1
00:00:03,500 --> 00:00:05,540
<i>
في أرض الأساطير و وقت السحر

2
00:00:05,560 --> 00:00:07,800
<i>
مصير المملكة العظيمة

3
00:00:07,830 --> 00:00:10,610
<i>
معلقة على عاتق ولد صغير

4
00:00:10,640 --> 00:00:14,780
<i>
اسمه .. ( مارلين ) ْ

5
00:00:19,220 --> 00:00:24,790


6
00:00:26,890 --> 00:00:37,760


7
00:00:49,950 --> 00:00:51,060
( مارلين )

8
00:01:10,520 --> 00:01:14,790
ْ ( كاملوت ) ترحب بك , ( بايارد ) أمير ( مرسيا ) ْ

9
00:01:15,310 --> 00:01:18,260
المعاهدة التي وقعناها اليوم تشير إلى نهاية الحرب

10
00:01:18,260 --> 00:01:22,770
وبداية لصداقة جديدة بين شعبينا

11
00:01:36,873 --> 00:01:43,073
<font color="#ffff00" size=14>
منتديات وصوف
www.w99of.com/vb
</font>

12
00:01:43,700 --> 00:01:53,700
<font color="#ffff00" size=14>
ترجمة
مجرّد انسان
</font>

13
00:01:59,700 --> 00:02:06,900
الحلقة الرابعة
" الكأس المسمم "

14
00:02:14,640 --> 00:02:16,390
لماذا دائماً أحصل على عمل الحمار ؟

15
00:02:16,390 --> 00:02:18,790
أنت خادم يا ( مارلين ) , هذا ماتفعله

16
00:02:18,790 --> 00:02:21,450
ذراعي ستصلان أرجلي عندما أنتهي

17
00:02:21,450 --> 00:02:22,440
إنه بناء شخصية

18
00:02:22,440 --> 00:02:25,890
كما يقول المثل القديم , العمل الشاق يزيد

19
00:02:28,410 --> 00:02:29,510
الروح قوة ...

20
00:02:29,830 --> 00:02:32,450
! يستحيل أن يكون هذا مثلاً
لقد ألفت هذا

21
00:02:32,450 --> 00:02:33,280
! لم افعل

22
00:02:34,030 --> 00:02:35,610
آسفة -
لابأس -

23
00:02:35,750 --> 00:02:38,610
معذرة -
سأساعدكِ في هذا -

24
00:02:47,220 --> 00:02:47,940
أنا ( مارلين ) ْ

25
00:02:48,150 --> 00:02:48,890
(كارا)

26
00:02:49,850 --> 00:02:51,040
أنت خادم ( آرثر ) ْ

27
00:02:51,410 --> 00:02:52,790
لابد أن يكون شرف

28
00:02:52,790 --> 00:02:53,930
أجل , إنه كذلك

29
00:02:54,770 --> 00:02:56,960
حسناً , لابد على احدهم أن يدير المكان

30
00:02:58,920 --> 00:02:59,840
شكراً لك , ( مارلين ) ْ

31
00:03:05,120 --> 00:03:05,910
لا مشكلة

32
00:03:07,570 --> 00:03:09,030
أسعدتني مقابلتك

33
00:03:16,720 --> 00:03:18,710
لا ينبغي أن تنشغل بإدارة المكان !؟

34
00:03:39,180 --> 00:03:41,610


35
00:04:19,630 --> 00:04:21,000
متى آخر مرة تم تنظيف هذه الأشياء ؟

36
00:04:21,420 --> 00:04:24,250
السنة الماضية , قبل ذكرى ( بيلتان ) ْ

37
00:04:24,250 --> 00:04:25,350
هل انتهت بحرب طعام ؟

38
00:04:26,100 --> 00:04:27,210
ليس كل المناسبات

39
00:04:27,470 --> 00:04:28,540
لم أرد أن أعرف

40
00:04:29,040 --> 00:04:32,910
أحكام الهوى و النعم هي لغز بالنسبة لي

41
00:04:32,910 --> 00:04:34,080
ليس الليلة , إنه بالعادة تكون

42
00:04:35,850 --> 00:04:37,120
سأكون على المأدبة ؟

43
00:04:38,020 --> 00:04:38,940
ليس تماماً

44
00:04:39,350 --> 00:04:42,250
ستكون هنالك لتتأكد بأن لا يجف كأسي

45
00:04:43,020 --> 00:04:45,770
إن توجب عليّ الجلوس مع خطابات ( بايارد ) المملة

46
00:04:45,770 --> 00:04:47,330
لا أرى سبب لأن تكون بعيداً عنها

47
00:04:49,090 --> 00:04:50,720
لكن تأكد من تلميع الأزرار

48
00:04:55,140 --> 00:04:57,610
هل تريد رؤية ماسوف ترتدية الليلة ؟

49
00:04:57,610 --> 00:04:58,320
وماذا عن هذا ؟

50
00:05:00,260 --> 00:05:01,180
لا

51
00:05:01,580 --> 00:05:07,060
الليلة , سوف ترتدي اللباس الرسمي لخدم ( كاملوت ) ْ

52
00:05:14,360 --> 00:05:15,720
لايمكن أن تكون جاداً

53
00:05:23,910 --> 00:05:24,870
قبعة جميلة

54
00:05:24,870 --> 00:05:25,720
شكراً

55
00:05:37,720 --> 00:05:39,270
إنها جميلة , أليس كذلك ؟

56
00:05:40,020 --> 00:05:41,660
أقصد , الخادمة

57
00:05:41,920 --> 00:05:44,750
إنها بجمال أميرة , ناهيكِ عن خادمة

58
00:05:56,450 --> 00:06:01,770
يا شعب ( كاملوت ) خلال العديد من السنوات
كنا أعداء إبادة

