لست "انفورتاس

514
00:38:05,863 --> 00:38:08,257
انا أؤمن بان الباحث و المؤمنه
."ينتمون لبعض, "كارين

515
00:38:09,061 --> 00:38:12,982
"في العالم السفلي, انت و "فيفيان
.يمكنكم ان تكونوا سوياً في سلام

516
00:38:13,612 --> 00:38:15,102
.لكنكم لا تستطيعوا ان تكونوا سوياً هنا

517
00:38:16,385 --> 00:38:19,753
.خيارك الوحيد ان تثق بي، ايها الباحث

518
00:38:29,892 --> 00:38:35,115
"اذا ً هذه المره، "فيفيان
.انا من سينتظر في العالم السفلي

519
00:38:57,791 --> 00:38:58,947
."أنت حره، يا "فيفيان

520
00:39:00,069 --> 00:39:01,321
.اذهبي و ابحثي عنه

521
00:39:02,934 --> 00:39:04,179
.شكراً لك، ايها الساحر

522
00:39:48,332 --> 00:39:51,671
من الواضح اننا لن نستطيع ترك
.الصندوق في هذا المكان الملعون

523
00:39:54,149 --> 00:39:56,901
. . .قصة "فيفيان" و "كارين", التي بالكتاب

524
00:39:56,936 --> 00:39:59,188
.لقد تم تناقلها علي مر الاف السنين

525
00:39:59,223 --> 00:40:00,501
.ومرت كالحقيقه

526
00:40:00,894 --> 00:40:02,689
.ربما كانت كذبه ضروريه

527
00:40:03,094 --> 00:40:04,322
.فالناس تحتاج الي بطل

528
00:40:05,236 --> 00:40:07,735
اذاً فالاسطورة يمكن ان تبقي
كما هي مهما كانت الحقيقه؟

529
00:40:07,991 --> 00:40:10,333
.انا لن احاكم "انفورتاس" لتغيره للقصه

530
00:40:10,787 --> 00:40:13,224
.فهي مسؤولية كبيرة ان تقوم بتنصيب الباحث

531
00:40:13,807 --> 00:40:16,777
.خطأ واحد قادهم في النهاية الي الظلام

532
00:40:18,260 --> 00:40:20,570
"عندما استحوذ علي "كارين
.احسست بهذا الظلام

533
00:40:22,247 --> 00:40:23,585
.وكان هناك شيء اخر

534
00:40:23,700 --> 00:40:25,296
.شيء لم اشعر به من قبل ابداً

535
00:40:25,599 --> 00:40:26,640
.قوة

536
00:40:27,736 --> 00:40:28,817
.قوي سحرية

537
00:40:28,852 --> 00:40:31,687
.كارين" كانت لديه قوي سحرية"
.لقد كان يملك القوي الكافية لرسم نجمه سحرية

538
00:40:31,838 --> 00:40:33,005
كيف امكنه فعل هذا؟

539
00:40:45,670 --> 00:40:46,749
."انه "رال

540
00:40:47,747 --> 00:40:50,640
.لا افهم ذلك
.هذه غايمة تتبع

541
00:40:51,528 --> 00:40:52,866
.سحر قوي للغاية

542
00:40:53,484 --> 00:40:54,929
.انه يتعقبنا

543
00:40:55,667 --> 00:40:57,735
.لا اعتقد ان تركيزة علينا

544
00:40:58,335 --> 00:40:59,939
."انه صندوق "أوردين

545
00:41:00,982 --> 00:41:03,281
.سأطلق تعويذه تحجبه

546
00:41:13,268 --> 00:41:16,563
الان تتبع الصندوق لن يكون
.بالمهمه السهله بالنسبة له

547
00:41:19,535 --> 00:41:20,761
الي اين سنأخذه؟

548
00:41:21,845 --> 00:41:24,054
.ليس نحن. انما انا

549
00:41:24,743 --> 00:41:26,395
.لايمكن ان تذهب بمفردك

550
00:41:26,715 --> 00:41:30,433
لن اسمح للصندوق بان يكون
."السبيل لوصول "رال" الي "ريتشارد

