1
00:00:01,290 --> 00:00:03,310
كانت طائرة المروحية تنتظرني

2
00:00:03,340 --> 00:00:07,190
والطلقات النارية تطوقني.. لكنني لم استطع المغادرة

3
00:00:07,710 --> 00:00:10,790
لن انسى ماحييت وجوه تلك الأطفال

4
00:00:10,820 --> 00:00:12,630
حسنا، ان مايحدث في "دارفور" شيء رهيب.. اننا نتفهم ذلك

5
00:00:12,660 --> 00:00:15,560
لكن من يريد ان يحظى بتلك الصور التي برأسها؟

6
00:00:19,750 --> 00:00:21,430
إنها مذهلة

7
00:00:21,460 --> 00:00:24,080
لايمكنني التصديق انكِ تعلمين لديها

8
00:00:24,110 --> 00:00:26,420
لكن وظيفتك تبدو اكثر متعة

9
00:00:26,450 --> 00:00:28,620
خصوصا خلال اسبوع الموضة

10
00:00:29,120 --> 00:00:32,670
حسنا، اسبوع الموضة ليس حتى رائعا مثل اسبوع الإبادة والقتل الجماعي

11
00:00:32,700 --> 00:00:34,470
اسفة، لقد خرج مني هذا بالخطأ

12
00:00:34,520 --> 00:00:37,480
يمكنكم قراءة الموضوع هذا الشهر في مجلة "نيويورك ريفيو"

13
00:00:42,760 --> 00:00:48,280
رائع ومؤثر.. لكن الأكثر روعة هو ..

14
00:00:48,310 --> 00:00:51,000
ان الآنسة "ماستورنودي" قد عرضت البقاء عدة دقائق

15
00:00:51,340 --> 00:00:54,940
لأي شخص يود سؤالها، ولا اسئلة عن طلب وظيفة! 

16
00:00:56,280 --> 00:00:58,560
هناك شيء يزعجني، واعتقد ان بإمكانكِ المساعدة

17
00:00:58,590 --> 00:01:00,460
- هل هذا لون بني؟
- أجل

18
00:01:00,490 --> 00:01:03,120
لأنه كما تعلمين لم يكن لدي أبدا ذلك اللوح من الاقلام الشمعية ذو ال64 لوناً

19
00:01:03,150 --> 00:01:04,510
الذي يملكه كل طفل

20
00:01:04,540 --> 00:01:07,200
- لذا انا لا اعلم جميع الألوان القاتمة مثل..
- البني

21
00:01:07,230 --> 00:01:10,730
- مثل لون الموكا، او لون الطين، او جذع الشجرة
- انهم ليسو ألوانا في الحقيقة

22
00:01:12,190 --> 00:01:14,360
حسنا، اردت من فتاة الموضة ان توضح لي ذلك

23
00:01:14,390 --> 00:01:16,340
كلا، انا لست بفتاة الموضة

24
00:01:16,640 --> 00:01:18,990
- انا فتاة الموضة
- لكنكِ تعلمين في "مود"

25
00:01:19,020 --> 00:01:21,140
انا رجل الرياضة وانتي فتاة الموضة

26
00:01:21,170 --> 00:01:23,030
- ونعلم ماهيّة مجلاتنا؟
- حسنا

27
00:01:23,060 --> 00:01:24,720
ماذا تعملين في "مود" ؟

28
00:01:24,750 --> 00:01:26,800
عذراَ

29
00:01:26,830 --> 00:01:29,670
في الحقيقة، انا مساعدة رئيس التحرير

30
00:01:29,700 --> 00:01:31,130
لكنني أُطالب بفعل بعض الأشياء،

31
00:01:31,130 --> 00:01:33,610
مثل ان بعض الأوقات، اكتب عامود لموقع المجلة الإلكتروني

32
00:01:33,640 --> 00:01:36,530
وفي بداية السنة، اشرفت على جلسة تصوير للغلاف

33
00:01:36,560 --> 00:01:39,840
يبدو انكِ في الطريق الصحيح لتكوني محررة لأمور الموضة

