1
00:01:03,388 --> 00:01:05,925
 الإسبوع الأخوي أهم
 مِمـا تَخَيّلت.

2
00:01:06,047 --> 00:01:08,278
 أكبر مافي الأخوية المنافسة الأخوية 
 كُكلّ.

3
00:01:08,716 --> 00:01:11,343
 لو صداقتِنا سَتختير
 بـ أي مكان، فسيكون هنا.

4
00:01:11,463 --> 00:01:13,398
 لهذا السبب نحن. . .

5
00:01:13,498 --> 00:01:14,694
 سويسرا.

6
00:01:14,794 --> 00:01:16,739
  كـابي أقسمُ بـ
  طريقته الحيادِية

7
00:01:16,839 --> 00:01:19,758
  في التَعَامُل مع ريبيكا و كايسي.
-نَجونَا من ستّ ساعاتِ من

8
00:01:19,878 --> 00:01:22,329
 الإستماع إلى أيمي جرانت 
 في سيارةِ دايل، أليس كذلك ؟

9
00:01:22,449 --> 00:01:25,261
 نحن معـاً يُمكِنُنـا أَن نُقاومَ أيّ شئَ.
- عندما هرب بـ عيد الميلاد. . .

10
00:01:25,381 --> 00:01:27,916
 كُنتُ مستعدَّ 
 لأنطلق من خارج النافذة.

11
00:01:28,036 --> 00:01:31,373
- لَكنِّ رغبت بإخراجك أولاً.
- الآن تلك هي الصداقةُ.

12
00:01:32,862 --> 00:01:35,479
مرحباً بكم 
بـ المهرجان السنويِ الثالث والستّونِ

13
00:01:35,599 --> 00:01:37,599
 بـ الإسبوع الأخوي 

14
00:01:37,948 --> 00:01:40,585
سأَقدم الآن مجموعة
 من المنازل.

15
00:01:41,041 --> 00:01:43,041
"ألفا سيغمـا راو"

16
00:01:44,541 --> 00:01:46,541
 "بيتا ثيتـا تاو"

17
00:01:46,944 --> 00:01:49,394
 -أين هو؟
 - لا أَعرفُ. أين هو؟

18
00:01:49,895 --> 00:01:52,241
- لا أَعرفُ.
- غاما ساي ألفا

19
00:01:57,237 --> 00:02:00,208
     وَقّت عبُور الحدودَ.
- سيكون دائمـاً لدينـا زوريك

20
00:02:04,455 --> 00:02:07,958
نحن سَنَرْبحُ ثانيةً،
أستطيع دائماً بأن أتذوق نصرنـا!

21
00:02:08,078 --> 00:02:09,995
وكيف طعمهـا؟

22
00:02:10,095 --> 00:02:12,745
كـ كعكة الجبن الخالية بشكل إعجوبي
من السُعرات الحراريةِ.

23
00:02:13,913 --> 00:02:16,925
الغاما سـاي ألفا يَبدون كـ 
المخيفين جداً هذا العام.

24
00:02:17,045 --> 00:02:19,650
لدَيهُم كُلّ أسلحةُ مادونا
بقيامهم بـقوة اليوغا 

25
00:02:19,770 --> 00:02:22,746
لَن أكُونَ أول رئيسَة زي بي زي 
التي بخلال العشرة أعوام هذهـ تتَخلّى عن هذا الكأسِ.

26
00:02:22,866 --> 00:02:25,027
نحن الفائزين و
وسندعم مركزنا الفائِز

27
00:02:25,147 --> 00:02:27,775
وسَيكون حجرَ الأساس
بحملتِي الرئاسيةِ.

28
00:02:27,945 --> 00:02:31,267
أُخطّطُ لِكي أكُونَ الرئيسة المنتخبة الشرعية،
 لزي بي زي.

29
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
أنـا لَستُ جيرالد فورد!

30
00:02:33,843 --> 00:02:35,447
فراني علّمتني هذهـ.

31
00:02:35,547 --> 00:02:37,328
لَكنِّي لا أُريدُ
أَن أصبحَ واثقة جداً.

32
00:02:37,428 --> 00:02:39,873
يَجِبُ أَن أُركّزَ أولاً
على الأنتصار في الإسبوعِ الأخويِ.

33
00:02:40,286 --> 00:02:42,570
 حتى لو ملكةِ الثلجُ تبدو ذائبة.

34
00:02:42,942 --> 00:02:46,824
فكّري في الموضوع: لقد هَربنَا من ميرتل
بسلام بسبب ما حدث لـ لوغان

35
00:02:47,168 --> 00:02:50,071
تَبدو سعيدةَ جداً.
بجدية، لو أن والدي قام بذلك. . .

36
00:02:50,329 --> 00:02:53,987
,,أنا لا أَهتمُّ لكَم من المدة ستمثل  
الشيء الوحيد الممتع هذا الإسبوعِ

37
00:02:54,107 --> 00:02:55,614
تصرفها.

38
00:02:55,714 --> 00:02:58,509
 والحُكْم
لبطل الناديُ النسائي 

39
00:02:58,629 --> 00:03:00,629
زيتـا بيتـا زيتـا 

40
00:03:02,686 --> 00:03:06,384
هذهـ أحداثِ مهرجان الإسبوع الأخوي 
تتضمّن مناضلة الحربِ 

41
00:03:06,815 --> 00:03:09,184
لعبة كرةِ قدم الناديِ النسائي

42
00:03:09,596 --> 00:03:11,385
الهرم الإنساني

43
00:03:11,485 --> 00:03:13,792
مسابقة التشجيع الأخوية

44
00:03:13,912 --> 00:03:16,177
 سباق التتابع النهائي. . . 


45
00:03:22,462 --> 00:03:24,462
فقط أنظرُوا إلى العرضِ.

46
00:03:24,633 --> 00:03:28,497
هذا أفضل حتى مِن التزحلق على الجليدِ
، مراسيم تورينو الإفتتاحية، 2006.

47
00:03:28,617 --> 00:03:31,113
- كاب معجب كبير بـ الألعاب الأولمبيّةِ.
- هـاي ,أكثر مِن معجب

48
00:03:31,233 --> 00:03:34,804
- أنا مؤرخ أوليمبيُ.
- والحُكم لبطل الأخوية، 

      
49
00:03:35,091 --> 00:03:37,091
 أوميغا كاي دلتا! 

50
00:03:51,910 --> 00:03:55,234
إتفاقية التأمينَ ستكون
بضعة أميال إلى اليسارِ،

51
00:03:55,354 --> 00:03:57,784
- في توليدو!
- ألقي نظرةً جيدة لذلك الكأسِ.

52
00:03:57,904 --> 00:03:59,904
  سَتكُونُ فرصتَكَ الوحيدةَ
  لرُؤيته بالتأكيد

53
00:04:00,021 --> 00:04:02,577
إعتقدتُ بأنّه كَانَ أوسكارَكَ
لأفضل ممثلةِ في دور مساند،

54
00:04:02,697 --> 00:04:05,106
- إيفان جولينـا جولي.
- أسخرُ الآن.

55
00:04:05,292 --> 00:04:07,716
  لكن أنتم يارجال سََتبكونَ
  عندما ننهيهـا مَعكم.

56
00:04:07,836 --> 00:04:10,168
 كـ عندمـا أبَكيناك عندمـا
 أنتصرنـا عليك في البينغ بانغ؟

57
00:04:10,330 --> 00:04:12,337
 كـ عندما أنتصرنـا عليكم
 في الهوكي الأرضيةِ.

58
00:04:12,728 --> 00:04:14,185
أنتصرتم بالأمور الفنية

59
00:04:14,285 --> 00:04:16,955
لكن بمـا أنني كريمُ جداً،
نحن سَنَدعوهـ تعادل.

60
00:04:17,075 --> 00:04:19,795
- الإسبوع الأخوي هو المباراة الفاصلةُ.
- نعم، أنه كذلك.

61
00:04:22,791 --> 00:04:25,741
  أتَعتقدُين بأن بعد هذهـ
 العصرية يُمكِننـا أَن نتحدث؟

62
00:04:31,249 --> 00:04:33,249
تلك ريبيكا لوجان!

63
00:04:34,058 --> 00:04:37,746
- ماذا؟
- متعهدهـ أصبحتً متهورة في الإجازةِ الربيعيةِ.

64
00:04:40,212 --> 00:04:42,326
 أعتقد بأنه لدَينا
حالة الرمزِ الورديةِ هنا.

65
00:04:42,580 --> 00:04:45,009
كعكة الجبن المعجزةَ
فقط تكسب السمّنُة.

66
00:04:45,155 --> 00:04:48,825
بـ روحِ الوحدةِ الأخوية،
أُعلنُ بموجب هذا إفتتاح ...


67
00:04:49,269 --> 00:04:52,985
الألعاب الأخوية
بجامعةِ قبرص !

68
00:04:54,124 --> 00:04:55,979
الحـــــ 1ــــــلقة 

69
00:04:56,079 --> 00:05:03,534
ترجمـــة بواسطة
ـــــــو blueee بـلـــــــ


72
00:05:15,441 --> 00:05:17,441
أأنتِ متأكّدة بإنكِ تريدين
أن تبقي هنا؟

73
00:05:17,831 --> 00:05:19,557
لمـا يَجِبُ أَن أَدفنَ
رأسي في الرملِ

74
00:05:19,657 --> 00:05:22,455
لأن بَعض الناسِ الذين لا حياة لديهم يلجؤون
 إلى التلصلصِ عن طريق الإنترنتِ

75
00:05:22,575 --> 00:05:25,525
في محاولة مثيرة للشفقة
لتَبرير وجودِهم؟

76
00:05:29,371 --> 00:05:31,554
أذاً، هَل رَأيتَ الفيديو؟

77
00:05:32,945 --> 00:05:35,953
سيئ جداً نسوا المقطع
الذي تلقيتُ بهـا لكمة في الوجهِ.

78
00:05:37,545 --> 00:05:40,289
لقد أخبرتُك كم أنا آسفة بشأن
 كُلّ ذلك.

79
00:05:40,785 --> 00:05:43,406
لقد كُنتِ ثملـه وكل ماحصل
مَع أَبّاِكِ، لقد تفهمت ذلك.

80
00:05:43,526 --> 00:05:45,895
أنه ماءُ على الجسرِ،

81
00:05:46,015 --> 00:05:47,979
تحت السدِّ،

82
00:05:48,079 --> 00:05:51,979
لايهم.مافي الفيديو.
سَيضجر مِنه الجميع بحلول الغد.

