1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000


2
00:00:00,670 --> 00:00:04,550


3
00:00:11,760 --> 00:00:15,910
<font color=#ffff00>ثمّةَ ما يحدثُ ما أن يكتشفَ الآخرونَ أنّك طبيب</font>

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
صباح الخير

5
00:00:21,160 --> 00:00:27,480
هل حدثَ أن....؟

6
00:00:27,620 --> 00:00:28,890
خطبتها؟

7
00:00:29,020 --> 00:00:30,890
لا، ليس بعد

8
00:00:31,030 --> 00:00:32,860
ستكونينَ أولى من يعلم

9
00:00:32,970 --> 00:00:37,460
<font color=#ffff00>إذ يتوقّفونَ عن رؤيتكَ شخصاً عادياً
ويبدؤونَ في تضخيمِ ما أنتَ عليه</font>

10
00:00:37,640 --> 00:00:39,400
كيف أصبحت؟

11
00:00:39,500 --> 00:00:41,940
إنّها... بخير

12
00:00:42,920 --> 00:00:44,530
بخير

13
00:00:44,610 --> 00:00:47,130
<font color=#ffff00>ينبغي عليهم أن يرونا هكذا، كآلهة</font>

14
00:00:47,210 --> 00:00:53,170
<font color=#ffff00>وإلا لكنّا كالباقين
تائهين، ناقصين، عاديّين</font>

15
00:00:55,910 --> 00:00:56,880
كيف حالها؟

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,690
لا تغيير، أهذا الدوبلر للشريانِ المخيِّ الأوسط؟ -
أجل -

17
00:00:58,990 --> 00:01:00,640
أأحضر لك شيئاً؟ قهوة؟

18
00:01:00,670 --> 00:01:01,920
لا داعي

19
00:01:01,960 --> 00:01:05,370
<font color=#ffff00>لذا نحتفظ بقوّتنا، ورزانتنا</font>

20
00:01:05,410 --> 00:01:08,900
<font color=#ffff00>ونخفي حقيقةَ أنّنا بشريّونَ للغاية</font>

21
00:01:09,780 --> 00:01:11,430
أما زالَ يعنّفُ نفسه؟

22
00:01:11,500 --> 00:01:13,800
آديسن) ترى أنّه ما زالَ يعنّف نفسه)

23
00:01:13,850 --> 00:01:15,210
(مرحباً (آليكس

24
00:01:15,300 --> 00:01:18,430
رئيس الجراحين العصبيّين
لم يترك سريرَ مريضتِهِ طيلةَ ثلاثةِ أيّام

25
00:01:18,490 --> 00:01:20,800
إنه بخير
حسبتُ (آديسن) قد رحلت

26
00:01:20,870 --> 00:01:23,380
لقد سافرَ شقيقُها بالطائرةِ البارحة

27
00:01:23,580 --> 00:01:24,570
اعترفي بذلك

28
00:01:24,700 --> 00:01:27,610
فوجودها حولَ حبيبك أمرٌ يزعجك

29
00:01:27,950 --> 00:01:30,140
لا يزعجني، بل أنتَ المزعج

30
00:01:30,230 --> 00:01:34,320
(كاريف)، استدعِ (آديسن)
وأخبرها أنني أريدُ منها البقاء

31
00:01:35,560 --> 00:01:37,590
حسناً، يزعجني قليلاً

32
00:01:37,650 --> 00:01:40,740
النقص في الجريانِ الوعائيّ يتسبّب
في الجلطاتِ الدقيقةِ والحبسةِ الكلاميّة

33
00:01:40,830 --> 00:01:42,370
ولا يمكننا تأجيلُ الجراحةِ أكثر

34
00:01:42,500 --> 00:01:46,640
لذا فسأقومُ بإصلاحٍ يدعى
"مجازة "إي سي - آي سي

35
00:01:46,750 --> 00:01:49,750
وهل سيوقف إصلاحُكَ الجلطات؟ هل ستتحسّن؟

36
00:01:49,780 --> 00:01:51,480
آمل أن تنجح، أجل

37
00:01:51,530 --> 00:01:54,160
...لكن

38
00:01:54,300 --> 00:01:58,400
أنا أكيدٌ أنّهم لن يتداخلوا
ما لم يكن الطفلُ آمناً، أليس كذلك د.(مونتغمري)؟

39
00:01:58,440 --> 00:02:02,800
ما يزالُ ضغطُكِ عالياً
لكنّني سأبقى لأراقبَكما أنتِ والطفل

40
00:02:02,880 --> 00:02:04,910
ارتاحي قليلاً، وسنعودُ إليك

41
00:02:05,730 --> 00:02:06,840
شكراً لبقائك

42
00:02:06,990 --> 00:02:08,660
هذا أقلُّ ما أقدّمهُ لك
(لإنقاذكَ (آرتشي

43
00:02:11,990 --> 00:02:15,640
أعلمُ أنّنا تحدّثنا بشأن الطفل
لكن لو حدثَ شيء

44
00:02:15,730 --> 00:02:19,900
لو اضطررتما للاختيار، أنقذا زوجتي

45
00:02:20,090 --> 00:02:23,130
يمكننا أن ننجب بديلاً عنه
لكن لا يمكنني أن أحظى ببديلٍ عنها

46
00:02:28,270 --> 00:02:30,760
ذكر في الثانيةِ والخمسين، سقط عن الدّرج

47
00:02:30,800 --> 00:02:34,630
وقد مضت خمسةُ أيّامٍ عليهِ بعدَ
جراحةِ استئصالِ المرارة التي تبدو سبباً في سقوطه

48
00:02:34,740 --> 00:02:37,270
وكيفَ لاستئصالِ مرارتِهِ أن يسبِّبَ سقوطه؟

49
00:02:37,470 --> 00:02:41,890


50
00:02:42,460 --> 00:02:44,770
استئصالٌ لا تنظيريّ؟

51
00:02:44,870 --> 00:02:47,980
سيّدي، في أيِّ مشفى أجريتَ عمليّتك؟

52
00:02:47,980 --> 00:02:49,420
هنا

53
00:02:49,660 --> 00:02:51,660
(جرّاحي هي د.(كامبل

54
00:02:51,700 --> 00:02:53,020
هذا يفسّر الأمر

55
00:02:53,110 --> 00:02:55,450
عن إذنكَ لحظة -
تفضّل -

56
00:02:56,960 --> 00:02:58,900
والآن، ما القصة؟

57
00:02:59,290 --> 00:03:02,810
"كامبل) هي أولى الجرّاحاتِ في "سياتل غريس)
أي الأقدم هنا على الإطلاق

58
00:03:02,880 --> 00:03:06,050
وعادةً ما تجلسُ في مكتبها وتتلقّى الاحترام

59
00:03:06,050 --> 00:03:09,330
لكنّها... تقومُ بجراحةٍ روتينيّةٍ بين حينٍ وآخر

60
00:03:09,440 --> 00:03:11,190
بل ترقّعُ جراحةً روتينيّة

61
00:03:11,280 --> 00:03:11,940
سأستدعي الزّعيم

62
00:03:12,030 --> 00:03:14,070
لا، استدعي (كامبل) فهو مريضها

63
00:03:14,110 --> 00:03:16,210
وأتركها تشوّه المريضَ مجدّداً؟

64
00:03:16,310 --> 00:03:19,740
ما رأيُكَ أن نستدعي من يعرف الجراحة
...بدلاً من ديناصورة

65
00:03:19,800 --> 00:03:23,810
ترفضُ أن تتركَ مشرطها
وتنضمَّ إلى أصدقائها الذين يستجمّونَ في جزيرةِ "بوكا"؟

66
00:03:23,990 --> 00:03:26,620
ها قد أتتِ الديناصورة

67
00:03:29,050 --> 00:03:30,750
لا داعي لاستدعائي

68
00:03:30,830 --> 00:03:32,640


69
00:03:32,740 --> 00:03:34,570
<font color=7fee1d>{\a6}غريز أناتومي -  الموسم الخامس
الحلقة السادسةَ عشرة - خطأٌ غير مقصود</font>

70
00:03:32,740 --> 00:03:34,570
<font color=ffff00>ترجمة: د.نائل الحريري</font>
<font color=ffff00>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

71
00:03:34,960 --> 00:03:36,890
هل أعجبتك؟

72
00:03:37,030 --> 00:03:38,810
من؟ -
(آريزونا) -

73
00:03:38,860 --> 00:03:42,970
آه، لم أحظَ بفرصةٍ للمرور بعنبرِ الأطفال
كي أسأل الممرضة إرشادي إلى مشرفتها

74
00:03:43,100 --> 00:03:45,750
التي قبّلت صديقتي في حمامِ حانةٍ صغيرة

75
00:03:45,800 --> 00:03:47,580
على الأقل ما زلتَ نافعاً في جلبِ القهوة

76
00:03:47,660 --> 00:03:49,180
ليست هذه لك

77
00:03:49,270 --> 00:03:51,460
(قهوة؟ شكراً لك، (مارك

78
00:03:51,560 --> 00:03:54,120
وليست لكِ أيضاً

79
00:03:54,380 --> 00:03:56,290
(عمتِ صباحاً، د.(غراي

80
00:03:56,470 --> 00:03:58,540
احتفظ بقهوتكَ السرّيّة

81
00:03:58,690 --> 00:04:03,640
(وإلى أن تخبرَ (ديريك
ستقتصر علاقتنا على اختبائكَ في العلّيّة

82
00:04:03,730 --> 00:04:05,710
(وسرقتي للمقبّلاتِ من غرفةِ (مير

83
00:04:05,820 --> 00:04:06,970
أتعلمُ ما يجعلُ هذا منك؟

84
00:04:07,050 --> 00:04:09,100
حبيبك؟ -
(بل (آن فرانك -

85
00:04:09,190 --> 00:04:11,910
(أنا أواعدُ (آن فرانك
وقد مللتُ من هذا

86
00:04:10,640 --> 00:04:11,910


87
00:04:12,000 --> 00:04:13,440
أودُّ أن أنزلَ للأسفلِ معك

88
00:04:13,470 --> 00:04:16,070
وأن أخبرَ النازيّينَ أن يذهبوا إلى الجحيم

89
00:04:16,070 --> 00:04:18,550
سأخبرهُ... قريباً

90
00:04:18,600 --> 00:04:20,560
وحينَ يكونُ ذلك فستصبحينَ شريكتي في حضورِ الزفاف

91
00:04:20,670 --> 00:04:23,440
هل تقدّم لها (ديريك)؟ -
ليس بعد، لكن حين يحصل ذلك -