34
00:01:40,420 --> 00:01:44,560
شكرا لكِ، لكنني التحقت ببرنامج تدريب الشباب لأنني مهتمة بالمجلات الاخرى

35
00:01:44,580 --> 00:01:47,600
كـ يوما ما، اود فعل ماتعملينه

36
00:01:47,630 --> 00:01:49,620
لذا تريدين التخلي عن طريق الموضة

37
00:01:49,650 --> 00:01:51,240
والحصول على تجارب الحياة الاخرى

38
00:01:51,270 --> 00:01:54,340
لأنه في الوقت الحالي، الموضة هي ماتتوجهين إليه !

39
00:01:54,370 --> 00:01:56,260
حسنا

40
00:01:59,420 --> 00:02:01,990
لذا اقترحت الى "جودي" ان اي شخص يريد ذلك..

41
00:02:02,020 --> 00:02:04,280
ان يختار شريك من مجلة اخرى

42
00:02:04,310 --> 00:02:06,740
وبتلك الطريقة يمكننا الحصول على الخبرة من اماكن مختلفة

43
00:02:06,930 --> 00:02:08,470
أليس لديكِ بما فيه الكفاية لأسبوع الموضة؟

44
00:02:08,840 --> 00:02:11,070
بلى، لكن اذا اخترت الفتاه من مجلة " نيويورك ريفيو"

45
00:02:11,100 --> 00:02:13,840
- فالأمر يستحق تماماً
- ذلك سيلائمك حقاً

46
00:02:13,870 --> 00:02:15,740
أليس صحيحا؟.. اقصد، انني احب بقائي هنا

47
00:02:15,770 --> 00:02:17,970
لكنني لا ارى نفسي مهتمة في امور الموضة الى الأبد

48
00:02:18,000 --> 00:02:20,790
ولمرة واحدة، اود ان اكون في مكان يبدو طبيعيا اكثر

49
00:02:20,820 --> 00:02:23,700
وبعدها يتوقف الجميع عن مخاطبتي بفتاة الموضة

50
00:02:23,730 --> 00:02:25,670
من يخاطبكِ بفتاة الموضة؟

51
00:02:25,700 --> 00:02:28,110
هذا الصباح لديكِ عرض أولي مع "دونا كارن"

52
00:02:28,140 --> 00:02:30,210
وبعدها يكون الغداء مع "دونا كارن"

53
00:02:30,240 --> 00:02:31,630
واخيرا عرض "دونا كارن"

54
00:02:31,750 --> 00:02:33,720
لذا اريد المخاطرة والاقتراح بأن ترتدي..

55
00:02:33,750 --> 00:02:35,220
رداء "كفالي"

56
00:02:38,100 --> 00:02:39,190
هل انتي متأكدة؟

57
00:02:39,460 --> 00:02:43,960
انني قلق من ان رداء "كفالي" يجعلك تبدين نسخة صغيرة من "ميشيل اوباما في مركز التسوق"

58
00:02:43,990 --> 00:02:46,120
اتتذكر ما أخبرتك عن ارائك المتطفلة؟

59
00:02:46,510 --> 00:02:49,400
- بلى، لكنه فقط..
- رداء "كفالي" لوسمحت

60
00:02:50,430 --> 00:02:55,580
ألم اخبركِ مؤخرا عن جسدكِ الرائع الذي تملكينه؟

61
00:02:55,610 --> 00:02:58,060
لايمكن ملاحظة انكِ ستحصلين قريباً عل طفل

62
00:02:58,090 --> 00:03:01,270
- اعطني ذلك الرداء الملعون
- لم يرسلوه

63
00:03:01,300 --> 00:03:04,480
- ماذا؟ لماذا؟
- حسنا

64
00:03:04,910 --> 00:03:10,350
بينما كنتي تواعدين "كونور".. لم تكوني تعملين كثيرا تحت الدائرة

65
00:03:10,380 --> 00:03:15,390
ومن المحتمل انكِ اصبحتي تتوارين عن انظار المهتمين