83
00:05:53,034 --> 00:05:55,941
- لَيسَ بالنسبة لأَبِّي.
- أتصلتِ به؟

84
00:05:57,176 --> 00:05:58,445
هو الذي أتصل بي.

85
00:05:58,545 --> 00:06:02,513
   بدلاً مِن أن يَعتذرَ على جَلب
  أسرارنـا العائلية القذرة للعامة،

86
00:06:02,884 --> 00:06:05,034
 كَانَ في حالة عصبية
 لمُعَاقَبَتي.

87
00:06:05,654 --> 00:06:09,058
مهما كان ضرر هذا الفيديو
قَد حدث بسبّبُه.

88
00:06:09,709 --> 00:06:11,709
"إختفى.
إجتازي العاصفةَ."

89
00:06:12,440 --> 00:06:15,550
 أنه يَستعملُ الكليشاتَ دائماً.
 أنه سياسي، مع ذلك.

90
00:06:16,528 --> 00:06:19,700
توصيل أَبّاكَِ كَانَ ضعيف،
لَكنَّكِ تَعرفين، رُبَّمَا لدَيه نقطة.

91
00:06:20,398 --> 00:06:23,471
تماسكي، ركزي
في الإسبوعِ الأخويِ و زي بي زي.

92
00:06:30,022 --> 00:06:33,562
أعطِي أخواتكِ فرصة.
 ربمـا أنتِ قلّلتي من تقديرهم.

93
00:06:33,735 --> 00:06:35,735
سَـأفكر
بشأن هذا الشيء.

94
00:06:40,023 --> 00:06:42,070
أتعلمين ماذا,يُمكِنُني أَن أَشرب بيرةَ أخرى.
أتُريدُين أيّ شئَ؟

95
00:06:42,454 --> 00:06:45,304
في الحقيقة، عرضتُ 
ما يَكفي للعامة.

96
00:06:45,658 --> 00:06:48,844
سَأَعُودُ إلى البيتِ،
سـأرتاح بعض الشيء للإسبوعِ الكبيرِ القادم.

97
00:06:55,738 --> 00:06:58,388
رُبَّمَا يُمكِنُنـا أَن نَجِدَ طريقة
لوَضعها خارج اللجنةِ.

98
00:06:58,508 --> 00:07:00,797
خطوة بعيدهـ 
يا تونيا هاردينق.

99
00:07:01,435 --> 00:07:04,256
أُفكّرُ بأنّ نَدعوها
أمام لوحةِ معاييرَ

100
00:07:04,376 --> 00:07:06,376
حادثة إجازة الربيعِ

101
00:07:06,499 --> 00:07:08,108
عضي هذا الآن،

102
00:07:08,208 --> 00:07:11,058
لأنه حتماً
المسؤولين سَيَرونَ ذلك الفيديو.

103
00:07:11,220 --> 00:07:13,685
في ذلك الوقت يُمكِننـاُ أَن نُخبرَهم بأننـا
عالجنَاهـ.

104
00:07:13,896 --> 00:07:16,809
أوَدُّ أَن أَتفادى 
ظهور ضيفِ آخر مميز لامعِ مِن تيغان.

105
00:07:16,929 --> 00:07:19,815
أنهـا مخيفة إلى حدٍّ ما.
شَعر جيد جداً، مع ذلك.

106
00:07:20,940 --> 00:07:24,196
 فقط يَجِبُ أَنْ أَقُولَ بأَنني معجبة جداً
بمهارتكَ العاليةِ الرئاسيةِ.

107
00:07:26,566 --> 00:07:30,202
سَأَذْهبُ للمراقبةَ مَع لورا، سأتأكّدُ
بأن كُلّ شخص لدَيه قمصانُ روحُهم.

108
00:07:32,866 --> 00:07:35,165
أنهـا أكثرُ مساعدة
مِن قبل

109
00:07:36,444 --> 00:07:39,247
اللطيفة الجديدة، فراني.

110
00:07:44,870 --> 00:07:47,486
كيف تشعر وأنت تواعد نجمة الأنترنت؟


111
00:07:49,376 --> 00:07:51,426
كيف شعورك وأنت تواعد. . .

112
00:07:51,751 --> 00:07:53,871
- لا أحد؟
- لأنني متأكّدُ جداً

113
00:07:53,991 --> 00:07:57,541
بأن كُلّ شخصَ بـ الحرم الجامعي
رَآى حركاتهـا حتى الآن.

114
00:07:59,925 --> 00:08:03,775
أتعلمون بأن إيفان السابق
بلل ملابسه الداخلية في المعسكرِ ؟

115
00:08:04,194 --> 00:08:07,041
ألم تلاحظوا بأنه عندمـا
بَدأَ كابي بمُوَاعَدَة ريبيكا،

116
00:08:07,161 --> 00:08:09,161
أَخذَ وقت قذارتي؟

117
00:08:10,769 --> 00:08:12,769
أنتبه، أيهـا الشاذ، أنتبه!

118
00:08:18,644 --> 00:08:21,343
من كان يعَرفَ بأن فيلم بنهير
سَيَكُونُ كهذهـ التذكرة المُغريةِ؟

119
00:08:21,934 --> 00:08:25,486
لا أَستطيعُ أن أصدق بأنّه كان لا بُدَّ أن نَحصلَ على هؤلاء
في يوم مُقدم.دايل كَانَ محق.

120
00:08:25,606 --> 00:08:28,895
لو تُفكّرُ في هذا ,فأنه أحد بضعة أفلامِ 
الذي لَهُ شيءُ لكُلّ شخصِ:

121
00:08:29,015 --> 00:08:30,578
السيد المسيح لدايل.

122
00:08:30,678 --> 00:08:32,294
المصارعون  لي.

123
00:08:32,394 --> 00:08:34,394
التاريخ الروماني لـ
أكثر ولعاً بالدراسة بيننا.

124
00:08:34,512 --> 00:08:37,439
ومرض الجذام 
حقاً لكُلّ شخصِ.

125
00:08:39,972 --> 00:08:41,972
أترافق
العدو؟

126
00:08:42,822 --> 00:08:45,026
- مضحك جداً.
- مَن يَقُولُ أُنني أمزح؟

127
00:08:47,094 --> 00:08:49,197
أَنا.
بالكاد كذلك.

128
00:08:49,676 --> 00:08:51,900
لَكنِّي أَفترضُ بأنه لو كنت
رافقت هذا الرجلِ،

129
00:08:52,020 --> 00:08:55,266
لابد أنك تُراقب
الكابا تاوس

130
00:08:56,739 --> 00:08:58,739
أنه يُحاولُ أن يتجسس
 على الكابا تاوس

131
00:08:59,334 --> 00:09:02,261
ليحَاوَلَ ويتَعَلّم
بأَن لا يَكُونَ أحمق.

132
00:09:03,984 --> 00:09:06,230
َرُبَّمَا أنتم يارجال يُمكِنُم أَن تتعلّموا شيء أَو شيئان.

133
00:09:07,911 --> 00:09:09,911
لأنكم يارجال حمقى.

134
00:09:12,136 --> 00:09:15,229
نحن سنَتوجّهُ إلى المنزل
للمُمارسة للتقويةِ النهائيةِ.

135
00:09:16,336 --> 00:09:18,977
- أنه الإسبوعُ الأخويُ.
- سَأكُونُ خلفكم تماماً يارجال.

136
00:09:25,270 --> 00:09:28,588
- نحن بخير، أليس كذلك؟
- نعم.أنه إختبار أضافي واحد لسويسرا.

137
00:09:34,201 --> 00:09:38,105
صدرك كَانَ في 
 جميع أنحاء شاشةَ حاسوبِي.

138
00:09:38,672 --> 00:09:42,619
نحن بالتأكيد لا نُريدُ بأن نظهر
بِأَنَّ هذا النوعِ مِن السلوكِ فاحش

139
00:09:42,739 --> 00:09:45,193
على أية حال دال على
قِيَمِ زي بي زي.

140
00:09:45,457 --> 00:09:49,415
كشف صدري، أنه بالتأكيد
بَدا كأنني كُنتُ أَقْضي وقتاً ممتعاً، أليس كذلك؟

141
00:09:49,773 --> 00:09:52,844
رُبَّمَا يُمكِنُنـا القيام بهذا
عندمـا نستقبل المبتدئين

142
00:09:53,006 --> 00:09:55,513
أنهـا تفويضاتِ إنتهاكِ
تعليق فوري.

143
00:09:55,675 --> 00:09:58,067
أنهـا محقةُ.لقد 
دَعوناكِ هنا اليوم

144
00:09:58,187 --> 00:10:01,499
لأنه يفترض علينـا أن نعاقبَك
مباشرةً بعد الحادثةِ التي حصلت

145
00:10:01,619 --> 00:10:04,374
لَكننِّي كُنتُ هناك، كلنا
فهمنـا كَيفَ كُنتِ منزعجة

146
00:10:04,494 --> 00:10:07,496
، وحَسناً، كُلّ شخص يقوم بـ أشياءَ
 لا يُخطّطونَ ليقوموا بهـا.

147
00:10:07,956 --> 00:10:10,518
- خصوصاً بـ الإجازةِ الربيعيةِ.
- فقط أسألُي بيتسي.

148
00:10:10,638 --> 00:10:12,698
إنتهت بـ
تذكرة الذهاب إلى مركزِ التأهيل.

149
00:10:12,818 --> 00:10:14,810
لأخر الطريق، أنتِ
إنتهكتي معاييرُ زي بي زي،

150
00:10:14,910 --> 00:10:18,245
ولذا نُغرّمُك
بـ20ــ ساعةِ مِن خدمةِ الأختِ.

151
00:10:18,821 --> 00:10:20,587
خدمة الأختِ؟

152
00:10:20,687 --> 00:10:23,910
- خدمة الناديِ النسائي الإجتماعي المركزي.
- أَعرفُ ما هو.

153
00:10:24,429 --> 00:10:26,868
بدلاً مِن أن ألتقط
نفايات الطريق السريعِ، أَصِلُ إلى، ماذا،

154
00:10:26,988 --> 00:10:28,927
عمل لورا ذاتهـا؟

155
00:10:29,027 --> 00:10:31,186
- بالي من محظوظة.
- أنتِ محظوظة.

156
00:10:31,404 --> 00:10:33,677
ويَجِبُ أَن تَكُوني ممتنَة
بأننـا نَتمهّلُنا عليكِ.

157
00:10:34,099 --> 00:10:36,221
يَجِبُ أَن تَفكري
بشأن الناديِ النسائي.