92
00:04:27,910 --> 00:04:30,360
هذا الطلبُ هو الخطوةُ الأولى في حياتكِ الجديدة

93
00:04:30,380 --> 00:04:31,710
كيف تشعرين؟

94
00:04:31,860 --> 00:04:32,870
إيجابية؟ واثقة؟

95
00:04:32,920 --> 00:04:35,130
أنا بخير، بأفضلِ حال

96
00:04:35,210 --> 00:04:37,770
اهتمّي بمشاعركِ الخاصّة

97
00:04:37,830 --> 00:04:39,450
جراحةُ الأطفالِ ميدانٌ تنافسيٌّ للغاية

98
00:04:39,520 --> 00:04:42,720
ولذا تسلّحتُ بكل كتب التزكيةِ هذه
التي لن تتركَ مجالاً للمنافسة

99
00:04:42,750 --> 00:04:45,470
شيبرد) كتب أنّني موهوبةٌ وخلاّقة)

100
00:04:45,530 --> 00:04:48,070
...و(سلون) قال أنّه يتشرف بالعمل معي يومياً، و

101
00:04:48,110 --> 00:04:49,670
وماذا عن الزعيم؟ ماذا قالَ الزعيم؟

102
00:04:49,700 --> 00:04:50,940
ما زلتُ أحضّر لها

103
00:04:51,010 --> 00:04:53,130
بايلي)! كتاب الزعيم هو الوحيدُ المهم)

104
00:04:53,150 --> 00:04:54,920
فجميعُ أعضاءِ لجنةِ الاختيارِ يعملونَ تحت إمرته

105
00:04:54,960 --> 00:04:56,840
أعلم، اهدئي

106
00:04:56,930 --> 00:04:58,230
أنا أسيطرُ على الوضع

107
00:04:58,280 --> 00:05:04,070
جيّد، إذ أنّني فيما يتعلّق بي
أشعر بغايةِ السعادةِ لانضمامكِ إلي

108
00:05:04,120 --> 00:05:06,150


109
00:05:07,200 --> 00:05:08,810
يا زعيم، أذكّركَ لا أكثر

110
00:05:08,890 --> 00:05:11,540
بكتابِ التزكيةِ الذي أريدهُ في نهايةِ اليوم

111
00:05:11,640 --> 00:05:12,780
(سأذكِّرُ (باتريشيا

112
00:05:12,890 --> 00:05:15,670
هل كتبته؟ -
ستحصلينَ على كتاب التزكية -

113
00:05:18,130 --> 00:05:19,770
أحتاجُ المزيدَ من الوقت -
لا -

114
00:05:19,860 --> 00:05:24,350
لا تسيئي فهمي
يشرّفني أن اخترتني دونَ بقيّةِ المقيمين

115
00:05:24,410 --> 00:05:28,590
لكن ليس من السّهلِ إيفاءُ حقّ طبيبةٍ كمثلك
في خمسمئةِ كلمةٍ أو أقل

116
00:05:28,810 --> 00:05:34,080
لقد اخترتُكَ (أومالي) إذ أنّك الوحيد
الذي أثق أنّه سيقومُ بهذا دونَ أن يفسده، فإيّاك

117
00:05:35,540 --> 00:05:38,180
...أريدُهُ أن يتبيّن العابـ

118
00:05:39,870 --> 00:05:43,590
...يتعزّ -
سأعلّمه عزفَ البيانو، أجل -

119
00:05:43,650 --> 00:05:48,880
...في عمدة، في معمـ

120
00:05:48,960 --> 00:05:52,150
في مدرسةٍ عامّة، كي لا يشبَّ على التكبّر... أعلم

121
00:05:52,250 --> 00:05:55,880
لكن لا داعي لذلك، إذ ستكونين معي
وتحرصينَ على ألا أجعلَ منهُ وغداً

122
00:05:58,540 --> 00:06:00,390
لقد وصلنا

123
00:06:01,510 --> 00:06:06,130
...أحبُّ الحقّ -
أعلم، أنتِ تحبّينني -

124
00:06:06,440 --> 00:06:08,600
وأنا أحبُّك

125
00:06:09,300 --> 00:06:11,250
أراكِ قريباً

126
00:06:13,830 --> 00:06:15,040
شكراً لك

127
00:06:15,060 --> 00:06:17,740
ضغطها أعلى قليلاً مما كان البارحة

128
00:06:17,830 --> 00:06:18,300
ليسَ بوسعنا الانتظار

129
00:06:18,380 --> 00:06:21,090
...أعلم، ولكن -
تقصدين تحذيري وأنا أتفهّم ذلك -

130
00:06:21,250 --> 00:06:22,560
أنتِ طبيبةٌ جيّدة، وأنا كذلك

131
00:06:22,560 --> 00:06:24,570
لذا لنكن جيّدين معاً

132
00:06:24,880 --> 00:06:26,470
جرّاحُكِ وجرّاحي يعملانِ جيداً سويّة

133
00:06:26,540 --> 00:06:28,610
جرّاحي يعملُ جيداً مع الجميع

134
00:06:31,550 --> 00:06:32,800
(د.(ستيفنز -
أجل -

135
00:06:32,880 --> 00:06:35,370
أتظنّينَ أنّنا سنشتركُ في جراحةٍ اليوم؟

136
00:06:36,160 --> 00:06:38,870
أتظنّونَ أيُّها الفاشلون أنّ بوسعكم
التكفّلَ بحياةِ شخصٍ بينَ أيديكم

137
00:06:38,930 --> 00:06:40,930
في حينِ تجاهدونَ لإنهاءِ لعبةِ المستجدّين؟

138
00:06:40,960 --> 00:06:43,220
حقاً؟ بالله عليكم

139
00:06:43,670 --> 00:06:45,520
(د.(ستيفنز -
أجل -

140
00:06:45,580 --> 00:06:47,160
أتذكرينني؟

141
00:06:47,230 --> 00:06:50,130
لقد كنتُ هنا منذُ يومين
وأخبرتِني أنّني لربّما مصابةٌ بالسرطان

142
00:06:50,180 --> 00:06:53,890
وأرسلتِني إلى أخصّائيّ أورامٍ
أرسلني بدورهِ إلى أخصّائيٍّ مناعي

143
00:06:53,980 --> 00:06:58,810
والذي أرسلني بدورهِ إلى أخصّائيٍّ في شيءٍ ما
لم أسمع عنهُ في حياتي قبلَ أن أعلقَ في شركِ الموتِ هذا

144
00:06:58,920 --> 00:07:05,720
وبعدَ ثمانينَ ألفَ دولارٍ من الفحوصِ الطبّيّة
ثبتَ أنّ مشكلتي الوحيدةُ هي إصابتي بفقرِ الدم

145
00:07:06,730 --> 00:07:07,500
!فقر الدم؟

146
00:07:07,570 --> 00:07:13,340
ويرى محاميّ الخاص أنّ أحداً ما خلط العيّنات مع شخصٍ آخر

147
00:07:13,410 --> 00:07:16,830
وقد أخبرني ألا أعودَ إلى هنا
...لكنّ ضميري يملي عليّ أن أتأكّد

148
00:07:16,890 --> 00:07:21,270
من مراجعتكم لملفّاتِ
جميعِ من عاودوا عيادتكم في ذلك اليوم

149
00:07:21,420 --> 00:07:22,470
بالتأكيد

150
00:07:22,470 --> 00:07:23,730
سنقومُ بذلك، وأنا آسفةٌ للغاية

151
00:07:23,770 --> 00:07:26,120
لا تعتذري لي

152
00:07:26,270 --> 00:07:27,770
فليسَ إلا فقرَ دم

153
00:07:27,870 --> 00:07:30,460
اعتذري إلى ذاكَ الشخصِ الذي يحتضر

154
00:07:58,870 --> 00:08:01,460
**** ستيفنز، إيزابل - فقر دم ****

155
00:08:05,880 --> 00:08:07,490
أهذا هو الشريانُ المخّيُّ الأوسط؟

156
00:08:07,550 --> 00:08:10,940
أجل، وبعدَ أن أصل المجازة يمكننا الإغلاق

157
00:08:10,960 --> 00:08:12,600
الطفلُ يعاني من تشنّجٍ عفويّ

158
00:08:12,680 --> 00:08:13,880
لقد انخفضَ ضغط الأم

159
00:08:13,980 --> 00:08:15,190
ديريك)، لستُ أعلمُ إلى متى بوسعنا التحمّل)

160
00:08:15,380 --> 00:08:16,570
الشريان المخّي الأوسط ينزف قليلاً

161
00:08:16,660 --> 00:08:17,560
لا أظنُّ لهذا علاقةً بالأمر، القطب رجاءً

162
00:08:17,650 --> 00:08:19,850
الضغط في انخفاض

163
00:08:19,950 --> 00:08:20,940
ديريك)، سنضطرُ لإخراجِ الطفل)

164
00:08:21,070 --> 00:08:22,910
شارفتُ على الانتهاء (آديسن)، انتظري

165
00:08:22,980 --> 00:08:24,300
لستُ أنا من لا يطيقُ الانتظار

166
00:08:24,320 --> 00:08:25,860
التشنّجاتُ تزدادُ اقتراباً

167
00:08:25,920 --> 00:08:28,420
لا يمكنُ لطفلٍ في الأسبوعِ الرابع والعشرين
تحمُّلُ ثلاثُ جراحاتٍ في أربعةِ أيّام

168
00:08:28,460 --> 00:08:30,100
!(يجبُ أن نخرجَ الطفل، (ديريك

169
00:08:30,190 --> 00:08:32,300
الطفلُ صغيرٌ جداً

170
00:08:32,430 --> 00:08:34,090
التشنُّجُ ألأخيرُ دامَ ثلاثينَ ثانيةً كاملة

171
00:08:34,190 --> 00:08:35,460
حسناً، (كاريف) لنبدأ العمل

172
00:08:35,570 --> 00:08:36,580
سأخرجه

173
00:08:36,720 --> 00:08:38,500
قصّي القطب -
أريدُ مشرط عشرة -

174
00:08:38,600 --> 00:08:40,560
لا تخرجي الطفل

175
00:08:42,970 --> 00:08:46,330
انتهيت، لقد انتهيت

176
00:08:47,740 --> 00:08:49,390
انتهيت

177
00:08:51,900 --> 00:08:54,390
{\pos(194,215)}لديكَ كسرٌ بسيط، لذا لن تحتاج الجراحة

178
00:08:54,390 --> 00:08:56,860
{\pos(194,215)}ستعودُ للمشيِ في غضونِ بضعةِ أسابيع