59
00:06:01,770 --> 00:06:04,220
لطخت دمائنا الأرض

60
00:06:04,220 --> 00:06:07,800
من جدران ( كاملوت ) إلى بوابات ( مرسيا ) ْ

61
00:06:07,800 --> 00:06:09,550
ومع ذلك نتذكر أولائك الذين ماتوا

62
00:06:09,550 --> 00:06:13,020
يجب ان لانسمح بالمزيد للإنظمام لهم

63
00:06:13,680 --> 00:06:18,060
وكرمز لنيتنا الحسنة , وصداقتنا الجديدة

64
00:06:18,220 --> 00:06:24,390
أقدم هذا الكأس الرسمي إليك , ( يوثير ) ْ

65
00:06:24,650 --> 00:06:26,290
ولأبنك ( آرثر ) ْ

66
00:06:26,970 --> 00:06:29,780
في أمل أن تدوم صداقتنا

67
00:06:29,780 --> 00:06:31,890
ْ ( مارلين ) , أريد التحدث إليك

68
00:06:32,620 --> 00:06:33,400
مالأمر ؟

69
00:06:33,400 --> 00:06:34,700
ليس هنا , ارجوك

70
00:06:34,700 --> 00:06:35,860
لا اعرف أحداً آخر لأخبره

71
00:06:37,140 --> 00:06:40,700
الليلة , نشرب نخب لبداية جديدة لشعبنا

72
00:06:40,700 --> 00:06:43,950
نتطلع إلى مستقبل خالِ من معاناة الحرب

73
00:06:45,880 --> 00:06:49,220
لم أدركه إلا عندما أعطى ( آرثر ) الكأس

74
00:06:49,220 --> 00:06:50,850
أهدأي , أبدأي من البداية

75
00:06:51,020 --> 00:06:53,760
من قبل يومين , أحضرت لـ ( بايارد ) وجبته طعامه

76
00:06:53,760 --> 00:06:55,880
... لم يتوقع أنني أدخل

77
00:06:55,880 --> 00:06:56,900
مالذي تقولينه ؟

78
00:06:57,460 --> 00:06:59,960
إن عرف بأنني تحدثت بأي شيء , سوف يقتلني

79
00:06:59,960 --> 00:07:02,020
لن أسمح بأن يحصل هذا لكِ , أعدكِ

80
00:07:02,440 --> 00:07:03,840
أرجوكِ أخبريني ماذا رأيتِ

81
00:07:04,170 --> 00:07:06,360
ْ ( بايارد ) ليس صديقاً لـ ( كاملوت ) ْ

82
00:07:06,360 --> 00:07:09,000
إنه يريد المملكة لنفسه

83
00:07:09,000 --> 00:07:14,380
ْ ( كارا ) ... اخبريني , ماذا فعل ( بايارد ) بالكأس ؟

84
00:07:14,380 --> 00:07:17,430
إنه يعتقد إن قتل ( آرثر ) , سوف تتحطم معنويات ( يوثير )  ْ

85
00:07:17,430 --> 00:07:18,540
وتسقط ( كاملوت ) ْ

86
00:07:18,540 --> 00:07:19,820
ماذا فعل بالكأس ؟

87
00:07:19,820 --> 00:07:20,990
رأيته يضع شيئاً به

88
00:07:20,990 --> 00:07:21,740
ماهو ؟

89
00:07:22,140 --> 00:07:23,780
لا استطيع , سوف يقتلني

90
00:07:23,780 --> 00:07:24,440
أرجوكِ , أخبريني

91
00:07:26,570 --> 00:07:27,480
هل هو سم ؟

92
00:07:34,470 --> 00:07:38,240
وربما تبقى إختلافاتنا الماضية هنا

93
00:07:39,130 --> 00:07:40,710
في صحتك , ( يوثير ) ْ

94
00:07:42,310 --> 00:07:50,790
ْ ( آرثر ) , السيدة ( مورغانا ) .. شعب ( كاملوت ) ْ

95
00:07:51,270 --> 00:07:54,290
وللمحاربين الساقطين على الجانبين

96
00:07:57,440 --> 00:08:00,160
توقف ! إنه سم , لاتشربه

97
00:08:03,140 --> 00:08:03,870
ماذا ؟

98
00:08:04,330 --> 00:08:06,310
ْ ( مارلين ) , مالذي تفعله ؟

99
00:08:07,660 --> 00:08:11,520
لقد وضع ( بايارد ) السم في الكأس

100
00:08:11,520 --> 00:08:12,690
! هذه إهانه

101
00:08:13,840 --> 00:08:17,790
آمر رجالك بأن يعيدوا سيوفهم , لا تفوقهم عدداً

102
00:08:20,620 --> 00:08:24,810
لن أسمح لهذه الإهانة بأن تذهب مبارزة

103
00:08:24,810 --> 00:08:27,170
على اي اساس قلت هذا الإتهام ؟

104
00:08:27,170 --> 00:08:28,260
سوف أتعامل مع هذا

105
00:08:28,620 --> 00:08:30,410
ْ ( مارلين ) , أنت أحمق

106
00:08:30,410 --> 00:08:32,700
نحن على وشك أن نشرب النخب ؟

107
00:08:32,700 --> 00:08:34,670
مالم ترد أن تشنق

108
00:08:34,670 --> 00:08:38,580
ستخبرني لماذا تعتقد بأنه سم الآن

109
00:08:38,870 --> 00:08:40,390
لقد شوهد وهو يضعه

110
00:08:40,390 --> 00:08:41,250
بمن ؟

111
00:08:42,990 --> 00:08:43,930
لا استطيع أن أقول

112
00:08:44,400 --> 00:08:46,410
لا أريد أن استمع لهذا أكثر

113
00:08:46,850 --> 00:08:48,010
اعطني الكأس

114
00:08:52,790 --> 00:08:54,330
... إن كنت تقول الحقيقة

115
00:08:54,330 --> 00:08:55,060
أنا كذلك

116
00:08:55,060 --> 00:08:57,280
اذاً لايوجد شيئاً تخاف منه ...