158
00:10:36,383 --> 00:10:39,683
لذا أُشجّعُك وبقوة
للإختِفاء وأجتيازُ هذهـ العاصفةِ.

159
00:10:40,374 --> 00:10:41,580
ثقي بي،

160
00:10:41,680 --> 00:10:43,680
أنه من أجل مصلحتكِ الخاصة.

161
00:10:55,950 --> 00:10:58,700
لا أَستطيعُ أن أصدق كَم أولئك
 الرجالِ حيويون .

162
00:10:58,820 --> 00:11:01,204
نحن سَنَنفخُ
الأوميغـا كاي خارج الماءِ!

163
00:11:01,392 --> 00:11:03,392
أولئك الرجالِ
كالحمقى

164
00:11:03,542 --> 00:11:05,557
 لا يَجِبُ أبَداً أن إعتبرهـ بديهياً

165
00:11:05,677 --> 00:11:09,654
كَم  نحن محظوظ كوننـا في منزل 
إخوة لديهُم أولوياتُهم مباشرة.

166
00:11:09,774 --> 00:11:13,161
بدلاً مِن أن السيطرَة على الحقى 
كـ الأوميغا كايس،

167
00:11:13,336 --> 00:11:16,186
الكابا تاوس يعرفون 
حقاً أمور الصداقةُ.

168
00:11:16,677 --> 00:11:18,677
والمتعة.

169
00:11:19,389 --> 00:11:22,109
أنا حاضر معكم 
بـ الإسبوعِ الأخوي لهذا العام  

170
00:11:23,000 --> 00:11:26,381
فرقة تشجيع:
الكابا تاو المثيرين

171
00:11:34,605 --> 00:11:36,605
التشكيل.

172
00:11:47,204 --> 00:11:50,443
سَمعنَا بأنّكم تجمدتم
حَسناً، نحن هنا لنُدفّئَكم

173
00:11:50,816 --> 00:11:54,306
َندعو أنفسنا المثيرين
وسَنَربحُ ذلك الكأسِ 

174
00:12:18,181 --> 00:12:20,673
تحية خاصّة إلى رجلِي 
"هيث"

175
00:12:21,068 --> 00:12:24,639
التي أخته ذات الـ 15 عامـاً
علّمَته ذلك الحجر الكريمِ .

176
00:12:24,903 --> 00:12:26,627
الذي، أَنا متأكّدُ
بأنك سَتُوافقُ،

177
00:12:26,727 --> 00:12:29,577
بأن ذلك َسيُساعدُنا لنَربحُ
التشجيع .

178
00:12:37,324 --> 00:12:39,324
. . .

179
00:12:39,503 --> 00:12:42,150
- هل ريستي بالجوار؟
- لماذا تُريدُ معرِفة ذلك؟

180
00:12:42,270 --> 00:12:44,270
- سَنَذهبُ لمشاهدة فيلم.
- أذا كان ذلك ؟

181
00:12:46,515 --> 00:12:48,761
نحن في حالة جيدةِ جداً
بعربةِ اليدّ الإنسانيةِ.

182
00:12:48,881 --> 00:12:50,881
أنا وبين
حيويين جداً.

183
00:12:53,540 --> 00:12:56,066
- ماذا يجري؟
- كالفين بـ الأوميغا كاي.

184
00:12:56,186 --> 00:12:58,497
أنت بالكابا تاو
أنه الإسبوعُ الأخويُ.

185
00:12:58,617 --> 00:13:00,617
الزوجان لن يَجتمعُان.
لن يحصل ذلك.

186
00:13:01,575 --> 00:13:04,208
هل تأثرت
 إيفان تشامبرز ؟

187
00:13:04,889 --> 00:13:06,908
لا هاهـا. .
أَنا جاد جداً.

188
00:13:07,538 --> 00:13:09,538
لا تَنظر إلى 
ملابسي. .

189
00:13:09,645 --> 00:13:11,645
أترى؟
أنا جادّ.

190
00:13:14,381 --> 00:13:15,855
آسف، لا شيء شخصي.

191
00:13:15,955 --> 00:13:17,955
أعطي قبلة في الهواء لـ
إيفان الأحمق، مع ذلك.

192
00:13:19,670 --> 00:13:21,670
عُد إلى العمل.
هيـا.

193
00:13:31,126 --> 00:13:33,576
كُلّ الشفاة، ممارسة، مباشرة!

194
00:13:36,783 --> 00:13:38,783
الجمعة يوم القميص
الأحمر؟؟

195
00:13:39,192 --> 00:13:42,678
- اليوم، هو يوم قمصانُ الروحِ الصفراءِ.
- الأصفر يَجعلُ من جلدِي كأني مريضةِ.

196
00:13:42,798 --> 00:13:44,872
لا تَلُومي القميصَ.
إنظري إلى كريم أساسك.

197
00:13:44,992 --> 00:13:46,656
ضِعي القميص الأصفر.

198
00:13:46,756 --> 00:13:48,939
إنّ القمصانَ
طريقة سهلة لكَسب نقاطِ الروحِ.

199
00:13:49,059 --> 00:13:51,241
خصوصاً لأن،
الأسبابِ الواضحةِ،

200
00:13:51,361 --> 00:13:53,775
مو غاما سايس
يُفضّلُون بشدّة

201
00:13:53,895 --> 00:13:56,030
أَخذ الذهبِ في
كرة القدم .

202
00:13:56,150 --> 00:13:59,783
دعونا نَدخلُ بالتشكيل.
أرخوا الشفاهـ .

203
00:14:00,129 --> 00:14:02,479
هَلّ بإمكاني أَن أتحدث معكِ بكلمة خاصّة بسرعة؟

204
00:14:04,255 --> 00:14:06,255
ماذا؟
أين؟

205
00:14:07,763 --> 00:14:10,450
سَأكُونُ هناك.
أمن الحرم جامعي.

206
00:14:11,364 --> 00:14:13,364
سَنَتكلّمُ 
قريباً عندما أَعُودُ.

207
00:14:15,025 --> 00:14:16,295
خذي وقتَكَ.

208
00:14:16,395 --> 00:14:19,645
تَستحقُّيه، أنتِ
الرئيسة الصَغيرة المشغولة،!



210
00:14:30,217 --> 00:14:32,706
- ماذا تَفعلُ هنا؟
- تلقيت نداء مِن ريبيكا.

211
00:14:32,826 --> 00:14:34,826
تلقيت نداء مِن أمنِ الحرم الجامعي.

212
00:14:35,207 --> 00:14:37,253
- ما هي مشكلتكم؟
- الضابط هوك.

213
00:14:37,522 --> 00:14:39,923
على واجبِ خفرِ السواحل اللّيلة؟
أين أشرعة مائك؟

214
00:14:41,670 --> 00:14:44,552
كان يجب أن أعَرفَ بأنّك
جزء من هذهـ الضوضاء.

215
00:14:45,489 --> 00:14:47,514
- كابي خليلي!
- نعم، أنه هو.

216
00:14:47,676 --> 00:14:49,911
- الآن، دعينا نُجفّفُكِ.
- وأعيدك إلى زي بي زي.

217
00:14:50,031 --> 00:14:52,626
- لا شكراً.
- ريبيكا، أُحاولُ مُسَاعَدَتك.

218
00:14:54,786 --> 00:14:58,025
آسفة جداً هؤلاء المتعهدات
قاطعوا  هذا. . .

219
00:14:58,584 --> 00:15:00,727
- الحدث.
- هذا لَيسَ  فقط أي حدث.

220
00:15:00,847 --> 00:15:04,030
أنهـا حفلة الرئيسُ الخاصُّة
لحضورهـ للإسبوعِ الأخويِ.

221
00:15:04,333 --> 00:15:07,385
يتضمن ذلك بَعض الناس المسنِين
بالأحاسيسِ الحسّاسةِ

222
00:15:07,505 --> 00:15:10,974
- وحالة قلبية مختلفة.
- لايهم!بَدوا ضجرينَ.

223
00:15:11,094 --> 00:15:13,094
لذا سَلّينَاهم.

224
00:15:13,444 --> 00:15:17,330
وماندي كَانت 
سِباحَة بطلِ غرب نيو جيرسي!

225
00:15:19,442 --> 00:15:21,442
غرقُت.

226
00:15:22,969 --> 00:15:26,135
لذا فكرتُ بأنّ نَستخدم هذا
لبعض مِن الساعاتِ لخدمةِ أختِي!

227
00:15:26,297 --> 00:15:28,746
- أنتِ الآن كَسبتي أكثر بكثير منهم.
- لاتقلقي.

228
00:15:28,866 --> 00:15:31,616
- سَآخذُها للمنزل. تعالي.
- لَيسَ بهذهـ السرعة.

229
00:15:34,872 --> 00:15:37,929
لاتقلقي، ياأختي الكبيرة،
نَزعنَا مشابك تعاهدنـا.أترين؟

230
00:15:38,265 --> 00:15:40,383
وأختفيت و
إجتزت العاصفةُ.

231
00:15:45,446 --> 00:15:47,446
تعالي.


233
00:15:58,906 --> 00:16:02,361
أَتمنّى بأنّكم تُقدّرُون هذهـ الإشارةِ
تضامنِ الفرسانِ الثلاثة.

234
00:16:02,481 --> 00:16:04,481
أَنا تأثرت لما بعد الكلماتِ.

235
00:16:05,508 --> 00:16:07,508
أختفي، ياديكسيلاند.

236
00:16:11,811 --> 00:16:14,716
هل أنتم يارجال مستعدّون لرُؤية 
تشوك هيستون، ربمـا يَنَامَ بسلام؟

237
00:16:14,836 --> 00:16:16,836
أمازاِل لدَيكَ جهاز فيديو؟

238
00:16:16,978 --> 00:16:18,851
لماذا أَحتاجُ لجهاز فيديو؟

239
00:16:18,951 --> 00:16:21,809
نحن سَنَرى فيلم بين هير
في شاشه كبيرهـ أصليه

240
00:16:21,929 --> 00:16:24,652
بصوتِ عالي و مقاعدِ
وتنزيلات للسعر.

241
00:16:25,315 --> 00:16:28,823
- إشتريتُ بَعض الفيشار.
- مخزن الفيديو لم يكن لدَيهُ دي في دي.

242
00:16:28,960 --> 00:16:31,265
إعتقدنَا بأنّه سَيَكُونُ
أكثرمتعة بمشاهدته هنا.

243
00:16:31,385 --> 00:16:33,995
لا حشودَ صاخبةَ لإزعاج
الفرسان الثلاثة.