179
00:08:56,940 --> 00:08:58,180
{\pos(194,215)}لستُ أدري لماذا خطر لي هذا

180
00:08:58,270 --> 00:09:00,640
{\pos(194,215)}أعلمُ أنَّ الجرحَ لم يكن يلتئمُ بالسرعةِ التي أملتُها

181
00:09:00,750 --> 00:09:03,620
{\pos(194,215)}(في المرّة القادمة اتّصل بي، (جان

182
00:09:03,890 --> 00:09:11,860
{\pos(194,215)}د.(يانغ)، اشرحي لمريضي ما ترينَهُ كان واجباً عليّ
كي نتجنّب هذا الاختلاطَ الحاصل

183
00:09:12,530 --> 00:09:15,250
({\pos(194,215)}لا تخجلي، د.(يانغ

184
00:09:15,560 --> 00:09:16,370
{\pos(194,215)}حسنٌ

185
00:09:16,370 --> 00:09:20,630
{\pos(194,215)}إنّ حالةَ المريضِ بعد إجراءاتٍ ضعيفةِ العدائيّة

186
00:09:20,650 --> 00:09:23,870
{\pos(194,215)}أظهرت زيادةً في الألم بعد الجراحة
وتطاولاً في فترةِ النقاهة

187
00:09:23,910 --> 00:09:28,800
{\pos(194,215)}(بلغةِ البشر رجاءً، د(يانغ

188
00:09:30,120 --> 00:09:32,940
كان ينبغي لهذه الجراحةِ أن تتمَّ بالتنظير

189
00:09:33,070 --> 00:09:39,260
{\pos(194,215)}(د.(هنت)، لربّما بإمكانكَ أن تشرحَ لـ د.(يانغ
سبب اختياري القيام بالجراحةِ بهذه الطريقة

190
00:09:39,450 --> 00:09:42,530
برغمِ أنَّ بعض الجرّاحين يفضِّلونَ استخدامَ التقنيّاتِ الحديثة

191
00:09:42,630 --> 00:09:46,300
هناكَ أخرون يرونَ أنّها أكثر خطورة
إذ لا يمكننا الرؤية

192
00:09:46,360 --> 00:09:48,720
أو التحرّك بحرّيةٍ أثناءَ الجراحة

193
00:09:48,840 --> 00:09:52,230
{\pos(194,215)}فلكلا الاحتمالينِ مشاكله

194
00:09:52,860 --> 00:09:55,220
(أحسنت، د.(هنت

195
00:09:55,300 --> 00:09:57,320
{\pos(194,215)}هل فهمت، (جان)؟

196
00:09:57,380 --> 00:09:58,400
أجل

197
00:09:58,520 --> 00:10:01,240
(لا شكَّ لديَّ أنّك قمتِ بالصوابِ معي د.(كامبل

198
00:10:01,270 --> 00:10:02,550
!رائع

199
00:10:02,730 --> 00:10:08,110
{\pos(194,215)}(والآن، د.(يانغ
أرجو منكِ اصطحابَ مريضنا إلى المسح الطبقي

200
00:10:08,590 --> 00:10:11,440
...فلربّما يعلّمُكِ ذلك شيئاً

201
00:10:11,600 --> 00:10:16,670
{\pos(194,215)}بينما أتشاور مع د.(هنت) بشأن طريقةِ العلاج

202
00:10:20,830 --> 00:10:21,800
(أنا مشغولةٌ للغاية، (ستيفنز

203
00:10:21,910 --> 00:10:25,890
{\pos(194,215)}سيدي هاريس) أخطأت في ترقيم عيّنتي دم للمرضى)
والآن ستتعرّضُ عيادتُنا للمقاضاةِ غالباً

204
00:10:25,950 --> 00:10:27,740
{\pos(194,215)}من الجيّد إذاً أنّ
سيدي هاريس) لم تعد تعملُ هنا)

205
00:10:27,740 --> 00:10:30,650
{\pos(194,215)}لا، ليس جيداً... ليس جيداً
إذ أنّ الموضوع ليس متعلّقاً بها وحسب

206
00:10:30,780 --> 00:10:33,770
المستجدّونَ جميعهم يتعرّضون لهذه الأخطاء

207
00:10:33,860 --> 00:10:35,790
{\pos(194,215)}...إنّهم خطيرون و -
(ستيفنز) -

208
00:10:35,850 --> 00:10:40,680
{\pos(194,215)}لا تخبريني أنّني أبالغ في تعاطفي
وأنّ الأمر ليس شخصيّاً، لأنّهُ شخصيّ

209
00:10:40,810 --> 00:10:45,340
{\pos(194,215)}...لقد عملتُ جاهدةَ لتعليمهم و
الأمر شخصيّ

210
00:10:45,490 --> 00:10:50,090
ستيفنز)، ألا تظنّينَ أنّني فكّرتُ بالأمرِ ذاتهِ معكم)
منذ السنةِ الأولى التي عملتُم فيها هنا؟

211
00:10:50,120 --> 00:10:52,480
{\pos(194,215)}أوتعلمينَ ما قالهُ ليَ الزّعيمُ إزاءَ هذا؟

212
00:10:52,510 --> 00:10:54,060
{\pos(194,215)}"اخرجي"

213
00:10:59,670 --> 00:11:02,560
(أنتَ لا تحظى براحةٍ كافية د.(شيبرد

214
00:11:06,690 --> 00:11:08,660
{\pos(194,215)}هل سمعتِ نفسكِ الآن؟

215
00:11:08,870 --> 00:11:11,110
{\pos(194,215)}!يا إلهي! يا إلهي

216
00:11:11,310 --> 00:11:13,830
يمكنني الكلام

217
00:11:13,980 --> 00:11:16,330
{\pos(194,215)}!أعلم! كم هذا رائع

218
00:11:19,690 --> 00:11:20,950
{\pos(194,215)}والطفل؟

219
00:11:21,040 --> 00:11:22,180
{\pos(194,215)}كيف الطفل؟

220
00:11:22,270 --> 00:11:27,250
{\pos(194,215)}الطفلُ مستقرّ، لكنّ تحاليلكِ الأخيرة
تظهر أعراضَ مقدّمةِ الارتعاج

221
00:11:27,300 --> 00:11:29,630
{\pos(194,215)}وقد كنّا نأملُ أن نمنع وضعكِ
من التقدم إلى هذه المرحلة

222
00:11:29,700 --> 00:11:32,960
{\pos(194,215)}لكنّ ضغط الجراحةِ كان حملاً ثقيلاً على جسدك

223
00:11:32,990 --> 00:11:35,430
{\pos(194,215)}وهل في ذلك ما نقلق بشأنه؟

224
00:11:37,720 --> 00:11:39,050
(أرجوكَ، د.(شيبرد

225
00:11:39,100 --> 00:11:41,210
{\pos(194,215)}أرجوكَ أخبرني أنّنا انتهينا من القلق

226
00:11:44,090 --> 00:11:46,010
{\pos(194,215)}إنها أولى لحظاتِ الأمل التي حظيا بها منذُ أسبوع

227
00:11:46,070 --> 00:11:48,330
{\pos(194,215)}مقدّمةُ الارتعاجِ حالةٌ خطيرة
وكان ينبغي لهما أن يعرفا

228
00:11:48,460 --> 00:11:50,060
{\pos(194,215)}أنتَ متعاطفٌ للغايةِ مع هذه المريضة

229
00:11:50,070 --> 00:11:52,980
{\pos(194,215)}كفاكِ جدالاً معي
لقد حظينا بنصرٍ في الداخل، فلنركّز عليه

230
00:11:53,050 --> 00:11:54,970
يجب أن نطلع العائلةَ بكلِّ التفاصيل

231
00:11:55,030 --> 00:11:57,180
{\pos(194,215)}(هذا واجبنا، (ديريك

232
00:11:59,000 --> 00:12:00,490
يبدو أنّ جرّاحي ربح هذه الجولة

233
00:12:00,530 --> 00:12:04,810
{\pos(194,215)}...(ميريديث)
كاريف)، هلا أحضرتَ لي نتائج تحاليل (جن)؟)

234
00:12:05,640 --> 00:12:08,110
{\pos(194,215)}أعطيني سبباً واحداً يمنعني من الذهابِ للزعيم

235
00:12:08,110 --> 00:12:09,790
لماذا؟ لقد كانت الجراحةُ ناجحة

236
00:12:09,830 --> 00:12:13,700
{\pos(194,215)}لقد ارتكبَ خطأً في جراحته الأولى
فتسبّب في سلسلةٍ من المضاعفات، ويشعرُ بالمسؤولية

237
00:12:13,750 --> 00:12:15,160
{\pos(194,215)}لذا أخبريني لمَ لا أقلق

238
00:12:15,240 --> 00:12:16,610
{\pos(194,215)}أخبريني لمَ لا أذهبُ إلى الزعيم؟

239
00:12:16,670 --> 00:12:21,250
خلال التجربةِ السريرية، فقد الكثيرَ من المرضى
وقد أثّر عليهِ ذلك، إيجابياً فيما أظن

240
00:12:21,290 --> 00:12:24,230
{\pos(194,215)}إن ذلك يزيدُ من اهتمامه، لو أمكن

241
00:12:24,270 --> 00:12:26,600
{\pos(194,215)}يجبُ أن تثقي بهِ وحسب

242
00:12:27,630 --> 00:12:29,780
حسناً

243
00:12:37,820 --> 00:12:40,480
{\pos(194,215)}مرحباً -
(كاليوبي) -

244
00:12:40,580 --> 00:12:41,700
{\pos(194,215)}لم أركِ منذُ مدّة

245
00:12:41,790 --> 00:12:44,000
في الواقع، كنتُ أتجنّبك

246
00:12:44,080 --> 00:12:45,840
أعلمُ أنّ هذا غريب

247
00:12:45,960 --> 00:12:51,330
{\pos(194,215)}لكنّ تقبيلَ امرأةٍ لم أرها من قبلُ في حياتي
بصراحةٍ هذه مغامرةٌ جديدةٌ عليّ

248
00:12:51,400 --> 00:12:55,680
{\pos(194,215)}...وأنا مستعدّةٌ الآن لخوضها للمرّةِ الثانية، و

249
00:12:57,100 --> 00:12:58,880
أتخرجينَ في موعدٍ معي؟

250
00:13:00,150 --> 00:13:03,790
لحظة، (إيريكا) وأنتِ... هل كانت تجربتكَ الأولى؟