66
00:03:16,130 --> 00:03:18,470
- هذا سخيف
- بالطبع

67
00:03:18,500 --> 00:03:21,520
"ويلمينا سليتر" هي اكثر شخص مهم في اسبوع الموضة

68
00:03:21,550 --> 00:03:23,500
انا من احدد اسلوب الموضة

69
00:03:23,530 --> 00:03:26,140
هل تتذكر "مايكل باركلوف" عام 2004؟

70
00:03:28,020 --> 00:03:31,940
- كلا، ليس بالحقيقة
- بالضبط، لأنني قلت كلمة "لا"

71
00:03:32,650 --> 00:03:37,120
والان اذا لم يرسل رداء "كفالي"، فإنه من خطأ شخص ما

72
00:03:37,700 --> 00:03:39,470
ولا تدعه يحدث مجددا

73
00:03:39,500 --> 00:03:42,590
تأكدي من انني سأجلس بقرب "فيليب ليم" و "بيتر سوم"

74
00:03:42,620 --> 00:03:44,960
وليس بقرب "بيتر سوم" و "فيليب ليم"

75
00:03:44,990 --> 00:03:47,480
او كل هذا يعني انهم سيكونو بالأنحاء؟.. سوف تعالجين هذا

76
00:03:47,510 --> 00:03:51,540
والأكثر اهمية، اريدك ان تتعاملي مع هذا

77
00:03:52,170 --> 00:03:53,530
في العام الماضي، كانت الطريقة ..

78
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
ان تدع الكم خارج السترة

79
00:03:56,230 --> 00:03:58,010
وفي العرض الأولي لـ "مارك جاكوب" بالأمس..

80
00:03:58,040 --> 00:04:00,550
فجأة اصبحت مخفية بالمقابل.. أيمكنك تصديق ذلك؟

81
00:04:00,580 --> 00:04:03,000
- كلا، لايمكنني ذلك
- لقد كان مهيناً

82
00:04:03,030 --> 00:04:05,010
اريدك ان تقصري اكمامي بنحو 1 سم

83
00:04:05,110 --> 00:04:08,790
ورجاءً، كوني حذرة، سوف اموت لو علم احد انهم ملكي

84
00:04:10,080 --> 00:04:14,860
دانيال، أتعتقد ان لديك اعمال غير مرتبطة بالموضة لأؤديها؟

85
00:04:14,890 --> 00:04:18,050
هذا اسبوع الموضة.. ومجلة موضة يا "بيتي"

86
00:04:19,230 --> 00:04:22,000
لدي تلك النشرة الصحفية التي يمكنكِ كتابتها..

87
00:04:22,030 --> 00:04:23,170
عن المصمم "هاينريك"

88
00:04:23,470 --> 00:04:25,410
انه من قام بآخر عرض في "مود"

89
00:04:25,440 --> 00:04:28,910
اقبل بها، كما تعلم ان كتابة النشرة الصحفية مفيدة في كل مكان

90
00:04:28,970 --> 00:04:30,630
حسنا، انا مستعدة لأسبوع الموضة

91
00:04:30,630 --> 00:04:32,630
ياللروعة ، تبدين جميلة

92
00:04:32,630 --> 00:04:35,520
شكراً.. كل شيء ارتديه يؤلمني

93
00:04:35,520 --> 00:04:36,380
لابأس بذلك، صحيح؟

94
00:04:36,390 --> 00:04:40,400
كل ماتفعليه يناسبني، هلاّ ذهبنا؟

95
00:04:42,450 --> 00:04:43,890
- الى اللقاء
- استمتعو بوقتكم

96
00:04:45,350 --> 00:04:48,940
الأكمام بتلك الطريقة؟ يا إلهي "دانيال".. لتحظى نفسك بقليل من الإحترام

97
00:04:51,940 --> 00:04:55,500
مرحباً "بيتي".. اننا نقيم حفل وداع لـ "إلينا"