117
00:09:02,870 --> 00:09:06,190
لا , إن كان هذا سيثبت أنه سم

118
00:09:06,190 --> 00:09:08,580
أريد المتعه بقتلك بنفسي

119
00:09:13,170 --> 00:09:14,220
هو من سيشربه

120
00:09:14,670 --> 00:09:16,590
لكن إن كان هذا سم سوف يموت

121
00:09:16,590 --> 00:09:18,390
اذاً سوف نعرف بأنه يقول الحقيقة

122
00:09:18,390 --> 00:09:19,780
وماذا إن عاش ؟

123
00:09:19,780 --> 00:09:23,120
ستحصل على إعتذاري , وتستطيع أن تفعل به ماتشاء

124
00:09:23,360 --> 00:09:25,280
ْ ( يوثير ) ارجوك , إنه مجرّد ولد

125
00:09:25,280 --> 00:09:26,500
إنه لايعرف مالذي يقوله

126
00:09:26,850 --> 00:09:28,390
اذا يجب أن تعلمه بشكل أفضل

127
00:09:28,390 --> 00:09:30,550
ْ ( مارلين ) , اعتذر , هذه غلطة

128
00:09:30,550 --> 00:09:31,410
سوف أشربه

129
00:09:31,410 --> 00:09:33,800
لا , لا , لا , لابأس

130
00:10:08,690 --> 00:10:09,610
إنه جيد

131
00:10:10,110 --> 00:10:11,130
إنه لك

132
00:10:28,570 --> 00:10:30,640
! إنه سم , ياحراس , اعتقلوه

133
00:10:37,260 --> 00:10:39,950
ْ ( مارلين ) , هل تسمعني ؟

134
00:10:41,300 --> 00:10:42,890
يجب أن نأخذه إلى غرفتي

135
00:10:43,200 --> 00:10:45,530
أحضر الكأس , أريد التعرف على السم

136
00:10:49,080 --> 00:10:50,460
ضعه على السرير , بسرعه

137
00:10:50,610 --> 00:10:52,040
إنه يصارع للتنفس

138
00:10:53,220 --> 00:10:55,250
ْ ( جوين ) أحضري لي بعض الماء و منشفه

139
00:10:56,030 --> 00:10:57,120
هل سيكون بخير ؟

140
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
إنه يغلي

141
00:10:58,740 --> 00:11:00,590
تستطيع معالجته , صحيح ( جويس ) ..؟

142
00:11:00,590 --> 00:11:03,160
لن أعرف حتى أتعرف على السم

143
00:11:03,160 --> 00:11:04,040
أحضري لي الكأس

144
00:11:09,870 --> 00:11:12,230
هنالك شيء عالق في الداخل

145
00:11:12,500 --> 00:11:13,240
ماهو ؟

146
00:11:13,830 --> 00:11:16,230
يبدوا مثل ورقة زهرة  أو شيء من هذا القبيل

147
00:11:17,440 --> 00:11:18,870
جبينه ساخن

148
00:11:18,870 --> 00:11:19,650
أبقيه بارداً

149
00:11:19,650 --> 00:11:21,400
سيساعد على التحكم بالحمى

150
00:11:36,060 --> 00:11:38,300
الورقة جائت من زهرة المورتيوس

151
00:11:38,970 --> 00:11:41,160
مكتوب " إن تسمم شخص ما بواسطة زهرة الموريتيوس

152
00:11:41,160 --> 00:11:45,580
يمكن أن ينقذ فقط بواسطة دواء مصنوع
" من ورقة ممثالة جداً لنفس الزهرة

153
00:11:46,050 --> 00:11:49,750
يمكن أن توجد فقط في عمق كهف تحت غابة ( بالور ) ْ

154
00:11:50,600 --> 00:11:53,890
الزهرة تنمو على جذور شجرة الموريتيوس

155
00:11:54,660 --> 00:11:56,250
هذا غير مناسب

156
00:11:56,250 --> 00:11:59,100
الديك الأسطوري , إنه يحرس الغابة

157
00:11:59,100 --> 00:12:02,430
السم فعال , قطرة واحدة تعني الموت الأكيد

158
00:12:02,430 --> 00:12:04,760
القليل من عبر جبال ( إيزقارد ) ْ

159
00:12:04,760 --> 00:12:08,860
للبحث عن الموريتيوس قد عادوا أحياءاً

160
00:12:16,460 --> 00:12:17,330
تبدوا مرحه

161
00:12:17,330 --> 00:12:18,610
ْ ( آرثر ) إنه خطر جداً

162
00:12:19,010 --> 00:12:21,370
إن لم أحصل على الدواء , ماذا سيحصل لـ ( مارلين ) ..؟

163
00:12:22,500 --> 00:12:25,490
الموريتيوس تقود إلى موت بطيء ومؤلم

164
00:12:25,490 --> 00:12:27,920
ربما يستطيع الصمود أربعه , ربما خمسة أيام

165
00:12:27,920 --> 00:12:29,030
ليس لوقت أطول

166
00:12:29,030 --> 00:12:31,120
في النهاية , سوف يموت

167
00:12:50,430 --> 00:12:52,930
يا سيده , أنا آسفة , لم أكن هنا لأخدمك

168
00:12:52,930 --> 00:12:54,250
لاتقلقي , أنا بخير

169
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
كيف هو ( مارلين ) ..؟

170
00:12:56,230 --> 00:12:59,180
إن عاد ( آرثر ) بالدواء , سيكون بخير

171
00:12:59,180 --> 00:13:00,290
بعدها سيكون بخير

172
00:13:01,620 --> 00:13:04,700
يجب أن تكوني معه , أنا سأتصرف

173
00:13:05,060 --> 00:13:07,070
اعرف ماذا يعنيه لكِ , اذهبي

174
00:13:07,640 --> 00:13:08,360
شكراً لكِ

175
00:13:11,980 --> 00:13:13,635
مافائدة أن يكون هنالك أناس يذوقون لأجلك

176
00:13:13,635 --> 00:13:15,290
إن كنت ستقتل نفسك على أي حال ؟

177
00:13:15,290 --> 00:13:16,870
لن افشل , مهما كان اعتقادك

178
00:13:16,870 --> 00:13:18,800
أنت أبني الوحيد ووريثي

179
00:13:18,800 --> 00:13:21,670
لا استطيع أن أفقدك لأجل خادم

180
00:13:21,670 --> 00:13:22,970
بسبب أن حياته بدون قيمة ؟

181
00:13:22,970 --> 00:13:25,060
لا , لأنه يساوي أقل منك

182
00:13:25,060 --> 00:13:26,505
استطيع إنقاذه

183
00:13:26,505 --> 00:13:29,770
دعني أأخذ بعض الرجال , سوف نجد الدواء ونحضره

184
00:13:29,770 --> 00:13:30,330
! لا

185
00:13:30,330 --> 00:13:30,840
لما لا  ..؟

186
00:13:30,840 --> 00:13:34,210
لأنه يوم ما , سأموت , و (كاملوت ) بحاجة إلى ملك