251
00:13:03,890 --> 00:13:05,600
أجل

252
00:13:05,650 --> 00:13:10,370
إذاً فأظنُّ أنّ إجابتي هي... لا

253
00:13:10,540 --> 00:13:12,480
آسفة -
لحظة، لحظة -

254
00:13:12,480 --> 00:13:18,070
ماذا؟ لقد... قبّلتِني

255
00:13:18,260 --> 00:13:20,430
على حينِ غرّة، في حمّام

256
00:13:20,530 --> 00:13:22,350
أترين؟ هذا ما أحاولُ تجنّبه

257
00:13:22,530 --> 00:13:28,500
أنتِ تستكشفين، وتتعلّمين... وتستمتعين

258
00:13:28,570 --> 00:13:31,620
إنها فترةٌ مثيرةٌ بالنسبةِ لك

259
00:13:31,700 --> 00:13:33,210
لكنّني أعملُ في طبّ الأطفال

260
00:13:33,240 --> 00:13:35,270
وأقضي حياةَ العملِ كلّها بين المواليد

261
00:13:35,300 --> 00:13:37,710
لذا أحاولُ ألا أكونَ كذلكَ في حياتي الخاصة

262
00:13:38,300 --> 00:13:39,980
لكن شكراً على سؤالك

263
00:13:40,080 --> 00:13:42,400
لكم أشعرُ بالإطراء

264
00:13:42,460 --> 00:13:44,220
حقاً

265
00:13:49,000 --> 00:13:50,270


266
00:13:50,370 --> 00:13:51,090
حسبَ الاتفاق

267
00:13:51,170 --> 00:13:53,070
شكراً

268
00:13:57,860 --> 00:13:59,350
المواليد

269
00:13:59,480 --> 00:14:00,870
لستُ وليدة

270
00:14:00,940 --> 00:14:02,610
أنا مشرفةٌ أولى

271
00:14:02,610 --> 00:14:03,740
أنا جرّاحةٌ عظيمة

272
00:14:03,890 --> 00:14:05,880
وأنا مطلّقة بحقّ الإله، صحيح؟

273
00:14:05,950 --> 00:14:12,200
(وأنا... أنتظرُ منكِ أن توافقيني، (بايلي

274
00:14:13,400 --> 00:14:14,350
بايلي)؟)

275
00:14:14,500 --> 00:14:19,030
الزّعيم، لقد أعطاني كتابَ تزكيةٍ جاهزاً مسبقاً

276
00:14:19,050 --> 00:14:21,410
!ماذا؟ غير معقول
(فهو الزعيم وأنتِ (بايلي

277
00:14:21,490 --> 00:14:24,280
مرضيةٌ في غرفةِ العمليّات
وممتعةٌ للممرّضات

278
00:14:24,340 --> 00:14:28,010
وقد أنجزت كميةً ملائمةً من الأبحاث

279
00:14:28,080 --> 00:14:30,630
وهي إضافةٌ جيّدةٌ لأيِّ برنامج -
!جيّدة؟ -

280
00:14:30,700 --> 00:14:33,310
!"استخدم كلمة "جيّدة

281
00:14:33,310 --> 00:14:35,730
صفحةٌ فارغةٌ كانت لتعني لي أكثر

282
00:14:35,780 --> 00:14:38,130
لقد أنجزتُ جراحةَ "دومينو" لاثني عشر شخصاً

283
00:14:38,150 --> 00:14:41,840
لقد استخرجتُ وأعدتُ ستّةَ أعضاءٍ لفتاةٍ تحتضر

284
00:14:41,910 --> 00:14:43,560
(أنا د.(بايلي

285
00:14:43,630 --> 00:14:45,860
"أنا أفضلُ من "جيّدة

286
00:14:47,390 --> 00:14:49,560
"على الأقل لم يكتب "طفلة

287
00:14:52,470 --> 00:14:54,940
(دقيقةً بعد، سيّد (ترزان

288
00:14:56,000 --> 00:14:58,410
هل فرغتَ من خدمةِ جلالتِها؟

289
00:14:59,160 --> 00:15:00,820
أنتِ قاسيةٌ على الآخرين

290
00:15:00,900 --> 00:15:04,570
من الجيّد التمسُّكُ بمبادئَ عالية
لكنّ هذا هو الطبّ

291
00:15:04,680 --> 00:15:05,820
لا أحد كامل

292
00:15:05,890 --> 00:15:07,550
إنها عنيدةٌ ومتكبّرة

293
00:15:07,590 --> 00:15:09,600
إذاً فأربعونَ عاماً من الخبرةِ تغدو هباءً؟

294
00:15:09,670 --> 00:15:12,790
أجل، إن استخدمتها خطأ

295
00:15:12,850 --> 00:15:14,740
تريدُ أن تجري العمليّاتِ في هذه السنّ

296
00:15:14,800 --> 00:15:16,910
فليكن، على أن تلاحقَ تطوّر الطب

297
00:15:16,910 --> 00:15:18,620
كريستينا)، هذه حالةٌ واحدة)

298
00:15:18,660 --> 00:15:22,010
لا يُمكنُكِ الحكمُ على أحدٍ عبرَ حالةٍ واحدة

299
00:15:22,070 --> 00:15:26,960
من حقِّ ذاك المريض أن يعرفَ من تكونُ طبيبتُه
بغضِّ النظر عمّن ستتأذّى مشاعرهم

300
00:15:30,440 --> 00:15:34,940
بالتنظيرِ أو بدونه
لا يسمحُ لأحدٍ بخطأ كهذا

301
00:16:06,640 --> 00:16:12,150
د.(يانغ)، أتدركينَ أنّك ِتتّهمين واحدةً
من أكثرِ جرّاحاتنا احتراماً بالإهمال؟

302
00:16:12,370 --> 00:16:14,010
أجل سيّدي

303
00:16:14,720 --> 00:16:17,470
{\pos(194,215)}د.(هنت)، أتوافقُ د.(يانغ) في تقييمها؟

304
00:16:17,520 --> 00:16:19,040
{\pos(194,215)}(القرارُ يعودُ إلى د.(يانغ

305
00:16:19,120 --> 00:16:21,260
{\pos(194,215)}(أنا أريدُ رأيك، د.(هنت

306
00:16:21,270 --> 00:16:22,920
{\pos(194,215)}إن (كامبل) تفوقني رتبةً، سيّدي

307
00:16:23,030 --> 00:16:26,890
وأظنُّ من الأفضل أن تناقش ذلك معها مباشرةً

308
00:16:28,520 --> 00:16:30,340
حسنٌ إذاً
(د.(يانغ)، استدعي د.(كامبل

309
00:16:30,410 --> 00:16:32,890
وأخبريها أنّني أريدُ التحدُّثَ للمريضِ قبلَ الجراحة

310
00:16:32,950 --> 00:16:35,120
حاضر سيّدي

311
00:16:37,850 --> 00:16:40,190
!يا لموقفكَ الشّجاع

312
00:16:41,720 --> 00:16:44,670
ها هو ذا... الأسطورةُ بنفسه

313
00:16:44,970 --> 00:16:46,990
كيفَ حالُكَ أيّها الأسطورة؟

314
00:16:47,780 --> 00:16:50,090
هل أنتَ سكران؟ هل من داعٍ للقلق؟

315
00:16:50,120 --> 00:16:52,350
وها قد استعادَ حسَّ الدُّعابة

316
00:16:52,390 --> 00:16:53,730
كيفَ هي مريضتُك؟

317
00:16:53,760 --> 00:16:54,920
بخير

318
00:16:54,990 --> 00:16:56,050
مستقرّة

319
00:16:56,170 --> 00:16:59,560
واليوم هي المرّة الأولى منذُ زمنٍ طويل
التي أشعرُ فيها أنّني جيّدٌ في عملي

320
00:16:59,680 --> 00:17:01,820
!أنتَ؟ كفى

321
00:17:01,830 --> 00:17:04,210
أنت (دالاي لاما) الجراحة

322
00:17:04,210 --> 00:17:07,760
يحجُّ إليكَ الناسُ من كلّ الأصقاعِ
كي يدعوكَ تشرطهم... أوتعلمُ ماذا أيضاً؟

323
00:17:07,850 --> 00:17:09,820
تبدو وسيماً وأنتَ تقومُ بذلك

324
00:17:09,970 --> 00:17:11,200
يعجبني شعرُ وجهكَ بالمناسبة

325
00:17:11,270 --> 00:17:12,760
أبقهِ كذلك، لا أقصر ولا أطول

326
00:17:12,830 --> 00:17:15,120
حسناً، حسناً... كفاك

327
00:17:15,310 --> 00:17:17,280
ديريك)، هناكَ ما أريدُ الحديثَ معكَ بشأنه)

328
00:17:17,280 --> 00:17:19,270
اذهب وضاجع (آديسن) لو أحببت

329
00:17:19,340 --> 00:17:20,550
آديسن)؟ لا) -
لا مشكلة -

330
00:17:20,590 --> 00:17:21,760
(لستُ أريدُ مضاجعةَ (آديسن

331
00:17:21,890 --> 00:17:23,220
!أحقاً؟

332
00:17:23,290 --> 00:17:25,640
إذاً فعمّ تريدُ الحديثَ معي؟

333
00:17:29,690 --> 00:17:31,690
لا شيء

334
00:17:32,220 --> 00:17:34,000
حسناً

335
00:17:41,070 --> 00:17:42,600
كيف هي والدتي؟

336
00:17:42,670 --> 00:17:44,660
مجروحة، وغاضبة

337
00:17:44,720 --> 00:17:46,150
وعبقريّة

338
00:17:46,300 --> 00:17:47,260
أتعلمين ما المشكلة؟

339
00:17:47,310 --> 00:17:50,840
مع كلِّ هذه الحروبِ بين والدتكِ والزّعيم
لا بدَّ أنّ الجنسَ كانَ مذهلاً

340
00:17:50,840 --> 00:17:52,640
هذا رأيك، لكنّه خاطئ

341
00:17:52,710 --> 00:17:55,100
ما الخاطئ؟ نظامنا الصحِّيُّ بأكمله؟

342
00:17:55,130 --> 00:17:56,810
أنا موافقة -
لحظة، ها هو -

343
00:17:56,910 --> 00:18:01,380
في الثالث من آذار عام تسعةٍ وسبعين
ساعدتُ (مارغرت كامبل) في استئصالِ طحال

344
00:18:01,440 --> 00:18:03,220
متابعةٌ جميلة

345
00:18:03,230 --> 00:18:06,500
وتقنيّةٌ لا بأسَ بها
أترين؟ حتّى في ذلك الوقت

346
00:18:06,720 --> 00:18:08,060
أتعملينَ مع (مارغرت كامبل)؟

347
00:18:08,110 --> 00:18:11,940
أجل، والعجوزُ الكبيرةُ تحسبُ نفسها
ما زالت قادرةً على إجراء الجراحات