98
00:04:55,530 --> 00:04:58,850
هل تريدين توديعها قبل ان تذهب بعيداً؟.. إنها "بيتي"

99
00:04:58,880 --> 00:05:00,840
وداعاً "إلينا"

100
00:05:00,870 --> 00:05:02,870
وداعاً "بيتي"

101
00:05:02,900 --> 00:05:04,780
سوف نفتقدها كثيراً

102
00:05:05,250 --> 00:05:10,740
حسنا، جميعنا يعلم انك مسرورة جداً لأنها ستغادر.. لكن لاتظهري ذلك كثيراً

103
00:05:10,770 --> 00:05:13,050
انني فقط سعيدة بأن والدي اصبح افضل 

104
00:05:13,080 --> 00:05:14,780
وانه ليس بحاجة الى ممرضة

105
00:05:14,810 --> 00:05:18,230
جيد، لأنني اعتقد انه لن يكون سببا يعيقهم لرؤية بعضهم

106
00:05:18,260 --> 00:05:22,750
ارجوكِ، عندما ينتهي ذلك الخيال المثير كمدينة البندقية.. 
فذلك ينهي كل شيء

107
00:05:22,780 --> 00:05:25,970
ألم اخبرك بألا تستخدمي كلمة "إثارة" بإعتبار انه والدنا؟

108
00:05:26,000 --> 00:05:30,200
يجب ان اذهب، تمني لي حظاً موفقاً مع مجلة "نيويورك ريفيو"

109
00:05:30,230 --> 00:05:32,550
- حظاً موفقاً
- الى اللقاء

110
00:05:33,400 --> 00:05:37,060
حسنا، لقد اشرت في الاسبوع الماضي انكم ستختارون شريكاً

111
00:05:37,090 --> 00:05:39,810
انني انصحكم، اختارو بعناية

112
00:05:39,840 --> 00:05:43,630
لأنكم سوف تعملون مع نفس الشخص طوال العام

113
00:05:43,660 --> 00:05:45,540
واذا كنتم مثلي، فسوف تتشكلان سوية وتتزوجان

114
00:05:45,580 --> 00:05:47,990
وتخونان بعضكما، ومن ثم تتطلقان وينتهي الأمر بكما في وحدة ومرارة

115
00:05:48,020 --> 00:05:51,470
لكنني وضعت حداً.. حسنا

116
00:05:51,500 --> 00:05:54,960
لنختار شريكاً..

117
00:05:58,330 --> 00:06:00,480
انني سعيدة جداً لرغبتك بالعمل معي

118
00:06:00,480 --> 00:06:04,350
تماماً، ليس بسبب البسكويت الضخم الذي ارسلتيه الى مكتبي

119
00:06:04,350 --> 00:06:05,710
هل كان لذيذاً؟

120
00:06:05,740 --> 00:06:09,300
حسنا، هل كل شخص يجلس بقرب شريكه الذي اختاره؟

121
00:06:10,260 --> 00:06:15,670
والان قابلو الشخص الذي بجانبك الأخر

122
00:06:15,700 --> 00:06:18,170
وقابلو شركائكم الجدد

123
00:06:18,200 --> 00:06:21,770
في مجال النشر، يجب ان تتوقع الا متوقع

124
00:06:21,800 --> 00:06:25,910
- لقد حصلت على فتاة الموضة
- وحصلت على رجل الرياضة

125
00:06:26,570 --> 00:06:28,480
والشيء الاخير هو

126
00:06:28,510 --> 00:06:32,290
مهمتكم هذا الاسبوع ان تتبعو شريككم الى العمل

127
00:06:32,320 --> 00:06:34,630
والعودة لمناقشة خمسة اشياء تعلمتموها

128
00:06:34,640 --> 00:06:37,710
عن كلا المجلتين، ومن غير اشياء حمقاء

129
00:06:38,320 --> 00:06:39,690
انتهى الصف

130
00:06:39,720 --> 00:06:41,270
"جودي"

131
00:06:41,310 --> 00:06:44,670
لا اقصد ان استجوبكِ

132
00:06:44,700 --> 00:06:47,630
لكنني اعمل بالفعل في مجلة تتعلق بالموضة

133
00:06:47,660 --> 00:06:51,220
وكنت آمل نوعاً ما من ان اعمل في شيء ذو قيمة اكثر..