551
00:41:35,445 --> 00:41:38,125
.سانضم لكم ثانيةً بمجرد ان اخفيه

552
00:41:38,175 --> 00:41:38,627
أين؟

553
00:41:40,108 --> 00:41:42,342
.سيكون من الآمن ان تكون الاجابه معي وحدي

554
00:41:43,057 --> 00:41:45,197
.سأجدكم بمجرد اخفاء الصندوق

555
00:41:46,588 --> 00:41:48,699
. . .ولست بحاجة لكي اخبركم

556
00:41:48,978 --> 00:41:50,581
.كونوا علي حذر

557
00:42:01,140 --> 00:42:03,366
.لا افضل ان يذهب "زيد" بمفرده

558
00:42:05,016 --> 00:42:07,908
.هو يرغب في تحمل الخطر عنك في مهمتك

559
00:42:09,359 --> 00:42:11,379
.بالقبو كان مستعد للتضحيه بك

560
00:42:12,814 --> 00:42:14,555
.كان يفعل ما يجب علية فعله فقط

561
00:42:15,165 --> 00:42:17,533
."لمنعنا من ان نصبح مثل "فيفيان" و "كارين

562
00:42:19,422 --> 00:42:20,773
.هذا لن يحدث

563
00:42:21,648 --> 00:42:23,489
.من المحتمل انهم اعتقدوا نفس الشيء

564
00:42:24,619 --> 00:42:27,841
.لكن في لحظه ضعف, فقدوا كل شيء

565
00:42:27,960 --> 00:42:29,985
.انت تعرفي، نحن أقوى منهم

566
00:42:31,703 --> 00:42:33,009
.اتمني بان تكون علي صواب

567
00:42:34,951 --> 00:42:37,011
."الحب ليس شيء نخشي منه, "كالين

568
00:42:39,754 --> 00:42:41,340
.بالنسبه لي بلي

569
00:42:41,341 --> 00:42:41,392
ا

570
00:42:41,392 --> 00:42:41,443
ات

571
00:42:41,443 --> 00:42:41,494
اتم

572
00:42:41,494 --> 00:42:41,545
اتمن

573
00:42:41,545 --> 00:42:41,596
اتمني

574
00:42:41,596 --> 00:42:41,647
اتمني ا

575
00:42:41,647 --> 00:42:41,698
اتمني ان

576
00:42:41,698 --> 00:42:41,749
اتمني ان ت

577
00:42:41,749 --> 00:42:41,800
اتمني ان تك

578
00:42:41,800 --> 00:42:41,851
اتمني ان تكو

579
00:42:41,851 --> 00:42:41,902
اتمني ان تكون

580
00:42:41,902 --> 00:42:41,953
اتمني ان تكون ا

581
00:42:41,953 --> 00:42:42,004
اتمني ان تكون ال

582
00:42:42,004 --> 00:42:42,055
اتمني ان تكون الت

583
00:42:42,055 --> 00:42:42,106
اتمني ان تكون التر

584
00:42:42,106 --> 00:42:42,157
اتمني ان تكون الترج

585
00:42:42,157 --> 00:42:42,208
اتمني ان تكون الترجم

586
00:42:42,208 --> 00:42:42,259
اتمني ان تكون الترجمه

587
00:42:42,259 --> 00:42:42,310
اتمني ان تكون الترجمه ا

588
00:42:42,310 --> 00:42:42,361
اتمني ان تكون الترجمه اع

589
00:42:42,361 --> 00:42:42,412
اتمني ان تكون الترجمه اعج

590
00:42:42,412 --> 00:42:42,463
اتمني ان تكون الترجمه اعجب

591
00:42:42,463 --> 00:42:42,514
اتمني ان تكون الترجمه اعجبت

592
00:42:42,514 --> 00:42:42,565
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتك

593
00:42:42,565 --> 00:42:42,616
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم

594
00:42:42,616 --> 00:42:42,667
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ا

595
00:42:42,667 --> 00:42:42,718
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
ال

596
00:42:42,718 --> 00:42:42,769
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي

597
00:42:42,769 --> 00:42:42,820
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ا

598
00:42:42,820 --> 00:42:42,871
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي ال

599
00:42:42,871 --> 00:42:42,922
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي الل

600
00:42:42,922 --> 00:42:42,973
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللق

601
00:42:42,973 --> 00:42:43,024
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقا

602
00:42:43,024 --> 00:42:43,075
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء

603
00:42:43,075 --> 00:42:43,126
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء ا

604
00:42:43,126 --> 00:42:43,177
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء ال

605
00:42:43,177 --> 00:42:43,228
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الح

606
00:42:43,228 --> 00:42:43,279
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحل

607
00:42:43,279 --> 00:42:43,330
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلق

608
00:42:43,330 --> 00:42:43,381
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة

609
00:42:43,381 --> 00:42:43,432
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة ا

610
00:42:43,432 --> 00:42:43,483
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة ال

611
00:42:43,483 --> 00:42:43,534
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة الم

612
00:42:43,534 --> 00:42:43,585
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المق

613
00:42:43,585 --> 00:42:43,636
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقب

614
00:42:43,636 --> 00:42:43,687
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبل

615
00:42:43,687 --> 00:42:43,738
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله

616
00:42:43,738 --> 00:42:43,789
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
m

617
00:42:43,789 --> 00:42:43,840
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mi

618
00:42:43,840 --> 00:42:43,891
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mid

619
00:42:43,891 --> 00:42:43,942
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido

620
00:42:43,942 --> 00:42:43,993
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido2

621
00:42:43,993 --> 00:42:44,044
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido22

622
00:42:44,044 --> 00:42:44,095
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido221

623
00:42:44,095 --> 00:42:44,486
اتمني ان تكون الترجمه اعجبتكم
الي اللقاء الحلقة المقبله
mido2212