244
00:16:34,866 --> 00:16:37,316
توقّف عن نَفخ الدخانِ
فوق . . . القاع.

245
00:16:40,220 --> 00:16:41,509
بمـا أنه الإسبوعُ الأخويُ،

246
00:16:41,609 --> 00:16:44,631
الإخوة لَيسوا مرتاحينِ
بتسكعنـا أنا و كالفين مع مبعضنـا
247
00:16:44,793 --> 00:16:47,379
أذاً ماذا؟ أيفتَرَض علينـا
أن نبقى هنا في غرفة مُظلمة

248
00:16:47,499 --> 00:16:50,094
كـ المنبوذون الذين 
لن يشاهدوا بـ الشاشةِ الكبيرةِ؟

249
00:16:50,256 --> 00:16:51,802
نحن فقط نَسترخي

250
00:16:51,902 --> 00:16:54,756
- أنهـا سويسرانا الخاصّةَ 
- سويسرا؟

251
00:16:55,111 --> 00:16:57,667
تَعْني الجبانين الذين 
لا يُواجهَون النازيين؟

252
00:16:57,820 --> 00:17:01,679
نحن نرغب بالحفاظ على صداقتَنا محرّرُة
مِن أعين الأخويةِ هذا الإسبوعِ.

253
00:17:02,198 --> 00:17:04,689
لقد تعهدنـا
بـ أجازة الربيع، حسنـاً ؟

254
00:17:04,968 --> 00:17:08,449
- أنا أنزلتُ الصليبَ الجنوبيَ.
- دايل، نحن متعهدين، حسناً؟

255
00:17:08,612 --> 00:17:10,391
يَجِبُ أَن نَقوم بمـا يطلبونه
الإخوة منـا

256
00:17:10,491 --> 00:17:14,410
أستمرينـا عام كامل كمتعهدين.
لا نستطيعُ تضييع هذا عندما بقي لدينـا أشهر.

257
00:17:15,143 --> 00:17:18,028
لذا نحن نَقوم بغسيلهم
نَنظف المراحيضَ.

258
00:17:18,162 --> 00:17:20,420
لا نَتسكع
أثناء الإسبوعِ الأخويِ.

259
00:17:20,540 --> 00:17:22,950
أتعتقدون بأن الإخوةَ
سَيَتوقّفُون عن الإِهتِمام

260
00:17:23,070 --> 00:17:25,090
بشأن من ترافقون 
عندما تكونوا فعاليين بالأخوية؟

261
00:17:25,210 --> 00:17:27,471
اليوم أنه الإسبوعُ الأخويُ.
لكن ثمّ الإسبوع القادم،

262
00:17:27,591 --> 00:17:29,591
ثمّ إسبوعُ بعد.

263
00:17:30,371 --> 00:17:32,371
وبعد ذلك إنهيارات بولندا.

264
00:17:40,208 --> 00:17:43,778
كَانَ لدي خطة بسيطة جداً
في بِداية الإسبوعِ الأخوي:

265
00:17:43,898 --> 00:17:45,649
"للرِبح".
أي خطة ممكنة بسيطة

266
00:17:45,749 --> 00:17:48,538
بـ إعتِبار أننـا رَبحنَا الإسبوع الأخوي خلال
الأعوام العشرة الماضية.

267
00:17:48,658 --> 00:17:51,591
لكن بعد ذلك ريبيكا قامت بـ
كُلّ الرقص القذر. . . ثانيةً.

268
00:17:51,711 --> 00:17:53,661
هذا وقتِ مهم، وصرفت إنتباهي.

269
00:17:53,761 --> 00:17:56,911
وهنا أَلْبسُ القميص الأحمر
 في يومِ قميصِ الروح الأصفرِ.

270
00:17:57,267 --> 00:17:58,968
غير رئاسي جداً منّي.

271
00:17:59,068 --> 00:18:02,137
ولا على الإطلاق يُناسبُ 
"زي بي زي الفائزين "ببرنامج الإنتخابِ.

272
00:18:02,297 --> 00:18:05,717
في هذهـ الأثناء، سوزان والمعايير
 تَمُوتُ لأخراجها 

273
00:18:05,837 --> 00:18:07,837
أَمُوتُ لأخراجها بالخارج!

274
00:18:08,664 --> 00:18:10,826
لقد حان الوقت لوَضع الطفل الرضيعِ
في الزاويةِ للأبد.

275
00:18:10,946 --> 00:18:14,055
يَجِبُ أَنْ تَكُونُ أسوأ متعهدهـ
في تاريخِ المتعهدات.

276
00:18:14,175 --> 00:18:15,508
يتضمن ذلك جِين كاي .

277
00:18:15,608 --> 00:18:19,598
وتلك التراثِ مِن العام الماضي الذتي لَبسَت
البنطال الواسع وكَانَ لدَيها تلك الشواربِ الصَغيرةِ.

278
00:18:20,268 --> 00:18:22,778
- إشكر الله بأنهـا عُطّلت.
- بجدية.

279
00:18:23,573 --> 00:18:26,737
السبب الوحيد الذي أبقى ريبيكا بالجوار لوقت طويل

280
00:18:26,857 --> 00:18:29,308
لأنهـا أبنة عضو مجلس الشيوخِ،
الذي لم يقم بأي شيءَ حقاً

281
00:18:29,428 --> 00:18:31,428
لأي شخص هذهـ الأيامِ.

282
00:18:31,990 --> 00:18:35,709
لكن َرُبَّمَا أَنا فَقَطْ أَبحثُ عن عذرِ
لإخراجها لأنني ببساطة

283
00:18:35,975 --> 00:18:37,975
إكرهها.

284
00:18:38,160 --> 00:18:40,011
لقد مرت بوقت 
عصيب.

285
00:18:40,111 --> 00:18:42,997
وأنتِ قًمتي تقريباً بعلاقة حميمة مع
خليلها في إجازةِ الربيع.

286
00:18:43,117 --> 00:18:45,117
نحن لَم نقترب حتى
 من العلاقة الحميمة.

287
00:18:45,616 --> 00:18:49,046
نحن قبّلنَا بعضنـا.سريعاً جداً.
تحت تأثير الإجازة الربيعية.

288
00:18:49,324 --> 00:18:52,574
ومُنذُ ذلِك الحينِ قَد تَركنَا ذلك ورائنـا،
على خلاف شخص ما أَعرفُه.

289
00:18:54,865 --> 00:18:56,865
أكتشفتكِ تَشمين ذلك الشيءِ
بالأمس.

290
00:18:59,357 --> 00:19:01,357
الصبي المثير.

291
00:19:03,788 --> 00:19:07,250
إذا أنا ليس لدي مشكلة مَع كايسي
والآخرون بأن يَروننا،

292
00:19:07,370 --> 00:19:10,720
- أذاً لماذا لديكِ مشكلة ؟
- لأنني لا أُريدُ أَن أُكرَهَـ

293
00:19:11,473 --> 00:19:13,473
في زي بي زي،

294
00:19:14,046 --> 00:19:17,741
سَأكُونُ كذلك إذا
كايسي رأتني كعدوهـ.

295
00:19:19,455 --> 00:19:21,265
أُريدُ كُلّ شيء،

296
00:19:21,365 --> 00:19:24,715
والطريقة الوحيدة التي يُمكنُني أَن آخذهـا
إذا تمكنت من أَن أُثبتَ لـ كايسي

297
00:19:24,851 --> 00:19:27,301
بِأَنِّني ما زِلتُ بالنسبة لهـا
الصديقة والأخت الكبرى.

298
00:19:28,034 --> 00:19:30,034
قَبلَ أَن نُخبرُها.

299
00:19:31,678 --> 00:19:34,047
لديكِ مهلة إسبوع.
أستعجلي.

300
00:19:34,804 --> 00:19:37,754
أَوسَيكونُ عليكِ
إيجاد رئيسِ مشجعين آخرِ.

301
00:19:41,983 --> 00:19:44,333
أنت لطيف عندما
تَعطي الإنذارات النهائية.

302
00:19:59,343 --> 00:20:00,965
والآن،

303
00:20:01,065 --> 00:20:03,868
الأوميغا كاي المثيرين

304
00:20:19,930 --> 00:20:22,027
سَرقن أولئك الفاسقاتِ هتافِنا!

305
00:20:51,581 --> 00:20:54,550
الغاما ساي ألفا
يَبدون أقويـاء جداً ,هاهـ؟

306
00:20:54,812 --> 00:20:57,773
لحسن الحظ، البعض مِن متعهداتنـا
أجتزنـا العام الجامعي الأول

307
00:20:57,893 --> 00:20:59,537
لذا لنا الأفضلية الأكبر.

308
00:20:59,637 --> 00:21:01,999
خصوصاً إذا قادت تامي
بوركِيها.

309
00:21:03,331 --> 00:21:06,020
رُبَّمَا يُمكِنني أَن أُستغل
طاقة ريبيكا لنحو الأفضل.

310
00:21:06,140 --> 00:21:08,114
لمُسَاعَدَتنا لربحُ إسبوعاً أخوياً.

311
00:21:08,214 --> 00:21:10,513
- كَيفَ سيكون ذلك؟
- سَتَرين.

312
00:21:19,601 --> 00:21:21,659
قرّرتُ تغافل 
حادثة النافورةَ الآن.

313
00:21:21,779 --> 00:21:24,099
.لاتنزعي ذلك 
المباراة أَوشَكَت أَن تبدأَ!

314
00:21:24,219 --> 00:21:27,198
أَعرفُ بأنّكِ تَمرّين بوقت عصيب ،
وتَحتاجُين لتجنب البخار.

315
00:21:27,318 --> 00:21:30,628
لذا، بتلك المُلاحظةِ، ماذا عَن أن تُحوّلُين
إحباطكَ عَلى نَحوٍ إيجابي.

316
00:21:30,748 --> 00:21:33,169
لا،دعيهـا.يُمكِنُني أَن أُخبرهم
 أَن يَبدأوا.

317
00:21:34,649 --> 00:21:36,649
من أجل صفحتي.

318
00:21:36,973 --> 00:21:40,789
وخمني مـاذا؟ وَجدتُ
أحد مومساتِ أَبّاِكِ على الإنترنتِ!

319
00:21:41,333 --> 00:21:43,333
أنهـا تُحاولُ بـ مهنة الموسيقى.

320
00:21:43,748 --> 00:21:46,717
أحببتُ أغنيتِها
أبنة أبّاي"خصوصاً " .