187
00:13:35,000 --> 00:13:36,925
لن أدعك تعرض مستقبل هذه المملكة للخطر

188
00:13:36,925 --> 00:13:38,850
لأجل بعض الخدم الحمقى

189
00:13:38,850 --> 00:13:40,720
... إنه ليس أحمق , لقد قال ( جويس ) إن استطعنا

190
00:13:40,720 --> 00:13:41,690
قال ( جويس ) ..؟

191
00:13:41,690 --> 00:13:43,280
هذا بالتحديد مايجعله

192
00:13:43,370 --> 00:13:47,350
أرجوك , أبي , لقد أنقذ حياتي

193
00:13:49,110 --> 00:13:51,100
لا استطيع الوقوف وأراه يموت

194
00:13:51,450 --> 00:13:52,580
اذاً لاتنظر

195
00:13:54,550 --> 00:13:57,100
لن يكون هذا الولد الأخير الذي يموت نيابة عنك

196
00:13:57,790 --> 00:13:59,090
ستصبح ملكاً

197
00:13:59,470 --> 00:14:00,940
شيء يجب أن تعتاد عليه

198
00:14:00,940 --> 00:14:01,900
لا استطيع القبول بهذا

199
00:14:02,230 --> 00:14:03,530
لن تذهب

200
00:14:03,530 --> 00:14:04,240
لا تستطيع إيقافي

201
00:14:04,240 --> 00:14:06,180
اللعنة , ( آرثر ) هذه نهايتها

202
00:14:06,179 --> 00:14:08,380
لن تغادر هذه القلعة الليلة

203
00:14:22,990 --> 00:14:24,760
قل ماتشاء حول الطعام

204
00:14:24,760 --> 00:14:26,670
لكنك لاتستطيع التغلب على ذكرى الترفيه

205
00:14:27,210 --> 00:14:29,303
ْ ( مورغانا ) , آسف , توجب أن أطمئن عليكِ ؟

206
00:14:29,560 --> 00:14:30,379
مخيب للآمال في الحقيقة

207
00:14:30,499 --> 00:14:33,065
كنتُ أتطلع لتثاقل اثنان من طليعة الصنف

208
00:14:33,066 --> 00:14:35,720
اعتقد بأن الحراس يمكنهم التعامل مع ( بايارد ) ْ

209
00:14:35,721 --> 00:14:37,990
تدع الأولاد يمرحون ؟

210
00:14:37,990 --> 00:14:40,340
ْ ( مورغانا ) , لايجب أن تتورطي

211
00:14:40,340 --> 00:14:40,950
إنه خطر

212
00:14:40,951 --> 00:14:42,130
وفر عليّ المحاضرة

213
00:14:42,130 --> 00:14:43,320
لقد حصلتُ عليها من ( يوثير ) ْ

214
00:14:43,320 --> 00:14:44,500
إن كان قليلاً من العزاء

215
00:14:45,070 --> 00:14:46,170
لم تكوني الوحيدة

216
00:14:47,280 --> 00:14:48,380
ليس بأنني أستمعت إليه

217
00:14:49,820 --> 00:14:51,820
أحياناً يجب أن تفعل ماتعتقده صحيح

218
00:14:51,820 --> 00:14:52,940
اللعنه على العواقب

219
00:14:56,930 --> 00:14:58,130
تعتقدين أنه يجب أن أذهب

220
00:14:58,130 --> 00:14:59,690
لا يهم ما أعتقده

221
00:14:59,890 --> 00:15:02,500
إن لم استطع العوده , من الذي سيكون
الملك التالي لـ ( كاملوت ) ؟

222
00:15:03,990 --> 00:15:05,980
هنالك أكثر من مجرّد المخاطرة بحياتي

223
00:15:05,981 --> 00:15:08,080
مانوع ملك ( كاملوت ) الذي ترغبه ؟

224
00:15:10,200 --> 00:15:12,480
ذلك الذي يعرض حياته للخطر لإتقاذ خادم بسيط ؟

225
00:15:13,960 --> 00:15:16,130
أو ذلك الذي يفعل مايخبره والده به ؟

226
00:15:23,360 --> 00:15:25,860
! توقف ! لا

227
00:15:38,300 --> 00:15:39,410
سخونته تزداد

228
00:15:50,730 --> 00:15:51,820
اي لغة هذه ؟

229
00:15:51,820 --> 00:15:54,310
لاشيء , الحمى تضغط عليه

230
00:15:54,310 --> 00:15:56,320
لاشيء من هذه الكلمات له

231
00:15:57,440 --> 00:15:58,800
إن نبضعه ضعيف

232
00:16:03,140 --> 00:16:04,000
ماهذا ؟

233
00:16:04,260 --> 00:16:05,240
لايمكن أن يكون ذلك صحيح

234
00:16:06,200 --> 00:16:09,110
الطفح يفترض أن يظهر في المرحلة الأخيرة

235
00:16:10,530 --> 00:16:11,420
ماذا يعني ذلك ؟

236
00:16:14,580 --> 00:16:17,040
مكتوب حينما يظهر الطفح

237
00:16:17,040 --> 00:16:19,630
سيتبعها الموت خلال يومين

238
00:16:19,910 --> 00:16:21,110
قلت بأن عنده 4 أيام

239
00:16:21,110 --> 00:16:23,710
شيء ما زاد فعالية الزهرة

240
00:16:27,560 --> 00:16:30,310
يحذر من " أن فعالية المورتيوس ستزداد سرعه

241
00:16:30,311 --> 00:16:33,530
" إن استخدم سحراً خلال تحضير الزهرة

242
00:16:33,810 --> 00:16:36,490
سحر ؟ ( بايارد ) ليس ساحراً

243
00:16:36,490 --> 00:16:37,600
لا , إنه ليس كذلك

244
00:16:37,600 --> 00:16:39,110
اذاً من الذي فعل هذا ؟

245
00:16:41,620 --> 00:16:42,770
لايمكن أن تكون هي

246
00:16:44,280 --> 00:16:46,030
لن تجروء على القدوم إلى هنا

247
00:16:48,300 --> 00:16:49,200
... مالم

248
00:16:49,200 --> 00:16:50,170
مالم , ماذا ؟

249
00:16:50,330 --> 00:16:51,630
ماذا حصل لتلك الفتاة ؟

250
00:16:51,630 --> 00:16:52,470
أي فتاة ؟

251
00:16:52,470 --> 00:16:54,950
قبل أن يندفع ( مارلين ) إلى القاعة

252
00:16:54,950 --> 00:16:57,310
إحدى خادمات ( بايارد ) أخذته للخارج

253
00:16:57,310 --> 00:17:00,120
لديها شعر أسود , جميلة جداً

254
00:17:00,120 --> 00:17:01,830
أعثري عليها , بسرعه

255
00:17:05,540 --> 00:17:06,340
(آرثر)