348
00:18:12,070 --> 00:18:13,470
هذا ما أحبُّهُ في والدتك

349
00:18:13,570 --> 00:18:15,580
لم تكن مصابةً بالزهايمر وتعملُ في الجراحة

350
00:18:15,680 --> 00:18:21,380
أسدي لي معروفاً وأطلقي النّارَ عليّ إن بدأتُ أخطئ
في عملي مع المرضى وظننتُ أنّ عليّ الاستمرار في العمل

351
00:18:21,380 --> 00:18:22,530
(تماماً كـ(شيبرد

352
00:18:22,640 --> 00:18:23,710
(آليكس) -
رجاءً -

353
00:18:23,870 --> 00:18:27,140
جرّاحي محقّ، لقد مزّق جرّاحُكِ أمَّ دمٍ
وها هو يحاولُ جاهداً إنقاذَ نفسه

354
00:18:27,220 --> 00:18:29,380
يجبُ على جرّاحكَ أن يخرس

355
00:18:36,890 --> 00:18:38,580
ماذا حدث؟ -
لا بدَّ أنَّ الرقعةَ انخلعت -

356
00:18:38,630 --> 00:18:39,470
استدعي (آديسن) وأخبريها أن تلحق بي إلى غرفة العمليّات

357
00:18:39,540 --> 00:18:41,040
لقد اتصلتُ بوالديها، وأخبرتهم أنّها بخير

358
00:18:41,350 --> 00:18:44,100
د.(شيبرد)، لستُ أفهم

359
00:18:44,150 --> 00:18:45,810
لقد أخبرني أنَّ الجراحةَ نجحت

360
00:18:45,870 --> 00:18:49,210
سأخرجُ وأبقيكَ على اطلاعٍ بأسرع ما يمكنني

361
00:18:51,590 --> 00:18:53,270
الوذمةُ لا تتراجع

362
00:18:54,070 --> 00:18:56,590
لربّما انسدَّ البطين

363
00:18:58,250 --> 00:18:59,710
لا

364
00:19:00,040 --> 00:19:01,410
!اللعنة

365
00:19:07,690 --> 00:19:09,100
!(ديريك)

366
00:19:10,520 --> 00:19:12,340
عليّ أن أستأصلَ الفصَّ الصدغيّ

367
00:19:13,380 --> 00:19:14,540
ألن يقتلَها ذلك؟

368
00:19:14,660 --> 00:19:20,790
لا، لكنّها قد تفقدُ بعضَ قدرتها
على الكلام، والتذكّر، وبنيتها اللفظية

369
00:19:20,860 --> 00:19:22,490
يمكن للدماغِ أن يعيدَ الربط

370
00:19:22,540 --> 00:19:25,090
لقد قمتُ بذلك من قبل لإيقافِ الارتجاج

371
00:19:25,130 --> 00:19:27,480
وهل قمتَ بها من قبل لأجل هذا؟

372
00:19:29,840 --> 00:19:31,020
سأقومُ بها الآن

373
00:19:31,120 --> 00:19:32,550
الطفلُ يتشنّجُ مجدّداً

374
00:19:32,650 --> 00:19:34,430
ما الذي نفعلُهُ، (ديريك)؟

375
00:19:37,290 --> 00:19:38,820
ملقط حربة

376
00:19:39,030 --> 00:19:40,560
ماذا عسانا نقولُ لهذا الرجل؟

377
00:19:40,600 --> 00:19:44,210
د.(شيبرد) سيقصُّ جزءاً من دماغِ زوجتك
ونأمل ألا تموتَ بسبب ذلك؟

378
00:19:44,260 --> 00:19:45,370
لا، بل سنخبرهُ بالحقيقة

379
00:19:45,400 --> 00:19:49,190
نحنُ نقومُ بما في وسعنا لننقذَ زوجتكَ والطفل

380
00:19:49,230 --> 00:19:51,500
لقد انتهت حياتُهُ منذُ عرفَ ذلك، أخبريه بذلك

381
00:19:51,550 --> 00:19:56,590
...آليكس)، فقط حاول) -
الطفلُ يعاني من بعض التشنّجاتِ في القلب -

382
00:19:56,620 --> 00:20:00,520
لكنَّ د.(مونتغمري) تبذلُ كلَ ما تستطيع
كي تمنعَ الولادةَ الباكرة

383
00:20:00,590 --> 00:20:01,910
وزوجتي؟

384
00:20:01,970 --> 00:20:04,580
د.(شيبرد) يحاولُ التحكُّمَ في النزف

385
00:20:04,930 --> 00:20:07,550
لكن لا يمكننا الجزمُ بالمزيد حتّى نهايةِ الجراحة

386
00:20:08,040 --> 00:20:09,720
لكنّها لن تموت

387
00:20:12,240 --> 00:20:14,220
أرجوكِ أخبريني أنّها لن تموت

388
00:20:15,910 --> 00:20:19,480
د.(شيبرد) يقومُ بما في طاقتهِ ليضمن لك حياةَ زوجتك

389
00:20:19,990 --> 00:20:23,470
إذاً ستعيش؟ -
د.(شيبرد) يقومُ قطعاً بكلِّ ما في طاقته -

390
00:20:25,050 --> 00:20:26,370
يجبُ أن نعود

391
00:20:26,440 --> 00:20:28,810
بالتأكيد... شكراً لكما

392
00:20:29,370 --> 00:20:31,630
شكراً لك -
جرّاحُكِ فاشل -

393
00:20:34,750 --> 00:20:39,970
سيّد (ترزان)، لقد أظهر مسحك
تغيّراً عن تقييمِ د.(كامبل) الأوّلي

394
00:20:40,070 --> 00:20:44,500
{\pos(194,215)}هناك اختلاطٌ ناتجٌ عن الجراحة
تقرّحٌ في القناةُ الصفراويّة والشريان

395
00:20:44,560 --> 00:20:46,760
{\pos(194,215)}وعليكَ إجراءُ جراحةٍ أخرى لإصلاحه

396
00:20:47,060 --> 00:20:48,340
{\pos(194,215)}أهذا كلُّ شيء؟

397
00:20:48,400 --> 00:20:49,560
{\pos(194,215)}أجل، هذا كلُّ شيء

398
00:20:49,630 --> 00:20:51,820
{\pos(194,215)}!حمداً لله

399
00:20:51,940 --> 00:20:57,490
حينَ أخبروني أنّ رئيس الجرّاحين سيقابلني
حسبتُ أنّني ميتٌ لا محالة

400
00:20:58,290 --> 00:21:03,780
لقد أردنا إعلامكَ أنّ من حقّك طلب تغيير جرّاحك

401
00:21:04,170 --> 00:21:06,590
أليست د.(كامبل) متاحة؟

402
00:21:06,680 --> 00:21:08,270
إنها متاحة

403
00:21:08,350 --> 00:21:09,790
إذاً لا أريد

404
00:21:09,880 --> 00:21:12,170
(أختارُ د.(كامبل

405
00:21:12,240 --> 00:21:13,550
حسناً

406
00:21:13,580 --> 00:21:14,870
(تفضّلي د.(كامبل

407
00:21:14,900 --> 00:21:16,570
(شكراً (ريتشارد

408
00:21:19,740 --> 00:21:23,910
سيّدي، مع فائق الاحترام
لا أظنُّ المريض اطّلعَ على حقيقةِ الأمر

409
00:21:23,940 --> 00:21:25,560
(لقد سمعتِ المريض، د.(يانغ

410
00:21:25,580 --> 00:21:26,650
إنّه يريدُ طبيبته -
...ولكن سيّدي -

411
00:21:26,730 --> 00:21:29,240
(تراجعي، (يانغ

412
00:21:30,600 --> 00:21:33,670
(هيّا، أخبريني فقط إن كانت تليقُ بـ د.(بايلي

413
00:21:33,720 --> 00:21:35,260
د.(بايلي) حقيرة، اكتب ذلك

414
00:21:35,290 --> 00:21:39,100
اكتب أنّها لا تستمعُ إلى المقيمين
حين يأتونها بمعلوماتٍ هامّةٍ عن المستجدّين

415
00:21:39,210 --> 00:21:43,260
أظنُّ أنّكِ لم تفهمي غرضَ هذا العمل
وهو أن أكتبَ كلاماً جميلاً ومؤثراً

416
00:21:48,560 --> 00:21:50,450
أما زلتِ تأتينَ إلى هنا؟

417
00:21:51,980 --> 00:21:55,010
جورج)، اكتب أنّها أهلٌ للثقة وعديمةُ الأنانيّة)

418
00:21:55,070 --> 00:21:56,630
وكلَّ ما كانت عليهِ إلى أن تغيّرت

419
00:21:56,730 --> 00:21:59,570
يجبُ أن تذهب

420
00:22:01,950 --> 00:22:04,320
عديمةُ الأنانيّةِ بطريقةٍ موحيةٍ بالثقة

421
00:22:05,200 --> 00:22:06,850
شكراً لك

422
00:22:13,590 --> 00:22:15,360
إيزابل ستيفنز)؟)

423
00:22:25,170 --> 00:22:28,220
لم أحظَ بكَ في غرفتي منذُ سنواتٍ أيُّها الزّعيم

424
00:22:28,630 --> 00:22:35,320
وما أزالُ أذكرُ حادثاً عن ملقطٍ
سقطَ في تجويفٍ مفتوحٍ للمريض

425
00:22:35,370 --> 00:22:37,440
لن تتركيني أنسى ذلك أبداً ما حييت

426
00:22:37,460 --> 00:22:39,800
الأستاذةُ الجيّدةُ لا تتخلّى عن تلامذتها

427
00:22:39,810 --> 00:22:47,160
رغم أنّني أتسائلُ عمّا يتعلّمهُ الطلاّبُ الجدد
مع هذه الطرقِ الجديدةِ في التعليم

428
00:22:47,160 --> 00:22:51,460
فالمشرفونَ يبدونَ أكثر اهتماماً بإبهارِ طلابهم

429
00:22:51,550 --> 00:22:54,860
مستخدمينَ التشجيعَ والتمكينَ وما إلى ذلك

430
00:22:54,910 --> 00:23:01,450
بدلاً من تثبيتهم بالخوف والخزي
الذي هو السبيلُ لتذكّر أيّ شيءٍ أساساً

431
00:23:01,580 --> 00:23:03,830
د.(هنت)، لقد كنتَ في الجيش

432
00:23:03,900 --> 00:23:08,700
أولا ترى أنّ المبادئ الصارمةَ التي استُخدِمَت في تدريبك
جعلتَ منكَ الطبيبَ الذي أنتَ عليهِ اليوم؟