321
00:21:47,460 --> 00:21:49,225
ركّزُي الآن بتلك 
المشاعر على اللعبةِ

322
00:21:49,325 --> 00:21:51,720
ومزّقي تلك الأعلامِ الصَغيرةِ بـ
 لاعبة الظهير !

323
00:21:51,840 --> 00:21:53,840
أنطلقي يا زيتا بيتا زيتا!

324
00:22:00,642 --> 00:22:03,288
أزرق 42،وردي 23.

325
00:22:03,507 --> 00:22:05,982
الطلقة واحد، الطلقة إثنان، الطلقة!

326
00:22:13,117 --> 00:22:15,117
ضِعي ذلك في صفحتك، أيتهـا العاهرهـ!

327
00:22:17,026 --> 00:22:20,676
هذا كل شيء!حاولتُ بأن أكُونَ لطيفَة.
حاولت بأن أكون متفهمة ,هذا كل شيء!

328
00:22:20,808 --> 00:22:23,290
أَوصي بطردَكَ
على لجنة معاييرِ زي بي زي !

329
00:22:23,410 --> 00:22:25,974
حتى ذلك الحين أنتِ معلّقة
مِن كُلّ نشاطات زي بي زي.

330
00:22:26,299 --> 00:22:28,299
من المفضّل أن
تبدأْي بحَزم حقائبِكَ.

331
00:22:34,326 --> 00:22:36,358
ذكّرني بأن لا أقوم أبَداً 
بتلك الإنشقاقات ثانية.

332
00:22:36,478 --> 00:22:38,478
لقد كَانَ جُهد نبيل، بيف.

333
00:22:38,644 --> 00:22:40,173
كان لا بُدَّ أن أُحاولَ بشيءَ جديدَ،

334
00:22:40,273 --> 00:22:42,931
عدا بإِنَّهُ فقط بَدا كأننـا
كُنّا نَغشُّ الأوميغا كايس.

335
00:22:43,242 --> 00:22:44,784
أنه عَمِلَ، أليس كذلك؟

336
00:22:44,884 --> 00:22:48,850
لقد كَانت كـ المعركةِ المنحوسة
برقص السيداتِ على الجليد 1988.

337
00:22:49,368 --> 00:22:52,820
الأوميغا كاي كَانت كاترينـا ويت،
الألمانية القوية المثيرة،

338
00:22:52,956 --> 00:22:56,026
ونحن كُنّا ديبي توماس 
المساكين المسخرة على اليسار واليمين.
 

339
00:22:56,155 --> 00:22:59,425
ولِكي يَكُونَ عادلَ، نمهدهم
بإحكام أكبرَ مِن لنا.

340
00:22:59,576 --> 00:23:01,636
أذاً إيفان وشركائة.
رَبحَوا.

341
00:23:02,021 --> 00:23:05,513
بـ الطريقِة الأكثر سرّيةِ محتملِه.و
تركُنـا بسؤالِ واحد طويل الأمدِ .

342
00:23:05,652 --> 00:23:08,903
كيف، كيف، 
سرقوا هتافَنا؟

343
00:23:09,143 --> 00:23:11,143
نعم، لا مزاح!

344
00:23:16,944 --> 00:23:19,042
لماذا؟ لماذا الكُلّ 
ينَظْر ألي؟

345
00:23:19,178 --> 00:23:22,253
أنت الوحيدَ الذي
يرافق شخص بالأوميغا كاي

346
00:23:23,986 --> 00:23:27,973
- أنا نِمتُ مع كالفين بالفصل الدراسي الماضيِ!
- إنتظروا دقيقة، ماالذي تَلمحون إليه؟

347
00:23:28,444 --> 00:23:30,177
أتَقُولون بأنني تذكرت ذلك
 الهتافَ

348
00:23:30,277 --> 00:23:32,058
وعلّمَته لـ
كالفين في يومِ واحد،

349
00:23:32,158 --> 00:23:33,738
لأهدم منزلي الخاصِ؟

350
00:23:33,838 --> 00:23:36,907
بالتأكيد لا، سبيتر.أنت
متعهد مخلص.نَعرفُ ذلك.

351
00:23:37,115 --> 00:23:38,152
حسناً، جيد.

352
00:23:38,252 --> 00:23:39,893
لَكنَّنا أيضاً نَعرفُ ذلك

353
00:23:39,993 --> 00:23:43,565
بأن الحصانة تقوي
الجزء الضعيف.

354
00:23:44,483 --> 00:23:46,648
أنت تَتسكع
مَع كالفين.َرُبَّمَا 

355
00:23:46,768 --> 00:23:48,942
ذِكرت لـه عندما
كنـا َنُزاولُ هتافَنا.

356
00:23:49,075 --> 00:23:51,098
وأَنا متأكّدُ
بأن هتاف الأوميغا كاي سيء،

357
00:23:51,269 --> 00:23:55,265
إغتنمَ كالفين الفرصة للتَجَسُّس
علينا وسرقة حركاتنـا الرائعة

358
00:23:55,519 --> 00:23:57,580
جاءَ لمقابلتي
من أجل الفيلم.

359
00:23:57,700 --> 00:24:00,419
ذلك ماأخبرَك به.أَنا
لا أقُولُ بأنك عَملتَه عن قصد.

360
00:24:00,539 --> 00:24:02,149
لحمايتِكَ وحمايتنـا،

361
00:24:02,249 --> 00:24:04,462
يَجِبُ أَن أَطلبَ مِنك البَقاء
خارج المنافسة النهائية.

362
00:24:04,590 --> 00:24:06,201
السباق؟

363
00:24:06,301 --> 00:24:08,301
أنت لَن تَجدَ
أي شخص أكثر حيوية.

364
00:24:08,647 --> 00:24:10,647
 سَنُتتدبرُ ذلك.
أَنا آسفُ، سبيتر.

365
00:24:14,879 --> 00:24:16,879
هاي ,أيهـا المزاجي

366
00:24:17,423 --> 00:24:18,614
ما الأمر؟

367
00:24:18,714 --> 00:24:21,880
إخوتي المُفتَرَضون يُعتقدونَ بأنني
ساعدَتُ كالفين ليسرقُ هتافَنا

368
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
وليَعطيه إلى
الأوميغا كايس.

369
00:24:24,260 --> 00:24:26,260
كابي أخرجني
من سباقِ المنافسة!

370
00:24:26,919 --> 00:24:29,201
لقد سئمت هذا.أَنا
أَوشَكَت أَن أشتعل .

371
00:24:29,321 --> 00:24:31,796
أحياناً الرئيس الجيد
يَجِبُ أَن يُمارس الحبَّ القاسيَ.

372
00:24:31,916 --> 00:24:33,926
كيف تَعرفُ بأن كالفين
لم يسَرقَ الهتافُ؟

373
00:24:34,046 --> 00:24:35,872
كايسي، كالفين
لَم يَسرق الهتافَ.

374
00:24:35,972 --> 00:24:38,340
هاي، أنه
الإسبوع الأخوي، كُلّ شيء مُمكن.

375
00:24:38,778 --> 00:24:41,499
أنت متعهد، والمتعهدين
يَفترضُ عليهم أن يقوموا بما يُطلب منهم.

376
00:24:41,686 --> 00:24:44,420
 لا أَفهمُ لِمـا كُلّ
المسابقاتَ مهمة جداً.

377
00:24:44,832 --> 00:24:46,832
أعتقدت بأن  
الإسبوع الأخوي كَانَ بشأن الوحدةِ.

378
00:24:47,169 --> 00:24:49,957
أياً كان ما حَدثَ إلى
الإخوّة، الصداقة، العائلة؟

379
00:24:50,077 --> 00:24:52,403
أوهـ، إلهي.أنت
كـفتى الكشّافِ!

380
00:24:52,555 --> 00:24:55,206
كشافة النِسرِ.كُنتُ
بكشافةِ النِسرَ.أتذكرين ؟

381
00:24:55,338 --> 00:24:59,030
نعم ,ذَهبتُ إلى المراسمِ. أنت كُنتَ كـ أداة،
الشارات أكثر مِن أي شخص آخر.

382
00:24:59,203 --> 00:25:01,344
- تلك نقطة جيدة.
- هَل كُنتَ أداة؟

383
00:25:01,948 --> 00:25:04,168
إعتقدتي بأنّني كُنتُ أداة،
وَجدتَني مزعجُ،

384
00:25:04,566 --> 00:25:07,606
لَكنَّكِ مازِلتَِ تَأتينُ إلى
المراسم.لأنكِ أختَي.

385
00:25:07,731 --> 00:25:09,197
أمّي وأَبّي أرغماني بأن أَذهبُ.

386
00:25:09,297 --> 00:25:10,627
علمت بذلك، أليس كذلك؟

387
00:25:10,727 --> 00:25:14,052
ذلك كَانَ الشيءَ الصحيحَ للقيام به،
لأنه لايهم كم 

388
00:25:14,221 --> 00:25:17,207
نجد من بعضنـا البعض مزعجُين،
نحن ما زِلنا عائلة.

389
00:25:17,591 --> 00:25:20,981
تحت كُلّ ذلك، نحن 
ما زالَنـا نأتمنُ وندعمُ بعضنا البعض.

390
00:25:21,113 --> 00:25:24,231
لذا لمـا لا أَرى ذلك الدعمِ
مِن إخوتِي في الكابا تاو؟

391
00:25:24,364 --> 00:25:26,529
لأنك لَستَ 
أَخّ حتى الآن، أنت متعهد.

392
00:25:26,662 --> 00:25:27,513
دراسة معاني الكلمات.

393
00:25:27,613 --> 00:25:30,387
إدعُه ماتريد ، أنه
ما زالَ واجبَكَ بأن تكون متعهد جيد.

394
00:25:31,536 --> 00:25:33,536
ماذا عن وجود
رئيسة جيدة؟

395
00:25:44,300 --> 00:25:47,386
لقد كُنتُ محقة.
أنه يُدعَى الإسبوعَ الأخويَ.

396
00:25:47,631 --> 00:25:50,394
" لَيسَ "إسبوع المسرحيةِ الشخصيِة
إذن مابك؟

397
00:25:50,807 --> 00:25:52,634
أنتي طردتي
ريبيكا 

398
00:25:52,734 --> 00:25:56,135
- وأنت حرمتَ ريستي من الإسبوعِ الأخويِ.
- أنه لَيسَ بالضبط نفس الشيءِ.

399
00:25:56,277 --> 00:25:57,846
أنه لـ سبب مماثل.

400
00:25:57,946 --> 00:26:00,715
ريبيكا كَانت تَضِعُ منزل زي بي زي
في خطر أكبر بكثير.