256
00:17:27,880 --> 00:17:30,227
لقد أمرت ( آرثر ) بعد الذهاب

257
00:17:30,228 --> 00:17:32,140
إنه يتصرف كالمسحور , ايضاً

258
00:17:32,140 --> 00:17:33,370
بدون كلمة أخرى

259
00:17:33,370 --> 00:17:34,600
شفاهي مغلقة

260
00:17:34,600 --> 00:17:35,909
توجب أن أضعه تحت القفل والمفتاح

261
00:17:35,910 --> 00:17:38,390
لايمكنك تقييده كل مرة يختلف فيها معك

262
00:17:38,391 --> 00:17:40,499
شاهديني فقط

263
00:17:40,500 --> 00:17:43,700
! لن تعصى أوامري , خصوصاً من أبني

264
00:17:43,990 --> 00:17:45,870
لا , بالطبع لن يحصل

265
00:17:53,580 --> 00:17:55,530
أنتِ تعرفين عن هذا , أليس كذلك ؟

266
00:17:56,270 --> 00:17:57,250
(مورغانا)

267
00:17:58,430 --> 00:17:59,670
لاتكذبي عليّ

268
00:17:59,800 --> 00:18:02,350
ْ ( آرثر ) كبير بما فيه الكفاية ليقرر بنفسه

269
00:18:02,350 --> 00:18:03,520
إنه مجرّد ولد

270
00:18:03,520 --> 00:18:05,410
هل رأيتني مع ولدك مؤخراً ؟

271
00:18:07,590 --> 00:18:09,220
يجب أن تدعه يفعل ما برأسه

272
00:18:09,221 --> 00:18:11,250
حتى وإن كان يعني أن اتركه يموت ؟

273
00:18:45,980 --> 00:18:47,380
دعيني أخمن , إنها ليست هنا ؟

274
00:18:47,380 --> 00:18:49,040
لم يرها أحد منذ  المأدبة

275
00:18:49,750 --> 00:18:50,520
من تكون ؟

276
00:18:50,520 --> 00:18:52,090
ليس ماتدعي أن تكونه

277
00:18:52,090 --> 00:18:53,650
لكنك تعرف , أليس كذلك

278
00:18:53,960 --> 00:18:54,670
(كارا)

279
00:18:55,040 --> 00:18:58,260
مع ذلك , هذا ليس أسمها , ليس أسمها الحقيقي

280
00:18:58,260 --> 00:18:58,850
اذاً من تكون ؟

281
00:19:00,180 --> 00:19:02,030
ساحرة قوية

282
00:19:02,280 --> 00:19:05,110
حسناً , يجب أن نخبر ( يوثير ) , يمكن 
أن يرسل فرسان يلاحقونها

283
00:19:05,140 --> 00:19:06,730
ستختفي لمدة طويلة

284
00:19:07,780 --> 00:19:09,680
يستحيل معرفة المكان

285
00:19:10,930 --> 00:19:11,780
لا

286
00:19:12,360 --> 00:19:13,170
ماذا؟

287
00:19:13,170 --> 00:19:16,940
إنها تعرف بأن المكان الوحيد للدواء 
سيكون في غابة ( بالور ) ْ

288
00:19:17,850 --> 00:19:19,830
يمكن أن يقع ( آرثر ) في فخ

289
00:19:20,820 --> 00:19:22,080
(آرثر)

290
00:19:23,750 --> 00:19:24,870
(آرثر)

291
00:20:18,290 --> 00:20:19,020
مرحباً ؟

292
00:20:25,640 --> 00:20:26,490
هل أنتِ بخير ؟

293
00:20:38,520 --> 00:20:39,270
تراجعي

294
00:21:36,840 --> 00:21:37,700
لابأس

295
00:21:37,860 --> 00:21:38,710
لن اقوم بإيذائك

296
00:21:40,350 --> 00:21:41,300
من الذي فعل بك هذا ؟

297
00:21:43,300 --> 00:21:44,090
سيدي

298
00:21:46,310 --> 00:21:48,630
لقد هربتُ منه لكنني تهت

299
00:21:49,380 --> 00:21:50,670
أرجوك لاتتركني

300
00:21:51,250 --> 00:21:53,210
لن أفعل , لن اتركك

301
00:21:53,740 --> 00:21:55,340
أيمكنك أخذي بعيداً من هنا ؟

302
00:21:55,740 --> 00:21:56,620
ليس بعد

303
00:21:58,470 --> 00:22:00,160
هنالك شيء يجب أن أفعله أولاً

304
00:22:06,610 --> 00:22:08,220
لماذا جئت إلى الكهف ؟

305
00:22:08,960 --> 00:22:10,140
أنا أبحث عن شيء

306
00:22:10,660 --> 00:22:12,070
موجود هنا فقط

307
00:22:12,850 --> 00:22:13,720
ماهو ؟

308
00:22:16,350 --> 00:22:18,780
أعرف هذا المكان , أستطيع مساعدتك

309
00:22:20,600 --> 00:22:23,330
إنه نوع من الزهور التي تنمو بداخل الكهف

310
00:22:23,330 --> 00:22:24,250
إنها نادرة جداً

311
00:22:25,180 --> 00:22:28,890
زهرة الموريتيوس ؟ أعرف مكانها

312
00:22:29,940 --> 00:22:30,810
سوف أدلك

313
00:23:01,650 --> 00:23:06,840
ْ ( آرثر ) , إنه .. إنه فخ , إنه فخ

314
00:23:07,850 --> 00:23:09,580
الحمى تزداد سوءاً , اليس كذلك ؟

315
00:23:09,580 --> 00:23:11,240
بدأ السم في التجهز

316
00:23:23,960 --> 00:23:26,160
احظري المزيد من نبات الولفبان

317
00:23:26,160 --> 00:23:27,280
أجل , بالطبع

318
00:23:32,820 --> 00:23:35,590
ْ ( مارلين ) , يجب أن تقاتله

319
00:23:45,440 --> 00:23:46,380
هاهي هنالك

320
00:24:06,690 --> 00:24:07,860
أبعدي عن الحافة

321
00:24:08,300 --> 00:24:11,510
لاتقلقي , سنخرج من هنا قريباً

322
00:24:18,240 --> 00:24:24,390


323
00:24:25,330 --> 00:24:29,470


324
00:24:31,270 --> 00:24:33,360


325
00:24:33,360 --> 00:24:34,690
مالذي تفعلينه ؟

326
00:24:47,000 --> 00:24:49,650
لقد توقعت أكثر

327
00:24:49,650 --> 00:24:50,660
من أنتِ ؟

328
00:24:55,180 --> 00:24:57,390
آخر وجه سوف تراه مطلقاً

329
00:25:02,210 --> 00:25:03,990
يبدوا أن لدينا زائر

330
00:25:36,220 --> 00:25:37,480
جيد جداً

331
00:25:39,250 --> 00:25:40,930
لكنه لن يكون الأخير

332
00:25:41,750 --> 00:25:44,970
سأترك أصدقائه يقضون عليك , يا أمير ( آرثر ) ْ

333
00:25:45,830 --> 00:25:48,300
قدرك أن تموت بيدي

334
00:25:52,410 --> 00:25:53,480
من أنتِ ؟

335
00:25:59,450 --> 00:26:01,980
ْ ( آرثر ) , إنه مظلم هنا

336
00:26:03,250 --> 00:26:04,230
مظلم جداً

337
00:26:15,400 --> 00:26:16,310
(مارلين)