433
00:23:08,700 --> 00:23:10,560
أجل سيّدتي، هذا صحيح

434
00:23:10,580 --> 00:23:11,960
بينما د.(يانغ) من ناحيةٍ أخرى

435
00:23:12,010 --> 00:23:17,240
أشعرُ أنّ الخوفَ ليس شيئاً اعتدتِ عليهِ في غرف العمليات

436
00:23:18,750 --> 00:23:21,550
أتوقُ لاغتنامِ أيِّ فرصةٍ في التعلّم

437
00:23:21,800 --> 00:23:22,780
رائع

438
00:23:22,830 --> 00:23:28,440
لنبدأ إذاً
أخبريني كيف تستأصلينَ صمّةً رئويّة

439
00:23:28,580 --> 00:23:33,910
أدخلُ قثطرةً موجّهةً إلى الوريد الفخذيّ
ومن ثمّ أصل بالمنظار إلى نقطةٍ تواجه الصمّة

440
00:23:33,970 --> 00:23:38,330
وماذا تفعلينَ لو انقطع التيّارُ فجأة؟

441
00:23:40,510 --> 00:23:45,800
أو لو اضطررتِ للتداخُلِ في مشفى لا يملكُ منظاراً ضوئياً؟

442
00:23:47,590 --> 00:23:51,070
الأمرُ أشبهُ بالآلةِ الحاسبة
أتظنّينَ أنّ وجودَ آلةٍ تقومُ بالعملِ عن الأطفال

443
00:23:51,150 --> 00:23:54,050
لهوَ مبرّرٌ كافٍ كي لا يتعلّموا الرياضيّاتِ البسيطة؟

444
00:23:54,230 --> 00:23:57,140
إن كان ذلك يساعدهم في تجنّب أخطاءَ كهذه

445
00:24:03,960 --> 00:24:10,710
اخرجي... من غرفتي
!قلتُ اخرجي... حالاً

446
00:24:10,880 --> 00:24:14,270
!ما زالت هذه غرفتي

447
00:24:16,100 --> 00:24:17,870
إنّها تنزفُ في فصّها الجبهي

448
00:24:17,900 --> 00:24:23,260
ولو استطعتُ إيقافَ النّزيف وإنقاذَ بقيّةِ الدماغ، فقد تنجو

449
00:24:25,290 --> 00:24:27,630
التشنّجاتُ تزداد

450
00:24:28,240 --> 00:24:30,810
ديريك)! عليّ استخراجُ الطفل)

451
00:24:31,180 --> 00:24:34,670
لقد فقدت الكثير من الدم

452
00:24:34,720 --> 00:24:36,270
وإن فتحتِها الآن، فسوف تنزف حتى الموت
ما زالَ بإمكاني إنقاذُها

453
00:24:36,310 --> 00:24:38,240
كيف؟

454
00:24:41,810 --> 00:24:43,720
عليَّ استئصالُ الفصِّ الجبهيّ

455
00:24:43,820 --> 00:24:45,040
ماذا؟

456
00:24:45,040 --> 00:24:47,510
(ديريك)، لا... توقّف (ديريك)

457
00:24:47,590 --> 00:24:48,450
لقد قمتَ بما هو كافٍ

458
00:24:48,530 --> 00:24:51,130
الفصُّ الجبهي؟ أيمكنها العيشُ بلا فصٍّ جبهيٍّ وصدغيّ؟

459
00:24:51,160 --> 00:24:53,220
أجل -
لا يا (ديريك)، ستموت -

460
00:24:53,300 --> 00:24:55,660
استمع إليّ
لقد انقطع الأوكسجين عن الطفلِ تماماً

461
00:24:55,710 --> 00:24:58,940
(أعلمُ أنّك تريدُ إنقاذَ (جن
وأعلمُ انّك تشعرُ بالمسؤوليّة، لكن ليس بهذه الطريقة

462
00:24:58,970 --> 00:25:00,980
يمكنني القيامُ بذلك، يمكنني إنقاذُ كليهما... ولسوفَ تعيش

463
00:25:01,040 --> 00:25:04,610
لكنّها لن تكونَ الشَّخصَ
الذي يريدهُ زوجها وطفلها أن تكونه

464
00:25:04,660 --> 00:25:08,300
ستفقدُ كلَّ ما يجعلُها إنساناً

465
00:25:08,830 --> 00:25:10,760
(ميريديث)

466
00:25:10,820 --> 00:25:12,520
أأنتَ أكيدٌ أنَّ بإمكانكَ ذلك؟

467
00:25:12,570 --> 00:25:14,460
ليس لديّ خيار
أعطني ثنائيَّ القطب

468
00:25:14,460 --> 00:25:16,330
لقد وصلَ النبضُ الجنينيُّ إلى الحضيض -
!(اللعنة! (ديريك -

469
00:25:16,370 --> 00:25:19,790
اللعنة، لقد تمادينا... تمادينا كثيراً

470
00:25:19,850 --> 00:25:23,680
باستئصالكَ الفصَّ الجبهي
حتّى وإن عاشت، فستكونُ قد خلقتَ وحشاً

471
00:25:23,980 --> 00:25:25,800
(لا يحقُّ لكَ لعبُ دورِ الإلهِ هنا، (ديريك

472
00:25:25,830 --> 00:25:29,280
لقد رحلت (جن)، لكنّ لهذا الطفلِ فرصةً في الحياة

473
00:25:29,380 --> 00:25:31,410
يجبُ أن تتركها الآن، اتركها

474
00:25:31,480 --> 00:25:35,950
...أرجوك أن
سأخرجُ الطفل

475
00:25:36,050 --> 00:25:38,190
!(اتركي المشرط، (آديسن

476
00:25:46,520 --> 00:25:48,400
اترك المشرط أنت

477
00:25:57,040 --> 00:25:59,050
!آديسن)، اتركي المشرط)

478
00:25:59,160 --> 00:26:00,940
اترك المشرطَ أنت، دعها ترحل

479
00:26:00,970 --> 00:26:04,690
(ارفعي يدكِ عن المشرط، (آديسن
!!ارفعيها الآن

480
00:26:07,290 --> 00:26:10,330
...ميريديث)، اذهبي وأحضري الزَّ) -
لا تبرحي مكانك -

481
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
!كاريف)، اذهب أنت)

482
00:26:19,250 --> 00:26:20,890
ديريك)، لا تفعلها)

483
00:26:21,000 --> 00:26:23,700
(إياكِ والاقترابَ من مريضتي، (آديسن

484
00:26:35,300 --> 00:26:36,560
...(ميريديث)

485
00:26:40,040 --> 00:26:41,450
{\pos(194,215)}ديريك)، انظر إليّ)

486
00:26:42,100 --> 00:26:43,730
{\pos(194,215)}لستَ مضطرَّاً لهذا

487
00:26:43,770 --> 00:26:45,350
{\pos(194,215)}لقد رحلت (جن)، وقد فات وقتُ ذلك

488
00:26:45,440 --> 00:26:46,680
{\pos(194,215)}لا يُمكنُكَ إنقاذُها

489
00:26:46,710 --> 00:26:48,160
{\pos(194,215)}لقد ماتت

490
00:26:48,500 --> 00:26:50,180
يمكنُنا إنقاذُ الطفل{\pos(194,215)}

491
00:26:50,700 --> 00:26:53,580
ديريك)! انظر إليّ)

492
00:26:57,700 --> 00:27:01,180
بعضُ الجراحاتِ تغلبُ أفضلَ الجرّاحين

493
00:27:02,030 --> 00:27:06,850
...وقد اقترفتُ خطأً، خطأً أهوج

494
00:27:07,360 --> 00:27:09,440
وبشأنِ ذلك أقدّمُ اعتذاري

495
00:27:10,300 --> 00:27:14,620
لكنّني مجرّد بشريّة، بشريّةٌ كمثلِ الجميعِ هنا

496
00:27:14,680 --> 00:27:19,440
وعن ذلك، لستُ مضطرَّةً للاعتذار

497
00:27:21,720 --> 00:27:24,970
...مارغرت)، لستِ مضطرّةً) -
(لا داعيَ للاستفاضةِ في هذا، (ريتشارد -

498
00:27:25,270 --> 00:27:26,770
لا داعي إطلاقاً

499
00:27:27,470 --> 00:27:28,940
يا زعيم! نريدُكَ في غرفةِ العمليّاتِ الأولى

500
00:27:29,020 --> 00:27:31,310
(كاريف) -
!الآن، سيّدي -

501
00:27:37,730 --> 00:27:40,700
لقد طُردت، من الجيش

502
00:27:41,230 --> 00:27:46,180
"يسمّونه "تسريحاً شرفيّاً
لكنّهم علموا أنّ وقت رحيلي قد حانَ قبل أن أعلم

503
00:27:48,110 --> 00:27:50,850
وأنا ممتنٌّ لهم في ذلك

504
00:28:08,610 --> 00:28:10,940
ما زالَ الطفلُ في شدّة، عليَّ استخراجه

505
00:28:11,030 --> 00:28:13,030
انتظري، انتظري فقط

506
00:28:13,770 --> 00:28:14,780
قد يتوقّف النزف

507
00:28:14,810 --> 00:28:16,270
ويستقرُّ الطفل

508
00:28:16,310 --> 00:28:18,060
إن قمتِ بفتحٍ قيصريٍّ الآن فستنزفُ بغزارةٍ وتموت

509
00:28:18,100 --> 00:28:21,540
(لقد ماتت، (ديريك -
أرجوكِ انتظري قليلاً -

510
00:28:22,080 --> 00:28:25,520
لقد استأصلتَ معظم دماغها
ومهما كانت الغايةُ التي ترجوها، فقد ماتت

511
00:28:31,960 --> 00:28:34,050
(كاريف)، استدعِ فريقَ د.(ستيدمان)

512
00:28:34,070 --> 00:28:36,220
وأخبرهم أنّ لدينا خديجاً على وشكِ الخروج

513
00:28:39,150 --> 00:28:41,120
!توقّفي عن القطع

514
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
!لماذا تقطعين؟

515
00:28:48,940 --> 00:28:50,570
ميريديث)، أحضري المزيدَ من الدَّم)

516
00:28:50,630 --> 00:28:52,320
إنّها بحاجةٍ للمزيدِ من الدّم

517
00:28:53,180 --> 00:28:55,000
أحضري المزيدَ من الدَّم

518
00:28:55,550 --> 00:28:57,320
نحتاجُ المزيدَ من الدَّم

519
00:28:57,390 --> 00:28:59,040
(لن نحضر دماً، (ديريك

520
00:29:03,270 --> 00:29:05,310
لن نحضرَ دماً

521
00:29:08,610 --> 00:29:12,230
أحسنتِ أن راجعتِني بشأنها، لكنّها لا تبدو خبيثةً لي