134
00:06:51,250 --> 00:06:54,820
ولا اعلم ما سأتعلمه من العمل مع رجل الرياضة

135
00:06:54,850 --> 00:06:57,890
الذي هو خلفك تماماً

136
00:06:57,920 --> 00:07:00,020
محرج

137
00:07:05,110 --> 00:07:06,890
لما لانقوم بتبديل الشركاء؟

138
00:07:07,150 --> 00:07:09,500
- اقصد، انك لاتريد التعلم عن الموضة
- كلا، اود ذلك

139
00:07:09,530 --> 00:07:11,970
واعلم انكِ الشخص المثالي لتعلمينني

140
00:07:12,000 --> 00:07:15,240
سوف نحطم هذه المهمة

141
00:07:15,250 --> 00:07:17,910
انه تعبير مجازي خاص بالرياضة، سأعلمكِ هذه الاشياء

142
00:07:21,540 --> 00:07:25,170
Translated by : Asma Mag (Dumpish)

143
00:07:25,170 --> 00:07:28,800
Enjoy ,

144
00:07:28,800 --> 00:07:32,430


145
00:07:34,850 --> 00:07:36,950
"مات"، انا اعدك بأنني سأخذك في جولة

146
00:07:36,980 --> 00:07:39,020
انه فقط جنون اسبوع الموضة

147
00:07:39,050 --> 00:07:40,550
ولدى "دانيال" حول مليون رسالة

148
00:07:40,550 --> 00:07:41,180
لامشكلة

149
00:07:41,690 --> 00:07:44,000
اذن، هل كنتي دوما تعلمين انك تودين العمل في مجال الموضة؟

150
00:07:44,320 --> 00:07:46,890
- كلا، ليس بالحقيقة
- إذاً، كيف انتهى بك المطاف الى هنا؟

151
00:07:46,920 --> 00:07:49,390
ماذا؟ انا اسفة.. لقد كنت استمع الى الرسالة

152
00:07:49,420 --> 00:07:52,410
اسف، لقد كنتي تتحدثين.. اعتقدت انه لابأس بذلك

153
00:07:52,440 --> 00:07:56,440
لقد فوت ذلك مجدداً، لابأس .. سوف اقوم بذلك لاحقاً

154
00:07:56,840 --> 00:07:58,200
"اماندا" !

155
00:07:58,230 --> 00:08:01,030
يجب ان اكتب نشرة صحفية عن "هينريك"

156
00:08:01,060 --> 00:08:03,080
- ماذا تعلمين عنه؟
- لم اسمع عنه مطلقاً

157
00:08:03,110 --> 00:08:04,590
لابد من انه فاشل

158
00:08:06,050 --> 00:08:09,170
- ياللروعة "هينريك" .. انه رائع
- ماذا؟ انت تعرف "هينريك"؟

159
00:08:09,200 --> 00:08:12,500
- كلا
- لأنك تصرفت كأنك تعرفه

160
00:08:12,530 --> 00:08:15,200
لم اكن اتوقع مابعد ذلك.. اسف

161
00:08:18,330 --> 00:08:22,160
"دانيال" لقد كنت في جميع الصحف اليوم

162
00:08:22,190 --> 00:08:24,150
- حقا؟
- أجل

163
00:08:25,040 --> 00:08:29,410
"الذي يبدو مدهشاً في حفل مايكل كورس كان من مود وهو دانيال ميد..

164
00:08:29,800 --> 00:08:31,640
وقد كان بصحبة..."