338
00:26:21,010 --> 00:26:22,230
مالذي تفعله ؟

339
00:26:34,590 --> 00:26:35,500
تعال , اذاً

340
00:26:36,730 --> 00:26:37,880
مالذي تنتظره ؟

341
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
اقضي عليّ

342
00:27:09,490 --> 00:27:10,830
اتركهم , ( آرثر ) ْ

343
00:27:17,940 --> 00:27:19,790
اذهب , أنقذ نفسك

344
00:27:20,330 --> 00:27:21,390
أتبع الضوء

345
00:28:24,090 --> 00:28:27,310
اسرع , انطلق بسرعه

346
00:28:27,590 --> 00:28:28,820
اتبع الضوء

347
00:28:45,820 --> 00:28:48,380
تحرك , تسلق

348
00:29:49,030 --> 00:29:50,090
! أخبر الملك

349
00:29:50,280 --> 00:29:52,070
لقد عاد ( آرثر )  إلى ( كاملوت ) ْ

350
00:29:57,930 --> 00:29:59,652
مالذي تفعلونه ؟ دعوني أعبر

351
00:29:59,660 --> 00:30:03,850
آسف سيد , أنت رهن الإعتقال , بأمر من الملك

352
00:30:04,000 --> 00:30:05,470
لقد عصيتني

353
00:30:05,480 --> 00:30:07,970
بالطبع فعلت , توجد حياة في خطر

354
00:30:08,020 --> 00:30:10,400
لاتترك ( مارلين ) يموت بسبب شيء فعلته أنا

355
00:30:10,430 --> 00:30:13,290
لماذا أنت مهتم ؟ إنه مجرّد خادم

356
00:30:13,290 --> 00:30:16,610
كان يعرف الخطر الذ يعرضه لنفسه وماذا سوف يحصل له

357
00:30:16,630 --> 00:30:18,890
إن شرب من ذلك الكأس , لكنه فعلها على أي حال

358
00:30:18,920 --> 00:30:20,540
لقد أنقذ حياتي

359
00:30:21,030 --> 00:30:22,320
هنالك المزيد

360
00:30:23,390 --> 00:30:27,030
كانت هنالك إمراة في الجبل 
تعرف بأنني جئت هنالك لأجل الزهور

361
00:30:27,540 --> 00:30:30,220
لا أعتقد بأن ( بايارد ) من حاول أن يسممني

362
00:30:30,240 --> 00:30:31,630
بالطبع هو كذلك

363
00:30:37,380 --> 00:30:39,170
يعرف ( جويس ) مايفعل بهذه

364
00:30:39,900 --> 00:30:41,510
ضعني في الزنزانة لأسابيع

365
00:30:41,550 --> 00:30:43,270
حتى لشهر , أنا لا أهتم

366
00:30:43,320 --> 00:30:47,180
لكن تأكد بأن تصل له , أنا أتوسل إليك

367
00:30:51,060 --> 00:30:52,550
! لا

368
00:30:52,940 --> 00:30:55,550
يجب أن تتعلم بأن هنالك طريقة صحيحة

369
00:30:55,570 --> 00:30:58,040
وطريقة خاطئة في عمل الأشياء

370
00:30:58,040 --> 00:30:59,930
سأراك في الخارج بعد أسبوع

371
00:31:02,550 --> 00:31:04,940
بعدها يمكنك ان تبحث عن خادم آخر

372
00:31:28,870 --> 00:31:31,520
لم يبقى له الكثير من الوقت 
هل حصل ( آرثر ) على الزهرة ؟