401
00:26:02,090 --> 00:26:06,012
أَعرفُ بأنّك تَهتمُّ بها.لكن بكل صدق،
نوعاً ما ريبيكا مَسؤُولةِ عن هذا.

402
00:26:06,553 --> 00:26:09,230
وأنا بصراحة لا أَعرفُ حتى
لما هي في نادي نساء.أتعرف؟

403
00:26:09,350 --> 00:26:11,253
لأنهـا تَبدو وكأنهـا
تكَرهـ كُلّ شيءِ متعلق بالنادي.

404
00:26:11,353 --> 00:26:15,006
تلك فقط طريقتها.
عداوتـها و

405
00:26:15,474 --> 00:26:18,942
الإهانة الكلامية المتقطعة تُحبّبُ
عندما تَتعرّفُين عليها.

406
00:26:19,430 --> 00:26:21,430
أَعرفُها وأجتزتهـا.

407
00:26:23,237 --> 00:26:25,656
حسناً، أنظري،
ريبيكا في مشكلةِ.

408
00:26:25,803 --> 00:26:28,656
وأنا لا أَستطيعُ مساعدتهـا
 لِوحدي.

409
00:26:31,980 --> 00:26:34,135
أنت أقوى
مما تعتقدُ.

410
00:26:35,500 --> 00:26:39,374
بدون الحاجة لذكر بأنني وريبيكا
لا نحب حتى بعضنا البعض.

411
00:26:39,917 --> 00:26:41,889
أذاً لما تريد مني
أَن أساعدَها؟

412
00:26:41,989 --> 00:26:43,989
لأنها أختُكِ.

413
00:26:45,050 --> 00:26:48,187
إذا كانت تلك مجرد سخافات بالنسبة إليك،
أذاً لماذا أنتي في النادي النسائي؟

414
00:26:48,761 --> 00:26:50,802
للحفلات.
ماذا عدا ذلك؟

415
00:26:52,744 --> 00:26:54,744
مهما تَقُولُين ياكايس

416
00:27:02,026 --> 00:27:04,419
أين سوزان؟ أَحتاجُ
لأتحدث معها بشأن ريبيكا.

417
00:27:04,556 --> 00:27:06,556
كايسي،
إنظري من الذي هنا!

418
00:27:08,588 --> 00:27:09,975
تيجـــن!

419
00:27:10,075 --> 00:27:12,383
كايسي.
قصتي الناجحة الصَغيرة.

420
00:27:14,930 --> 00:27:18,550
اللجنة إعتقدوا بأنّكي قد تَحتاجُي
المساعدة بشأن مشكلةِ ريبيكا لوجان.

421
00:27:18,774 --> 00:27:21,231
النسل السياسي،
أَبَداً ليس سهلاً.

422
00:27:21,363 --> 00:27:23,363
لذا
ها أَنــا!

423
00:27:23,723 --> 00:27:25,723
أليس شَعرها يَبدو رائعاً؟

424
00:27:27,859 --> 00:27:29,859
ذلك رائع جداً.

425
00:27:31,567 --> 00:27:32,428
بالطبع،

426
00:27:32,528 --> 00:27:35,828
تقريباً كـ  الآخرين 
في أمريكا، رَأينـا ريبيكا 

427
00:27:37,172 --> 00:27:40,810
بفيديو رقصِ مميز جداً
مِن الإجازةِ الربيعيةِ.

428
00:27:41,076 --> 00:27:43,485
- الفتور والفرنسيون
- عظيم.

429
00:27:44,755 --> 00:27:48,232
الآن نحن لَسنا وحوشَ. نَعرفُ بأن
ريبيكا مرت بـ وقت صعب.

430
00:27:48,497 --> 00:27:51,401
صحيح،صحيح.وأنتي تَعرفُين،
إذا لاحظتَي مؤخراً،

431
00:27:51,647 --> 00:27:55,484
عدد الصدماتِ التي تلقتهـا ريبيكا
سيبعد الفيديو بعيداً، بعيداً
432
00:27:55,607 --> 00:27:57,213
- بعيداً نزولاً.
- بعيداً نزولاً.

433
00:27:57,313 --> 00:28:01,109
لكن تَحَمّلَ اللجنة وَصلَ
حدّهـ بمهزلةِ النافورةَ

434
00:28:01,229 --> 00:28:04,329
وغضب الهجوم على الملعب


435
00:28:04,596 --> 00:28:08,004
إنتظري، كيف سَمعتَي عن
النافورة وملعب الكرة ؟

436
00:28:08,256 --> 00:28:10,556
يافتيات، لدينا عيونُ
وآذان في كل مكان.

437
00:28:10,897 --> 00:28:12,897


438
00:28:16,130 --> 00:28:17,605
مُــزاح!

439
00:28:17,705 --> 00:28:19,897
"المزاح بشأن "صوت بوو
لَيسَ بشأن العيونِ والآذانِ.

440
00:28:21,584 --> 00:28:25,152
أذاً، كرسية معاييركَ
أخبرُتني بأنّكي

441
00:28:25,272 --> 00:28:27,407
تخططين للتَصويت
لطَردها اللّيلة.

442
00:28:27,527 --> 00:28:30,555
- لقد كُنّا كذلك، لَكنِّي أَعتقدُ. . .
- تعتقدين بأن الأمور يُمكِنُهـا أَن تكون فوضوية؟

443
00:28:32,175 --> 00:28:34,745
- نعم.
- حَسناً، أنا هنا لأَبقي الأمور نظيفةَ.

444
00:28:35,180 --> 00:28:39,035
إذا أتى القرارَ مِن اللجنةَ ربما سيكون أكبر وزناً

445
00:28:39,381 --> 00:28:41,381
فالدعوة لمقاومة أقل.

446
00:28:44,387 --> 00:28:48,280
لَو كَانَ لدَينا فتيات أكثرُ
مثلك، ياكايسي، واحدة التي تُقدر

447
00:28:48,858 --> 00:28:52,192
المعايير،
الصورة والسمعة.

448
00:28:54,763 --> 00:28:58,762
الآن، أين تلك المثيرة للأعجاب
الوصمة الصَغيرة على اسمِنا الجيدِ؟

449
00:29:07,766 --> 00:29:09,766
أدخل.

450
00:29:12,799 --> 00:29:15,712
فقط أردتَ رُؤية حالتك
 بعد حدث الهتاف {التشجيع}الكبير.

451
00:29:16,697 --> 00:29:18,697
الكابا تاوس يبدوون
منزعجين جداً.

452
00:29:19,436 --> 00:29:21,886
حَسناً، نعم، يَعتقدونَ
بأن الأوميغا كايس سرقوا الهتاف.

453
00:29:23,554 --> 00:29:26,879
مَن قُالُ بأن الكابا تاوس لَم
يسرقوا الهتافَ مِن الأوميغا كايس؟

454
00:29:27,087 --> 00:29:30,363
أعني بأن الكابا تاوس لَم يعرف عنهم بأنهم
الأكثر رجالاًِ إستعداداً على الكوكبِ.

455
00:29:30,483 --> 00:29:32,716
حَصلنَا على الهتاف مِن أخت
هيث.هي التي أبتكرتـها.

456
00:29:32,893 --> 00:29:36,296
حَصلنَا عليها مِن أختِ تول.
...هي التي إبتكرتها.,الكابا تاوس دومـاً

457
00:29:40,313 --> 00:29:42,136
- لقد قُمنا بذلك.
- أَعرفُ بأنّنا قُمنا بذلك

458
00:29:42,236 --> 00:29:44,236
قُلنَا بأنّنا لن نقوم بذلك

459
00:29:46,620 --> 00:29:47,882
مالذي وقعت عليه؟

460
00:29:47,982 --> 00:29:49,982
لا شيء، دايل.
نحن فقط

461
00:29:50,176 --> 00:29:53,634
رَمينا صداقتُنا تقريباً
ثانيةً من أجل بَعض الهتافِ الغبيِ المسروقِ.

462
00:29:53,915 --> 00:29:55,394
هتاف؟
أي هتاف؟


463
00:29:55,494 --> 00:29:57,739
هتافِ أخت صديقِنا
هيث

464
00:29:57,859 --> 00:30:00,257
الذي يتمحور حول المثيرين الذين يدفئون الناس

465
00:30:00,585 --> 00:30:02,585
نعم؟
كما في. . .

466
00:30:03,103 --> 00:30:06,316
سَمعنَا بأنّك متجمد
حَسناً نحن هنا لندفئك

467
00:30:06,542 --> 00:30:09,852
نَدعو أنفسنا المثيرين
وسَنَربحُ ذلك الكأسِ.

468
00:30:12,738 --> 00:30:14,616
- ذلك هو الهتافِ؟
- كَيفَ عَرفتَ ذلك؟

469
00:30:14,716 --> 00:30:16,920
heer It Forward أنه مِن فيلم  
في  1998 

470
00:30:17,073 --> 00:30:19,073
أنها حكاية نظيفة

471
00:30:19,431 --> 00:30:22,285
عن فتيات شابّاتَ صغيرات

472
00:30:22,701 --> 00:30:25,597
مخطوبات يتنافسن في عالم
المدرسة الثانوية للهتاف.

473
00:30:25,717 --> 00:30:27,717
وتلاهـ في 2000
deeply-flawed sequel

474
00:30:27,828 --> 00:30:29,515
مسمّى بالهتافِ المعاد

475
00:30:29,615 --> 00:30:32,327
أنا للتَو رَأيتُ مقاطعَ
وأجزاء على التلفزيونِ، أتَعرفُون.

476
00:30:32,686 --> 00:30:35,105
أنه دائماً على التلفاز
 
477
00:30:36,170 --> 00:30:37,839
أَقصد، أنا لم أراهـ
 بأكملهُ.

478
00:30:37,939 --> 00:30:40,783
أنه لَيسَ كأنني كُنتُ رئيس مشجعين
...في المدرسة الثانوية أَو شئِ من هذا القبيل لأنهم.

479
00:30:42,637 --> 00:30:44,637
لَن
يدعوا الرجالَ أبداً بالفريقِ.

480
00:30:50,912 --> 00:30:52,912
مهما كانوا
موهوبين

481
00:30:57,321 --> 00:30:58,905
 أرغب بخصوصيتي رجاءً.

482
00:30:59,005 --> 00:31:02,505
حسناً,لا وقتَ للهزالِ !تيجــن
تنتظر بالطابق السفلي لأخراجك!