522
00:29:12,540 --> 00:29:14,890
حتى مع مستوىً عالٍ من "إل.دي.إتش"؟

523
00:29:14,960 --> 00:29:19,990
يمكن أن ترتفعَ لأيِّ سبب
الأوالي، وحتّى التمرين

524
00:29:20,930 --> 00:29:24,940
بالإضافةِ إلى نوباتٍ عصبيّة، وهلوسات؟

525
00:29:26,570 --> 00:29:28,280
سأضعُ هذه

526
00:29:28,500 --> 00:29:30,170
وها قد انتهيت

527
00:29:30,240 --> 00:29:32,590
كلانا يرى المرضى يقومونَ بهذا طوالَ الوقت

528
00:29:32,660 --> 00:29:36,130
يجدونَ ما يثير شكّهم
ومن ثمَّ يقنعونَ أنفسهم بأنَّهُم مرضى

529
00:29:36,180 --> 00:29:42,250
لكنّنا كأطبّاء، كلانا يعلمُ أنّ مهمّتنا دفعَ القلق

530
00:29:42,630 --> 00:29:44,970
إلى أن نحصلَ على دليلٍ طبيٍّ يثبت العكس

531
00:29:45,020 --> 00:29:46,700
وهذا ما يتوجَّبُ عليكِ فعلُه... الاسترخاء

532
00:29:46,750 --> 00:29:51,400
وفي مثلِ هذا الوقتِ من الغد، ستسخرينَ من حقيقةِ
أنّكِ حسبتِ لديكِ مشكلةً أساساً

533
00:29:54,240 --> 00:29:55,860
حسناً، جاهزة

534
00:29:58,410 --> 00:30:00,310
يبدو قويّاً

535
00:30:02,190 --> 00:30:05,160
بالتأكيدِ لديهِ فرصة

536
00:30:05,610 --> 00:30:07,940
لنقم بتنبيبه -
لنستخرج المشيمة -

537
00:30:33,530 --> 00:30:37,640
الستيروئيدات التي أعطيناها لزوجتك
سمحت لرئتي الطفلِ بالنّضوج

538
00:30:37,670 --> 00:30:40,030
بالإضافةِ إلى الأيّامِ الثلاثةِ الأخيرة

539
00:30:40,060 --> 00:30:46,040
التي أخّر فيها د.(شيبرد) الجراحة
مما يزيدُ آمالنا في أنّ الطفلَ سيعيش

540
00:30:47,810 --> 00:30:49,020
لستُ أفهم

541
00:30:49,130 --> 00:30:51,010
ماتت بهذه البساطة؟

542
00:30:54,720 --> 00:30:56,380
أنا آسف

543
00:30:59,530 --> 00:31:00,930
أعلم، لقد قلتَ هذا

544
00:31:00,960 --> 00:31:05,560
أنا أسألُكَ كيفَ ماتت

545
00:31:09,000 --> 00:31:14,280
نعتقدُ أنّ ضغطَ الدَّمِ العالي لدى زوجتك
هو ما أدّى إلى فشلِ المجازة

546
00:31:14,780 --> 00:31:17,940
وتسبّب في النزفِ والتوذُّمِ الدماغيّين

547
00:31:18,080 --> 00:31:19,830
وقد قامَ د.(شيبرد) بكلِّ ما في وسعهِ لإنقاذِها

548
00:31:19,890 --> 00:31:22,430
لكنّ الضّررَ الدِّماغيَّ كانَ كبيراً

549
00:31:22,550 --> 00:31:25,570
وعندها دخلتَ د.(مونتغمري) لإخراجِ الطفل

550
00:31:29,980 --> 00:31:34,050
لقد قلتم أنّه إجراءٌ روتينيّ
وأنّها ستكونُ بخير

551
00:31:34,450 --> 00:31:39,210
ومن ثمَّ حدثت مضاعفات، وقلتَ أنَّك أصلحتها

552
00:31:39,560 --> 00:31:48,630
(ومن ثمَّ اعتلّ الطفل، فاعتلّت (جن
ولكنّك قلتَ أنّك أصلحتَ هذا مجدّداً

553
00:31:48,680 --> 00:31:51,060
والآن هي ميتة؟

554
00:31:54,280 --> 00:31:55,180
أنا آسف

555
00:31:55,330 --> 00:31:57,940
كفاكَ أسفاً

556
00:31:58,270 --> 00:32:00,060
لقد قتلتَها

557
00:32:00,430 --> 00:32:04,820
أنتَ قاتل، قاتل

558
00:32:04,930 --> 00:32:06,970
أينَ زوجتي؟

559
00:32:08,970 --> 00:32:14,130
أريدُ زوجتي... أريدُ زوجتي

560
00:32:17,210 --> 00:32:20,960
...أريدُ

561
00:32:23,970 --> 00:32:25,890
...أريدُ

562
00:32:28,830 --> 00:32:31,120
أعلمُ أنَّها سيئة، ولكنّني حاولت

563
00:32:31,180 --> 00:32:34,870
فالأمرُ جدُّ معقّد، ويتأثّرُ بكلِّ كلمة

564
00:32:34,890 --> 00:32:36,510
أيّها الزَّعيم

565
00:32:37,220 --> 00:32:40,180
هذا ما أسمّيهِ كتابَ تزكية

566
00:32:40,210 --> 00:32:42,650
أومالي)؟)
تريدينني أن أستقي أفكاري من (أومالي)؟

567
00:32:42,670 --> 00:32:45,510
ستلاقي صعوبةً في أن تجدَ من هو أفضلُ منهُ ليلهمكَ بالأفكار

568
00:32:47,120 --> 00:32:49,420
يا زعيم، يا زعيم

569
00:32:49,450 --> 00:32:50,830
هذا صحيح

570
00:32:50,890 --> 00:32:52,520
أنا رئيسُ الجرّاحين هنا

571
00:32:52,570 --> 00:32:55,100
وليس لديَّ الوقتُ لأكتبَ خطاباتٍ تشبعُ غرورك

572
00:32:55,150 --> 00:32:57,360
لقد اتّهم رئيسُ جرّاحيَّ العصبيّين بأنّه قاتل

573
00:32:57,410 --> 00:33:01,060
وعليَّ أن أطردَ أقدم الجرّاحين العامّينَ لديّ
لأنّها لن ترضى بالاستقالة وحدها

574
00:33:01,090 --> 00:33:03,380
والمستجدُّونَ يخلطونَ عيّناتِ الدم في عيادتك

575
00:33:03,430 --> 00:33:07,440
وتريدينني أن أقضي وقتي في تدبيجِ
كتابِ تزكيةٍ لكِ كي تتركيني؟

576
00:33:07,670 --> 00:33:08,890
أتركك؟

577
00:33:08,950 --> 00:33:13,670
سيّدي، أنا أطلبُ الالتحاقَ بزمالةِ جراحةِ الأطفال

578
00:33:13,720 --> 00:33:15,750
وهو ما لم نتّفق عليه

579
00:33:15,780 --> 00:33:17,520
أتعلمينَ كم أضعتِ من وقتي؟

580
00:33:17,540 --> 00:33:20,170
أتعلمينَ كم يلزمُ من العملِ لتنميةٍ جرّاحٍ جديد؟

581
00:33:20,190 --> 00:33:21,720
لقد كان من المفترضِ أن تصبحي خليفتي

582
00:33:21,750 --> 00:33:23,830
أنتَ من أرادني أن أصبحَ خليفتك

583
00:33:23,870 --> 00:33:25,470
لستُ ابنكَ أو ابنتك

584
00:33:25,520 --> 00:33:28,190
ولا يحقُّ لك تعليقُ كلِّ آمالكَ وأحلامكَ عليَّ، سيّدي

585
00:33:39,160 --> 00:33:41,100
(انا أواعدُ (ليكسي

586
00:33:41,660 --> 00:33:43,830
بل أنامُ معها أيضاً... لكنّ الأمر يتعدّى الجنس

587
00:33:43,880 --> 00:33:45,130
نحنُ سعيدان

588
00:33:45,140 --> 00:33:46,690
وأنا سعيد

589
00:33:51,930 --> 00:33:56,020
حسناً... لربّما أستحقُّ هذه

590
00:33:56,020 --> 00:33:57,240
لا، أتعلم؟... لستُ أستحقُّ هذه

591
00:33:57,290 --> 00:33:59,230
...ليسَ من حقِّكَ أن تمليَ عليّ مع من أقيمُ

592
00:34:33,100 --> 00:34:34,670
أنتَ مشغولٌ بشأنِ خلافتك

593
00:34:34,750 --> 00:34:38,800
...لكنّني لستُ خليفتك، والتحاقي بجراحةِ الأطفالِ ليس

594
00:34:38,930 --> 00:34:40,900
لماذا لا تستمعُ إليّ، سيّدي؟

595
00:34:40,960 --> 00:34:42,100
ما الذي...؟

596
00:34:46,640 --> 00:34:48,740
كفى، كفى... توقّفا

597
00:34:48,790 --> 00:34:50,590
هذا يكفي

598
00:34:50,590 --> 00:34:51,700
ما هذا بحقّ السماء؟

599
00:34:51,740 --> 00:34:53,300


600
00:34:53,580 --> 00:34:56,900
كفى، يكفي هذا

601
00:35:00,970 --> 00:35:02,310
جرّاحُها هو البادئ

602
00:35:21,690 --> 00:35:24,030
...كنتُ سأقومُ ببضعِ الشَّريانِ الرئويّ

603
00:35:24,220 --> 00:35:28,410
وأرى الجلطةَ مباشرةً
ثمّ أستخدمَ الملقطَ اللارضّيّ لاستخراجها

604
00:35:28,460 --> 00:35:31,660
هكذا أستخرجُ الصمَّةَ الرئويَّةَ بلا منظارٍ ضوئيّ

605
00:35:32,490 --> 00:35:38,040
وحقيقةُ أنّكِ قرّرتِ العودةَ وإخباري بذلك
تكشفُ لي أنّكِ جرّاحةٌ أفضلُ بكثير

606
00:35:38,090 --> 00:35:40,340
عمّا حسبتُك في البداية

607
00:35:40,740 --> 00:35:45,070
لقد قرّرتُ أن تكونَ جراحةُ اليومِ آخر جراحاتي

608
00:35:46,360 --> 00:35:49,510
وأنتِ تنظرين إليّ وكأنّكِ لن تستيقظي
-في يومٍ ليسَ بالبعيد -