373
00:31:31,540 --> 00:31:34,290
لا أعرف , لايسمح ( يوثير ) لأحد برؤيته

374
00:31:35,480 --> 00:31:36,932
ألا يوجد شيء آخر لنفعله ..؟

375
00:31:36,940 --> 00:31:39,640
فقط ورق زهرة الموريتيوس يمكنها إنقاذه

376
00:31:39,650 --> 00:31:41,690
يجب أن نعرف أن كان ( آرثر ) قد حصل عليها

377
00:31:41,920 --> 00:31:43,810
يمكنني التسلل إلى الزنزانة

378
00:31:43,930 --> 00:31:45,730
سيكون ذلك خطراً جداً

379
00:31:45,830 --> 00:31:49,090
يجب أن أفعل , سيموت ( مارلين ) إن لم أفعل

380
00:31:52,980 --> 00:31:54,130
كوني حذرة

381
00:32:04,700 --> 00:32:05,910
الطعام للسجين

382
00:32:19,330 --> 00:32:20,910
ضعيه جانباً هنالك

383
00:32:33,970 --> 00:32:35,310
شكراً لكِ

384
00:32:41,260 --> 00:32:42,490
أنتظري دقيقة

385
00:32:45,690 --> 00:32:47,730
لا يمكنني أكل هذا , إنه مقرف

386
00:32:49,630 --> 00:32:53,390
الحالة هنا , لا اعتقد بأنها تلائم أي أحد

387
00:33:16,050 --> 00:33:18,050
! أنتِ , أنتظري

388
00:33:34,330 --> 00:33:35,940
هذه نفاية , لاحاجة لها

389
00:33:36,020 --> 00:33:38,540
لسنا ذوي قيمة مثل  أصحاب السمو

390
00:33:50,590 --> 00:33:52,320
الطعام للأمير ( آرثر ) ْ

391
00:33:52,330 --> 00:33:53,750
! أبقي حيث أنتي

392
00:33:58,840 --> 00:33:59,742
كيف حاله ؟

393
00:33:59,750 --> 00:34:00,442
هل حصلتِ على الموريتيوس ؟

394
00:34:00,450 --> 00:34:01,650
خذ

395
00:34:01,690 --> 00:34:03,620
إنه يتنفس بصعوبة , يجب أن نسرع

396
00:34:17,810 --> 00:34:18,940
لماذا توقفت ؟

397
00:34:18,940 --> 00:34:20,770
تم إنشاء السم بواسطة السحر

398
00:34:20,780 --> 00:34:23,190
نحنُ بحاجة للسحر للعلاج

399
00:34:23,250 --> 00:34:25,910
لكن لانستطيع , إنه ممنوع

400
00:34:25,940 --> 00:34:27,440
حتى لو استطعنا

401
00:34:27,760 --> 00:34:29,360
سأحاول جعلها تعمل بدونه

402
00:34:32,520 --> 00:34:35,060
أريد البعض من المياة العذبة

403
00:35:15,960 --> 00:35:30,880


404
00:35:53,960 --> 00:35:54,880
شكراً لكِ

405
00:36:01,760 --> 00:36:02,740
أمسكِ أنفه

406
00:36:07,480 --> 00:36:09,010
ابتلعه

407
00:36:09,970 --> 00:36:11,500
إبتلعه ( مارلين ) ْ

408
00:36:21,150 --> 00:36:22,500
لقد توقف عن التنفس

409
00:36:23,930 --> 00:36:25,190
مالذي حصل ؟

410
00:36:25,990 --> 00:36:27,070
(جويس)

411
00:36:35,050 --> 00:36:36,710
لقد توقف قلبه

412
00:36:42,780 --> 00:36:44,320
لقد مات ؟

413
00:36:47,150 --> 00:36:48,460
لايمكن ذلك

414
00:36:51,040 --> 00:36:52,530
لايمكن ذلك

415
00:36:56,270 --> 00:36:57,970
لقد كان قدره

416
00:36:58,930 --> 00:37:00,570
إنه خطأي

417
00:37:01,540 --> 00:37:03,510
إن كنت جئت إلى هنا مبكراً

418
00:37:03,580 --> 00:37:05,110
إن كنت أسرع

419
00:37:05,890 --> 00:37:07,060
لا , لا

420
00:37:08,800 --> 00:37:10,020
لقد كان أنا

421
00:37:14,690 --> 00:37:17,220
توجب أن أعتني به بشكل أفضل

422
00:37:19,690 --> 00:37:21,120
إنه خطأي

423
00:37:23,730 --> 00:37:26,330
هذا مخزي , يجب أن تخجل من نفسك

424
00:37:26,330 --> 00:37:28,360
أنت كبير بما فيه الكفاية لتكون جدها

425
00:37:28,400 --> 00:37:31,050
ْ ( مارلين ) ! أنت على قيد الحياة

426
00:37:31,050 --> 00:37:33,230
أنا الشبح الذي عاد لمطاردتك

427
00:37:36,350 --> 00:37:37,850
... آسفة , أنا فقط

428
00:37:38,140 --> 00:37:39,350
... اعتقدت بأنك مت

429
00:37:39,420 --> 00:37:40,620
أنا بخير

430
00:37:42,800 --> 00:37:44,420
أنا بخير أكثر

431
00:37:46,980 --> 00:37:49,490
ماذا حصل ..؟

432
00:37:50,910 --> 00:37:53,550
آخر شيء أتذكره شرب النبيذ

433
00:37:55,470 --> 00:37:56,850
سيد , اعتذر عن مقاطعتكم

434
00:37:56,870 --> 00:37:58,390
هل لي بالتحدث معك ؟

435
00:37:58,580 --> 00:37:59,782
ليس الآن

436
00:37:59,790 --> 00:38:01,690
إنه مهم

437
00:38:01,690 --> 00:38:04,060
كلمة ( بايارد )  المعتقل عادت إلى  ( مرسيا ) ْ

438
00:38:04,070 --> 00:38:05,600
نحنُ نهاجم

439
00:38:05,640 --> 00:38:06,850
أشعر بأن ما سأخبره لك

440
00:38:06,850 --> 00:38:08,450
ربما يؤثر على خططك

441
00:38:08,480 --> 00:38:10,510
أرجوك , سوف تستغرق لحظة فقط

442
00:38:16,780 --> 00:38:18,700
أعرف من حاول تسميم ( آرثر ) ْ

443
00:38:18,710 --> 00:38:20,250
وأنا أيضاً , إنه في زنزانتي

444
00:38:20,270 --> 00:38:21,460
لم يكن ( بايارد ) ْ

445
00:38:21,480 --> 00:38:23,090
السم كان سحراً

446
00:38:23,110 --> 00:38:26,770
ولقد عرفت اليد التي صنعته في كل مكان

447
00:38:28,830 --> 00:38:30,290
(نيمويه)

448
00:38:31,500 --> 00:38:32,560
لابد أنك مخطأ

449
00:38:32,590 --> 00:38:33,820
أتمنى لو كنت

450
00:38:33,840 --> 00:38:35,850
لايمكن أن تكون , لكنا عرفناها

451
00:38:36,090 --> 00:38:38,620
وجهها لاينسى بسهولة

452
00:38:38,630 --> 00:38:42,580
إنها ساحرة قوية , يمكنها سحر العين التي تنظر لها

453
00:38:42,590 --> 00:38:44,390
لم نعرف أبداً بأنها هي ؟

454
00:38:44,410 --> 00:38:45,930
هل لديك اي دليل ؟

455
00:38:46,210 --> 00:38:48,010
السم الذي استخدم ضد ( مارلين ) ْ

456
00:38:48,030 --> 00:38:51,060
لديه فعالية أكثر بالسحر

457
00:38:51,070 --> 00:38:53,670
لقد تآمرت مع ( بايارد ) لقتل ( آرثر )  ؟

458
00:38:53,700 --> 00:38:56,100
لا , ( بايارد ) بريء

459
00:38:56,130 --> 00:38:57,640
انظر إلى ماحصل

460
00:38:57,650 --> 00:38:59,660
هذا ماكانت تريده

461
00:38:59,700 --> 00:39:03,370
حرب لجلب المعاناة والنزاع إلى ( كاملوت ) ْ

462
00:39:03,480 --> 00:39:06,310
كم تبقى على جنود ( بايارد ) للوصول إلى جدراننا ..؟

463
00:39:06,360 --> 00:39:10,520
يوم أو ربما أقل 
يجب أن نرسل الفرسان لمقابلتهم هنالك

464
00:39:15,140 --> 00:39:18,140
آمر رجالك بأم لايغادروا ( كاملوت ) حتى أقول كلمتي

465
00:39:18,160 --> 00:39:19,110
سيد

466
00:39:21,520 --> 00:39:23,680
أنت تقوم بالقرار الصائب , سيد

467
00:39:29,810 --> 00:39:33,110
هل تعتقد بن ( آرثر ) ينبغي أن يعرف حقيقة ( نيمويه ) ..؟