483
00:31:02,625 --> 00:31:05,023
وأنتي هنا
لماذا، لتحتفلي بذلك؟

484
00:31:06,495 --> 00:31:09,705
غيّرتُ رأيي، حسناً؟
أنا لا أُريدُكي أَن تَذْهبَي.

485
00:31:10,611 --> 00:31:11,975
هَل أنتي جادّة؟

486
00:31:12,075 --> 00:31:13,811
ألهي ساعدُني لكن نعم.

487
00:31:13,911 --> 00:31:15,563
سَأُوضّحُ لاحقاً.
الآن نَحتاجُ لنفكر

488
00:31:15,663 --> 00:31:17,655
لما سنقوله إلى تيجن
لَتَترككي لتَبقي.

489
00:31:17,755 --> 00:31:20,247
- يَجِبُ أَن تَذهبَ بغير كبرياء
- بالتوسل الضروري.

490
00:31:20,367 --> 00:31:22,367
وأخبري تيجان
بأنكي تَحبّين شَعرَها!

491
00:31:23,857 --> 00:31:26,225
حتى لو كنتي 
لا تحبين حقـاً شَعرِها، فقط قُولُيهـا.

492
00:31:26,427 --> 00:31:29,394
أُريدُكي أَنْ تُوضّحَي لي لمـا
يَجِبُ علي أَن أهتمَّ حتى إذا أخرجتني

493
00:31:30,481 --> 00:31:32,565
- ريبيكا، هذهـ صفقة جيدة جداً.
- لا أَعرفُ.

494
00:31:32,685 --> 00:31:35,025
أنتي أخبرُيني. لمـا أنضممتي
للنادي من البداية؟

495
00:31:35,145 --> 00:31:36,844
ماغيرهـا؟
الحفلات.

496
00:31:36,944 --> 00:31:38,936
حقـاً.ذلك
سبب إنضمامي للنادي، أيضاً.

497
00:31:39,036 --> 00:31:41,025
ذلك مالاأريد
أخبارهـ لأي شخص يسَألَ.

498
00:31:41,125 --> 00:31:43,577
لأن الإعتِراف الصادق
إلى الله، "هاي،

499
00:31:43,710 --> 00:31:45,873
أَنا كايسي، الخائفة
والمبتدئة بلا أصدقاء "

500
00:31:45,993 --> 00:31:48,646
 فقط لم أرغب بأن أكون
مثيرة للشفقة جداً. لذا أنضممتُ.

501
00:31:48,929 --> 00:31:51,035
، وصدفةً،
في مكان ما وعلى طول الطريقِ،

502
00:31:51,155 --> 00:31:53,007
إكتشفتُ بأنه
إنتهى بـي الأمر بالعائلة.

503
00:31:53,107 --> 00:31:56,541
خداع وفشل،كأي
عائلة أخرى لكن أنهـا عائلة بالنهاية

504
00:31:56,976 --> 00:32:00,169
وهذهـ العائلةِ يُمكِنُهـا أَن تضمكي
 إذا رغبتي بها

505
00:32:06,210 --> 00:32:08,210
آسفة.

506
00:32:10,322 --> 00:32:12,761
نعم،
حَسناً، العائلات سيئة

507
00:32:13,920 --> 00:32:15,923
 ليس من الضروري عليكي أن تَقلقي
بشأن أخراجي

508
00:32:19,733 --> 00:32:21,733
لأنني أستقلت.

509
00:32:31,694 --> 00:32:33,914
ريبيكا. فقط
الشخص الذي أردتُ أن. . .

510
00:32:38,521 --> 00:32:40,521
آشلي!

511
00:32:42,723 --> 00:32:44,834
- اللهي، تمهلي
- أي واحدة؟

512
00:32:47,956 --> 00:32:51,263
أَعرفُ كايسي، وأَعرفُ
بأنهـا تقصد ما قالته هناك.

513
00:32:51,602 --> 00:32:53,600
بالطبع ستَقُولينُ ذلك.
أنتي مساعدة كايسي 

514
00:32:53,700 --> 00:32:56,459
توقّفي! توقّفي عن
تصرف الفتاة القاسيِة بالكاملِ!

515
00:32:56,942 --> 00:33:00,296
اللهي، لقد كُنتُ صديقة لكي، حتى
عندما كَانَ الشيءَ الأخيرَ الذي أرادَته كايسي .

516
00:33:00,520 --> 00:33:01,727
وفهمت ذلك.

517
00:33:01,827 --> 00:33:03,827
أَبّاكَ خَذلَكي.

518
00:33:04,150 --> 00:33:06,635
لكن لا تهبطي مَعه.
توقّفي عن كونك 

519
00:33:06,772 --> 00:33:09,383
أبنة عضو مجلس الشيوخِ الغبية
وأبدأي بأن تَكُونَي ريبيكا لوجان!

520
00:33:11,210 --> 00:33:15,197
كوني أبنة عضو مجلس الشيوخِ 
السبب الوحيد الذي أرادتني به زي بي زي في المقام الأول

521
00:33:16,911 --> 00:33:19,345
نعم،
حَسناً، الأمور تَتغيّرُ.

522
00:33:23,523 --> 00:33:25,266
حسنـاً!
أرحلي!

523
00:33:25,366 --> 00:33:27,366
ولَستُ مساعدة كايسي!

524
00:33:33,360 --> 00:33:35,476
أنه لَيسَ تقريباً 
حيوي مثلك.

525
00:33:36,741 --> 00:33:38,741
أنت هنا للأعتراف؟

526
00:33:39,010 --> 00:33:41,108
لا.
أنا فقط أتُيت لأعطيك هذا.

527
00:33:42,431 --> 00:33:45,031
Cheer It Forward
قصِدَت بأن أمسك هذا.

528
00:33:45,643 --> 00:33:47,643
الهتاف المسروق؟

529
00:33:48,106 --> 00:33:50,106
أنه مِن هذا الفيلمِ.

530
00:33:51,047 --> 00:33:54,893
على ما يبدو أنه فيلم شعبي
لمن بعمر الـ 15 عامـاً كـ أختِ هيث.

531
00:33:55,013 --> 00:33:57,013
وأخت تول

532
00:33:57,288 --> 00:33:58,750
ودايل.

533
00:33:58,850 --> 00:33:59,740
أنا. . .

534
00:33:59,840 --> 00:34:02,173
قبل أن تعتذر،
فقط أردت أن أقول شيء واحد.

535
00:34:03,664 --> 00:34:05,664
أَنا متعهد جيد جداً.

536
00:34:05,844 --> 00:34:07,844
وأنت تَعرفُ ذلك.

537
00:34:08,087 --> 00:34:10,676
للشهور السبعة الماضية،
نظفتُ المراحيضَ،

538
00:34:10,874 --> 00:34:13,690
قمتُ بأكثر 
غسيلك المشكوك فيه،

539
00:34:14,068 --> 00:34:16,889
وتَركتُ حتى مرة
ويد"يستفرغ بـ يداي "

540
00:34:18,186 --> 00:34:21,286
وسَأُواصلُ عَمَل ذلك،
إذا كان ذلك ماأردتني أن أقوم به

541
00:34:22,360 --> 00:34:24,132
حَسناً. . .
شكراً لك؟

542
00:34:24,232 --> 00:34:26,232
لكن هناك شيء واحد
 لَن أقوم به 

543
00:34:26,418 --> 00:34:28,629
 لَن أَتركَك
تخبرني بمَن هم أصدقائَي.

544
00:34:29,235 --> 00:34:32,231
لأن الإخوة الحقيقيون سَيُعاملونَ
بعضهم البعض بالثقةِ والإحترامِ.

545
00:34:32,449 --> 00:34:36,171
لن يُهدّدوا مِن إقامة
الصداقات التي تنشأ خارج المنزل

546
00:34:36,658 --> 00:34:38,319
أعتقد بأنك
تركت حقدُكَ مَع

547
00:34:38,419 --> 00:34:40,419
 إيفان يسمم على كَيفية معاملتك
لإخوانكَ 

548
00:34:42,253 --> 00:34:44,258
وذلك لَيسَ ما
وقّعتُ له. لذا.

549
00:34:44,541 --> 00:34:46,762
رُبَّمَا هذا لَيسَ
المكان الجيد لي بعد ذلك.

550
00:34:47,752 --> 00:34:50,347
 سَأكُونُ في تقويةِ
السباق لاحقاً للهتاف.

551
00:34:52,668 --> 00:34:54,668
مالم أَسمعُ خلاف ذلك.

552
00:35:00,437 --> 00:35:02,437
ألهي "وايد" ترجّلُ.

553
00:35:20,257 --> 00:35:22,092
أعذروني.

554
00:35:22,192 --> 00:35:25,858
نتيجة نقاط الروحَ  فقط
خَرجت ونحن على أميالَ للأمام.

555
00:35:26,021 --> 00:35:27,962
يعود لكونك
الرئيسة الوحيدة

556
00:35:28,062 --> 00:35:30,523
التي سهلتهـا بما فيه الكفاية لجَعلنا نَلبسُ
تلك القمصانِ كُلّ يوم.

557
00:35:30,769 --> 00:35:33,102
يــاي بشكل إستحواذي 

558
00:35:33,272 --> 00:35:36,523
 لا تَبدين متحمّسة جداً 
لشخص ما الذي أَوشَكَ أَن يَربحَ الإسبوعَ الأخويَ.

559
00:35:36,738 --> 00:35:38,079
"فائزين زي بي زي الكامل "

560
00:35:38,179 --> 00:35:40,565
إستراتيجية الحملةِ أتت
معاً تماماً كما رغبتي

561
00:35:40,685 --> 00:35:44,088
سَتصبَحُين
رئيسة شرعية كلياً!

562
00:35:44,208 --> 00:35:47,476
- أذاً لماذا أَشعرُ كـ جيرالد فورد؟
- مرحباً.

563
00:35:48,360 --> 00:35:51,203
فراني كَانت فقط تعتِذر
لما حصل بـ

564
00:35:51,323 --> 00:35:53,343
الفصل الدراسي الماضي من خطورة بالغة.

565
00:35:53,478 --> 00:35:55,478
شكراً للإستماع.

566
00:35:57,307 --> 00:35:58,857
- رمز وردي 
- رمز وردي 


567
00:35:58,957 --> 00:36:00,957
رمز وردي 

568
00:36:03,300 --> 00:36:05,300
- تيجـن
- نعم؟

569
00:36:05,655 --> 00:36:07,571
أنا هنا لأَعتذرَ.

570
00:36:07,671 --> 00:36:09,671
وللسُؤال عن
فرصة ثانية.