609
00:35:49,560 --> 00:35:55,770
- بل أسرعَ بكثيرٍ مما تتخيّلين -
لتجدي نفسكِ في مكاني

610
00:35:56,350 --> 00:36:01,550
إذ لن تستطيعي العملَ مجدّداً، فماذا سيتبقّى لك؟

611
00:36:01,990 --> 00:36:05,160
!لقد كنتُ إلهة

612
00:36:05,230 --> 00:36:10,570
!وأنا في تلك الغرفة، أمسكُ بمشرطي... كنتُ إلهة

613
00:36:12,090 --> 00:36:15,520
...والآن

614
00:36:18,760 --> 00:36:21,260
ماذا سيتبقّى لك؟

615
00:36:38,430 --> 00:36:40,530
لستُ أرى المستجدّين يحرقُون المكان

616
00:36:40,570 --> 00:36:45,040
هذه طريقتهم، يكونُ كلُّ شيءٍ بخير
وما أن تديري ظهركِ حتّى يفسدوا كلَّ شيء

617
00:36:45,160 --> 00:36:49,630
أنا أعتذرُ عن انشغالي بنفسي سابقاً

618
00:36:49,650 --> 00:36:52,190
لقد كنتُ مشغولة، فسامحيني

619
00:36:52,450 --> 00:36:54,210
لا داعي

620
00:36:54,330 --> 00:36:57,790
...لقد دعوتُكِ بالحقيرة
وقد كنتِ محقّة

621
00:36:57,930 --> 00:36:59,860
أظنُّني كنتُ بحاجةٍ إلى مخرج

622
00:37:00,890 --> 00:37:02,530
لقد مللتُ من هذا المكان

623
00:37:02,580 --> 00:37:06,850
لقد شاهدتُ للتوّ (شيبرد) يضربُ رجلاً
لأنّهُ ملّ هذا المكان أيضاً

624
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
هذه هي حياتنا

625
00:37:08,460 --> 00:37:13,060
فالمرضى الذينَ نخسرهم، والأخطاءُ التي نقترفها
...هي ما يعلّمنا

626
00:37:13,090 --> 00:37:15,280
وهذا هو دأبُ هذا المكانِ منذُ وجد

627
00:37:15,360 --> 00:37:19,890
-(جدي طريقةً أفضل، وستكونين - يا (إيزي ستيفنز
طبيبةً أفضل منّا جميعاً ها هنا

628
00:37:20,220 --> 00:37:23,740
<font color=#ffff00>يرانا المرضى آلهة</font>

629
00:37:27,700 --> 00:37:28,900
(إيزي)

630
00:37:28,970 --> 00:37:31,550
<font color=#ffff00>أو يروننا وحوشاً</font>

631
00:37:31,970 --> 00:37:35,290
<font color=#ffff00>لكنّ الحقيقةَ هي أنّنا بشرٌ وحسب</font>

632
00:37:39,600 --> 00:37:43,650
ليست مكسورة، لكنّها بحاجةٍ للثلج

633
00:37:43,700 --> 00:37:46,180
الكثير جداً من الثلج
...مع السلامة

634
00:37:49,380 --> 00:37:51,050
آسفةٌ جداً

635
00:37:51,440 --> 00:37:53,030
لقد كان ذلك يستحقّ

636
00:37:53,070 --> 00:37:55,060
لا، لا... لا يستحق

637
00:37:55,140 --> 00:37:57,610
ربّما قليلاً

638
00:37:59,760 --> 00:38:01,170
شكراً لك

639
00:38:01,740 --> 00:38:04,620
<font color=#ffff00>...فنحنُ نخطئ</font>

640
00:38:06,590 --> 00:38:08,270
<font color=#ffff00>...ونتيه عن الطريق</font>

641
00:38:16,420 --> 00:38:19,620
لديَّ تجربةٌ أمنحها -
!(كاليوبي) -

642
00:38:19,680 --> 00:38:22,230
تجربةٌ في الحياة
كحقيقةِ أنّني كنتُ متزوّجة

643
00:38:22,260 --> 00:38:23,590
أكنتِ تعلمينَ هذا؟

644
00:38:23,650 --> 00:38:25,970
أو أنّني كنتُ في قوّاتِ السَّلام؟

645
00:38:25,990 --> 00:38:27,230
"في "بوتسوانا

646
00:38:27,300 --> 00:38:29,020
وهذا ما أقنعني بدراسةِ الطبّ

647
00:38:29,050 --> 00:38:31,730
وآخرُ ما اختبرتُهُ كانَ متعةَ الطبخ

648
00:38:31,750 --> 00:38:36,270
فأنا أطهو "بيكاتا" الدجاج اللذيذة
بالإضافةِ إلى العديد من الوجباتِ الشهيَّة

649
00:38:36,320 --> 00:38:38,070
التي ستكونينَ محظوظةً بتذوّقها بنفسك

650
00:38:38,090 --> 00:38:43,030
وكونُكِ لم تفتحي عينيكِ لتري هذا
يجعلُ منكِ أنتِ ضعيفةَ الخبرةِ بعضَ الشيء

651
00:38:45,330 --> 00:38:48,420
(كاليوبي)، أقدّمُ لكِ (جولي)

652
00:38:49,920 --> 00:38:51,500
!وهي معي في موعد

653
00:38:56,950 --> 00:38:59,340
<font color=#ffff00>تمرُّ أيّامٌ سيئةٌ على أفضلِنا</font>

654
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
هذا كتابُ تزكية

655
00:39:08,850 --> 00:39:11,060
لقد أخبرتني (كالي) عن كتابِ الزّعيم

656
00:39:11,100 --> 00:39:15,080
لذا رأيتُ هذا أقلَّ ما يُمكنني عملُه
"قبلَ أن أعود بطائرتي إلى "لوس أنجلس

657
00:39:15,170 --> 00:39:17,620
آديسن مونتغمري)، شكراً لك)

658
00:39:17,720 --> 00:39:20,930
لا داعي لتشكريني، أرهم مهارتكِ وحسب

659
00:39:20,970 --> 00:39:24,850
لا تدعيني أندمُ على كتابتي أنّكِ
أفضلُ جرّاحةِ أطفالٍ واعدةٌ

660
00:39:24,910 --> 00:39:27,680
حظيتُ بمتعةِ العملِ معها

661
00:39:31,210 --> 00:39:33,210
<font color=#ffff00>لكنّنا نستمرُّ برغمِ ذلك</font>

662
00:39:37,500 --> 00:39:41,070
اليوم، كنتِ أستاذةً لشخصٍ كان بحاجةٍ لأن يتعلّم

663
00:39:41,110 --> 00:39:43,960
لكنّكِ كنتِ كذلكَ قاسيةً على من كان بحاجةٍ لبعضِ التَّعاطف

664
00:39:44,060 --> 00:39:45,470
لقد كنتِ كلاهما

665
00:39:45,520 --> 00:39:51,490
أولأً لم أكن قاسية
...وقد كنتُ على حقّ

666
00:39:51,860 --> 00:39:53,490
أجل

667
00:39:53,630 --> 00:39:58,240
أنتِ تشبهينها كثيراً
عنيدة، ومتشبّثةٌ برأيك... وذكيّة

668
00:39:58,640 --> 00:40:02,210
وبعدّ أربعينَ سنةً من الآن
سأضطرُّ لانتزاعِ المشرطِ من يدكِ أيضاً

669
00:40:02,410 --> 00:40:04,960
من يديّ الباردتين الميتتين

670
00:40:05,500 --> 00:40:07,320
لم تفهمي قصدي

671
00:40:09,340 --> 00:40:12,550
أريدُ أن أكونَ بقربِكِ بعد أربعينَ سنةً من الآن

672
00:40:32,490 --> 00:40:36,760
<font color=#ffff00>فلا نستريحُ لنكلّل بالغار
ولا نحتفلُ بحيواتِ من أنقذناهم في السَّابق</font>

673
00:40:51,380 --> 00:40:53,310


674
00:40:57,790 --> 00:41:00,790
<font color=#ffff00>إذ أنَّ هناكً دائماً مريضاً جديداً ينشدُ العون</font>

675
00:41:15,710 --> 00:41:19,870
<font color=#ffff00>لذا نجبرُ أنفسنا على الاستمرارِ في المحاولة
والاستمرارِ في التعلّم</font>

676
00:41:20,210 --> 00:41:23,490
أنتم غيرُ مهتمّين، مهملون، أنانيّون

677
00:41:23,540 --> 00:41:29,040
مشوّشون، وآخرُ من يمكن أن آمنهم على حياتي في هذا المشفى

678
00:41:29,350 --> 00:41:31,980
لكنّ هذا ما هو مفروض

679
00:41:32,020 --> 00:41:33,470
فأنتم مستجدّون، أطفال

680
00:41:33,820 --> 00:41:35,120
وجميعُكُم محظوظون في العملِ هنا

681
00:41:35,160 --> 00:41:37,860
جميعُنا محظوظونَ إذ يتاحُ لنا شرفُ إنقاذِ الآخرين

682
00:41:38,260 --> 00:41:39,910
في كلِّ يومٍ يتاحُ لنا إنقاذُ آخرين

683
00:41:39,950 --> 00:41:42,720
هذا ما نفعله، هذا واجبنا

684
00:41:44,990 --> 00:41:47,700
...وهو ليس شيئاً يتاحُ للكثيرين

685
00:41:47,770 --> 00:41:49,610
<font color=#ffff00>...على أمل</font>
لنبدأ

686
00:41:49,740 --> 00:41:50,450
<font color=#ffff00>...أن ربّما</font>

687
00:41:50,480 --> 00:41:51,690
بلعبةٍ جديدة

688
00:41:51,720 --> 00:41:54,180
<font color=#ffff00>في يومٍ ما</font>
"هذا هو المريض "إكس

689
00:41:54,380 --> 00:41:59,650
أنثى في التاسعةِ والعشرين
أخطأنا بتشخيصها في البدايةِ على أنّه فقر دمٍ

690
00:42:01,450 --> 00:42:03,270
لنحرص على ألا يتكرّر هذا الخطأ

691
00:42:03,310 --> 00:42:08,320
<font color=#ffff00>سنقتربُ أكثر من الآلهةِ
التي يريدنا مرضانا أن نكونها</font>

692
00:42:08,410 --> 00:42:11,000


693
00:42:11,100 --> 00:42:14,470
<font color=ee1d5d>ترجمة: د.نائل الحريري
noooneh3@hotmail.com</font>
<font color=ee1d5d>Lord Ali :تعديل الوقت</font>