468
00:39:40,940 --> 00:39:43,870
حسناً , أبدأ بالتفاخر

469
00:39:44,710 --> 00:39:45,870
كيف تعاملت معه ؟

470
00:39:47,680 --> 00:39:48,820
لستُ متأكداً

471
00:39:50,780 --> 00:39:52,540
كل ما أعرفه بأنني يجب أن اساعد

472
00:39:55,210 --> 00:39:56,970
هنالك من كان يعرف بأنني في مشكلة

473
00:39:58,850 --> 00:40:01,770
ارسل ضوءاً ليرشدني إلى الطريق

474
00:40:02,630 --> 00:40:03,600
من ..؟

475
00:40:04,310 --> 00:40:05,530
لا أعرف

476
00:40:07,360 --> 00:40:10,670
لكن مهما يكن , أنا هنا بسببه فقط

477
00:40:13,060 --> 00:40:14,460
أنا سعيدة بأنك عدت

478
00:40:22,250 --> 00:40:23,350
(آرثر)

479
00:40:26,170 --> 00:40:27,910
المرأة التي قابلتها في الغابة

480
00:40:29,150 --> 00:40:30,850
مالذي أخبرتك به ؟

481
00:40:32,610 --> 00:40:33,870
ليس كثيراً

482
00:40:35,230 --> 00:40:37,160
لقد كانت منشغلة في محاولة قتلي

483
00:40:39,510 --> 00:40:40,950
كان غريباً

484
00:40:41,680 --> 00:40:42,900
بأي طريقة ؟

485
00:40:45,370 --> 00:40:47,080
لقد كنتُ تحت رحمتها

486
00:40:47,390 --> 00:40:49,760
لم تستطع القضاء عليّ لكنها قاربت على ذلك

487
00:40:51,590 --> 00:40:55,190
لقد قالت بأن قدري أن أموت على يدها

488
00:40:59,080 --> 00:41:00,700
لابد أنك ارتعبت

489
00:41:01,710 --> 00:41:03,120
حصلت على هذه اللحظة

490
00:41:04,510 --> 00:41:07,150
أولائك الذي يمارسون السحر لايعرفون غير الشر

491
00:41:07,160 --> 00:41:10,710
التشاؤم والبحث عن تدمير الخير اينما يجدونه

492
00:41:11,840 --> 00:41:14,030
ولذلك هي ارادتك أن تموت

493
00:41:15,870 --> 00:41:18,120
إنها شر

494
00:41:20,170 --> 00:41:22,050
يبدوا أنك تعرفها

495
00:41:23,800 --> 00:41:25,560
أجل

496
00:41:29,340 --> 00:41:32,420
التعرف على قلب ساحر واحد هو معرفتهم جميعاً

497
00:41:35,640 --> 00:41:37,010
لقد قمت بالفعل الصحيح

498
00:41:37,340 --> 00:41:39,550
حتى لو اعتقدتُ بأنك عصيتني

499
00:41:44,450 --> 00:41:46,050
أنا فخور بك ( آرثر ) ْ

500
00:41:47,180 --> 00:41:48,590
لا تنسى هذا أبداً

501
00:42:01,390 --> 00:42:02,660
اذاُ لاتزال على قيد الحياة ؟

502
00:42:03,530 --> 00:42:05,480
أجل , تقريباً

503
00:42:07,990 --> 00:42:10,810
أتفهم بأنني يجب أن أشكرك على ذلك

504
00:42:11,420 --> 00:42:13,050
أجل , حسناً , إنه لاشيء

505
00:42:13,470 --> 00:42:15,830
الخادم نصف الكريم من الصعب الحصول عليه

506
00:42:17,510 --> 00:42:19,410
لقد جئت هنا لأطمئن عليك

507
00:42:20,560 --> 00:42:22,650
عد للعمل غداً

508
00:42:22,870 --> 00:42:25,080
اجل , بالطبع ومبكراً

509
00:42:28,740 --> 00:42:29,820
(آرثر)

510
00:42:31,230 --> 00:42:32,400
شكراً لك

511
00:42:34,630 --> 00:42:36,180
أنت أيضاً

512
00:42:38,290 --> 00:42:39,650
استرح قليلاً

513
00:42:45,110 --> 00:42:46,640
ربما ( آرثر ) قد أتعبك

514
00:42:46,670 --> 00:42:48,380
لكنه رجل شريف

515
00:42:48,400 --> 00:42:51,160
لايوجد الكثير من سيعرض حياته للخطر لأجل خادم

516
00:42:51,730 --> 00:42:54,560
ستكون بدون مقابل إن لم تكن لك

517
00:42:56,330 --> 00:42:57,830
تناول عشائك

518
00:43:00,020 --> 00:43:03,430
لا زلت لا أفهم لماذا تبحث عن المشاكل بالإنقلاب مع ( بايارد ) ْ

519
00:43:03,460 --> 00:43:06,000
ألا يمكن أن تكون هادئه وتقتل ( آرثر ) ْ

520
00:43:06,050 --> 00:43:10,430
تدمير ( آرثر ) و ( كاملوت ) ليس هذا كل ماتبحث عنه

521
00:43:10,590 --> 00:43:13,730
لقد عرفت بأنك ستجبر على شرب ذلك النبيذ

522
00:43:13,770 --> 00:43:16,680
أنت من أرادت قتله

523
00:43:17,730 --> 00:43:19,060
يبدوا أن أحد آخر يعرف

524
00:43:19,100 --> 00:43:21,690
أنت مقدر لأشياء أهم ( مارلين ) ْ

525
00:43:33,160 --> 00:43:34,720
أدين إلى ( لانسيلوت ) بحياتي

526
00:43:35,280 --> 00:43:37,980
أنا أدفع الدين بالطريقة التي استطيع

527
00:43:38,610 --> 00:43:41,900
إنه طموح حياتي , أن أنظم إلى فرسان ( كاملوت ) ْ

528
00:43:42,670 --> 00:43:44,760
أنهض , سيد ( لانسيولت ) ْ

529
00:43:44,790 --> 00:43:45,730
... لم يتوجب أن أعود

530
00:43:45,740 --> 00:43:47,080
لاتذهب ( لانسيلوت ) ْ

531
00:43:50,640 --> 00:43:52,980
إنه الآن أو ابداً

532
00:43:52,980 --> 00:44:03,980
<font color="#ffff00" size=14>
منتديات وصوف
www.w99of.com/vb
</font>