571
00:36:09,931 --> 00:36:11,953
أَنا آسفُة لأنني وَضعتُ
النادي في خطرِ.

572
00:36:12,074 --> 00:36:13,652
أَنا آسفة على. . .

573
00:36:13,752 --> 00:36:15,670
لاأريدكي أن
تَتذلّليُ بدون أي داعي.

574
00:36:15,770 --> 00:36:17,770
 لَن يَكُونَ هناك أيّ
فرصة ثانية هنا.

575
00:36:19,530 --> 00:36:21,530
تيجـن.
شيء أضافي واحد.

576
00:36:22,837 --> 00:36:25,710
- شَعركَ. . .
- ريبيكا! لا. توقّفي.

577
00:36:26,181 --> 00:36:29,050
ريبيكا لا يَجِبُ عليهـا أَن
تتَذَلُّل مطلقاً، تيجـن.

578
00:36:29,170 --> 00:36:31,941
نعم،  يَجِبُ عليهـا أَن تَعتذرَ،
لكن هذا كل شيء.

579
00:36:32,795 --> 00:36:36,131
 لا نَستطيعُ أن نترك أختُنا الآن،
عندما أحتجُتنا أكثر.

580
00:36:36,773 --> 00:36:40,098
الأخوات يَثقن ويَدعمنَ
بعضهن البعض.مهما كان.

581
00:36:40,575 --> 00:36:42,053
أنه بسيطُ.

582
00:36:42,153 --> 00:36:43,848
سنَقِفُ معاً

583
00:36:43,948 --> 00:36:46,934
الذي يَعني
إذا ذهبُت ريبيكا، سـ أَذهبُ.

584
00:36:50,152 --> 00:36:52,152
وأنا سـ أَذهبُ.

585
00:36:52,515 --> 00:36:53,935
وأنا سـ أَذهبُ.

586
00:36:54,035 --> 00:36:56,035
وأنا سـ أَذهبُ.

587
00:36:56,351 --> 00:36:59,053
إذا بقيت، أيُمكِنُني أَنَّ
أختار أي غرفة أُريدُهـا؟

588
00:36:59,491 --> 00:37:02,491
شيء ما يُخبرُني
بأن اللجنة لَن يَكُونوا سعداءَ جداً

589
00:37:02,611 --> 00:37:05,067
إذا كان كل من بـ زي بي زي غير موجودين

590
00:37:05,375 --> 00:37:06,887
هَل أنا محقّة؟

591
00:37:06,987 --> 00:37:09,325
أذاً،
أنتي ستكونين ضدّي حقاً.

592
00:37:09,925 --> 00:37:11,925
من أجلها؟

593
00:37:13,447 --> 00:37:14,513
نعم

594
00:37:14,613 --> 00:37:18,243
وتدركين بأنه إذا فشلت هي
ثانيةً، بأنّه سيكون على مسؤوليتكي؟

595
00:37:20,084 --> 00:37:21,793
نعم

596
00:37:21,893 --> 00:37:24,953
سأضع هذا على 
رئاستي.

597
00:37:25,767 --> 00:37:27,767
رئاستكَ المؤقتة.

598
00:37:28,697 --> 00:37:30,697
صحيح

599
00:37:34,840 --> 00:37:37,595
والمنافسون القادمون

600
00:37:37,715 --> 00:37:39,715
زيتا بيتا زيتا

601
00:37:40,157 --> 00:37:42,463
أيتهـا الفتيات
هيا، أسرعن.

602
00:37:44,067 --> 00:37:45,697
هيا. إذهبي
هناك وقومي بعملك

603
00:37:45,797 --> 00:37:48,397
فقط أبقي ملابسَكَ
عليكي ولا تتُبلّلُي بهذا الوقتِ.

604
00:37:54,483 --> 00:37:57,847
أذاً أَعتقد بأنّنا لَن نَكُونَ على عجلة اليد
كُلاً ضدّ الآخر مع ذلك.

605
00:37:59,452 --> 00:38:01,928
- وأخبرتُه بأنني كُنتُ. . .
- أَعرفُ، أنت حيوي جداً.

606
00:38:03,665 --> 00:38:06,715
كابي لَن يَرفعَ عقابَكَ
حتى بعد ماأخبرتَه؟

607
00:38:06,838 --> 00:38:08,763
على ما يبدو لَن يرفعه.

608
00:38:08,863 --> 00:38:11,645
- سويسرا لدَيها حدودُها.
- نعم، الكثير مِن الحدودِ.

609
00:38:11,882 --> 00:38:14,780
نَحتاجُ لنحضر بلاد أقوى،
و أكثر صراحة.

610
00:38:15,192 --> 00:38:17,818
بشجاعة 
بـ أرض صغيرة مَع مواطنان.

611
00:38:19,877 --> 00:38:21,877
" يُمكِنُنا أَن نَدعوَهـ "رفلين!  

612
00:38:22,310 --> 00:38:24,310
نعم، رُبَّمَا أنه ليس
حقاً بحاجة لأسم.

613
00:38:24,425 --> 00:38:27,714
ذلك صحيحُ، لأننا سَنَكُونُ أكثرَ
قوة بدون أسم

614
00:38:28,351 --> 00:38:29,354
صحيح.

615
00:38:29,454 --> 00:38:31,454
أيُمكِنُني أَن أَطلبَ
 تأشيرة مؤقتة؟

616
00:38:33,198 --> 00:38:34,972
أَنا آسفُ.
لكِلاكما.

617
00:38:35,072 --> 00:38:37,598
كالفين، مرحبا بك في
منزل الكابا تاو بأيّ وقت تَحبُّ.

618
00:38:37,718 --> 00:38:41,263
ـــــــــة Grey's Anatomy حتى بليلــــــ  
التي تكون ليلة خاصُّة جداً، لذا أشعر بـ الامتيازاتَ 

619
00:38:41,856 --> 00:38:44,643
أيّ صديق لأخي الصغير
صديق لي.

620
00:38:45,201 --> 00:38:46,259
شكراً.

621
00:38:46,359 --> 00:38:48,402
أيها المتعهد،
ماذا يجري هنا؟

622
00:38:49,664 --> 00:38:52,731
- فقط أتحدث مَع بَعض الأصدقاءِ.
- حَسناً، حان وقت السباقِ 

623
00:38:52,851 --> 00:38:55,157
نحن سَنُتناقشُ بشأن
إختيار الأصدقاءِ لاحقاً.

624
00:38:55,659 --> 00:38:57,810
ناقش ذلك .
لا يَعني بأنّني سَأَستمعُ لذلك.

625
00:39:03,633 --> 00:39:05,226
أذاً، ماذا عن ذلك العداءِ؟

626
00:39:05,326 --> 00:39:08,449
- لا شيء جيد يُمكِنُه أَن يَأتي بذلك.
- قَد تَكُونُ محق، سبيتر.

627
00:39:08,806 --> 00:39:12,469
كما مع السبّاحِ مارك ،
حامل المدالية الذهبية الأوليمبية للمرّة التاسعة.

628
00:39:13,600 --> 00:39:16,824
خذ موقعك أيها المتعهد
نَحتاجُك.

629
00:39:17,594 --> 00:39:19,899
أَنا سأكون مستعد لمُوَاجَهَة تشامبرز
في المرحلة الأخيرةِ.

630
00:39:20,601 --> 00:39:23,845
بالمناسبة، لقد كُنتَ بارع بشكل مرعب
عندما مزّقتَني بالمواجهة الجديدة ليلة أمس.

631
00:39:23,965 --> 00:39:25,545
لقد تعجبتُ.

632
00:39:25,645 --> 00:39:27,394
لا تَقوم بذلك ثانية.

633
00:39:27,494 --> 00:39:30,537
خُذوا مواقعكم،
أستعدوا...

634
00:40:03,515 --> 00:40:05,515
هيـا، أسرع
أيها المتعهـد!

635
00:40:06,785 --> 00:40:08,785
جاهز لتأتي
في ثانيةِ القذارة؟

636
00:40:11,749 --> 00:40:13,749
ربما الرجل الأفضل سيفوزِ

637
00:40:19,940 --> 00:40:21,940
بيف، هيـا!

638
00:41:09,587 --> 00:41:11,587
- كاب، هل أنت بخير؟
- نعم.

639
00:41:11,783 --> 00:41:14,257
 لا نَستطيعُ بأن ندعهم يُفلتونَ
بهذا! دعنا نَذهبُ لنفسد عليهم!

640
00:41:14,377 --> 00:41:16,470
لا، أتَعرفُ ماذا، بيف؟
فقط دعه يَذهبُ.

641
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
- هاي، هل أنت بخير؟
- نعم.

642
00:41:18,960 --> 00:41:20,960
أنا آسف لتصرف إيفان
العدواني هناك.

643
00:41:25,254 --> 00:41:27,692
يَبدو كأن كابي
"مستعدّ للتحرك إلى "ريفلين.

644
00:41:29,301 --> 00:41:30,959
ذلك لَيسَ ما
نَدعوهـ!

645
00:41:31,059 --> 00:41:34,555
الرابحون لهذا العام
...بمهرجان الإسبوع الأخوي

646
00:41:34,727 --> 00:41:38,015
. . . الأوميغــا كـاي دلتـا
وزيتـا بيتـا زيتـا

647
00:41:47,629 --> 00:41:50,793
حَسناً، رَبحنَا. يجب عليك أن ترى
النظرة على وجهِ جانيت.

648
00:41:50,963 --> 00:41:53,328
- لقد ذهبتَ مع عينِها السوداءِ.
- ربحنـا"؟"

649
00:41:53,901 --> 00:41:56,074
نعم،
"ما زِلتُ في الـ "زي بي زي ...

650
00:41:57,181 --> 00:41:59,181
ذلك الرابط  الأختِ الكاملِ
 الجيني

651
00:41:59,379 --> 00:42:02,516
أنه. . . في الحقيقة
أقوى مِما إعتقدتُ.

652
00:42:08,316 --> 00:42:11,293
آسف، أنا قليلاً
صَرفَت إنتباهـي هذا الإسبوعِ.

653
00:42:12,393 --> 00:42:14,393
لا بأس

654
00:42:31,378 --> 00:42:33,378
ماذا تَفعل؟

655
00:42:47,498 --> 00:42:50,767
أُعلنُ بموجب هذا
نهاية هذهـ الألعابِ

655
00:42:51,498 --> 00:42:60,767
ترجمـــة بواسطة
ـــــــــــــــــــو blueee بـلــــــــــــــــــ