165
00:08:33,160 --> 00:08:36,180
- ماذا؟
- لاشيء، لقد تذكرت فقط انني لا اعرف القراءة

166
00:08:36,210 --> 00:08:39,430
- انه سري المخجل
- "اماندا"، ماذا تقول الصحيفة؟

167
00:08:42,440 --> 00:08:44,920
"خليلته الجديدة من الجمعية الخيرية

168
00:08:44,950 --> 00:08:47,340
ذات الرداء القديم مع تسريحة الشعر المشذبة للخلف حتى انه لا ينتمي لهذا القرن

169
00:08:47,360 --> 00:08:48,880
المتخصصة بالكتب وتعتبر قاسية جداً"

170
00:08:48,880 --> 00:08:50,880
أرأيت؟ هذا ليس بسيء، لم يتطرقو الى اذناها الكبيرتان

171
00:08:51,530 --> 00:08:55,030
حسنا، ذلك جنون.. "مولي" تبدو رائعه

172
00:08:55,060 --> 00:08:58,420
ليس وفق هذا..

173
00:08:58,450 --> 00:09:00,470
"دانيال ميد قام بزيارة طبيب الجلدية"

174
00:09:00,500 --> 00:09:03,720
"يبدو ان لديه إمرأة تنمو في ذراعه"

175
00:09:04,990 --> 00:09:08,060
حسنا، هذه تتسم بالمهارة.. يجب ان تضحك عليها

176
00:09:10,900 --> 00:09:13,200
مرحبا؟ "هينريك"؟

177
00:09:13,900 --> 00:09:15,830
اعتقد ان الباب مفتوح

178
00:09:16,580 --> 00:09:18,890
حسنا، انا قلقة .. لم افعل هذا من قبل

179
00:09:18,920 --> 00:09:21,250
لذا اذا كان لديك عدة اسئلة.. فربما يجب ان تنتظر بعد هذا

180
00:09:21,270 --> 00:09:21,760
اتفهم ذلك

181
00:09:30,760 --> 00:09:31,530


182
00:09:32,660 --> 00:09:35,240
هل هو ميت؟..اسف، لقد كان ذلك سؤالاً

183
00:09:40,650 --> 00:09:42,090
عذراً

184
00:09:44,140 --> 00:09:45,800
هل انت "هينريك"؟

185
00:09:47,100 --> 00:09:49,400
انا "الهينريك"

186
00:09:49,430 --> 00:09:51,230
"هينريك" هي الإختصار

187
00:09:51,260 --> 00:09:54,980
انا "بيتي سواريز" من "مود" وهذا هو زميلي "مات"

188
00:09:55,010 --> 00:09:57,060
سوف اكتب نشرة صحفية عنك

189
00:09:57,090 --> 00:10:00,510
سوف نمارس الحب، ليس اليوم..لكن يوما ما

190
00:10:02,590 --> 00:10:06,090
هل تلك من ازيائك؟ انها رائعه حقا

191
00:10:06,120 --> 00:10:08,490
انها..

192
00:10:08,530 --> 00:10:10,200
قمامة

193
00:10:12,160 --> 00:10:16,710
هذا ماسوف نعرضه في عرض "مود"

194
00:10:42,330 --> 00:10:45,100
أجنحة.. لديها اجنحة

195
00:10:45,140 --> 00:10:47,740
لا اعلم لما اعجبتني هذه الصور التي قدمها لك نوعا ما

196
00:10:47,780 --> 00:10:51,600
- اعجبتني الطريقة التي يلتقط بها الضوء
- انها قطع زجاج

197
00:10:51,640 --> 00:10:55,400
الرداء معروض على "المانيكان" لأن العارضة لاتملك الجرأة لإرتدائه

198
00:10:55,440 --> 00:10:57,950
حسنا، من انا لأحكم على هذا؟

199
00:10:57,980 --> 00:10:59,930
قبل عامين مضى، كنت مصممة ازياء في "مود"

200
00:10:59,960 --> 00:11:02,060
وانظري الى الآن، انتهى بي الأمر مع طفل من غيري

201
00:11:02,090 --> 00:11:05,530
ومجبرة على تقصير اكمام "براد بيت" بواقع 1/8 انش

202
00:11:05,560 --> 00:11:09,240
اذن، الخزانة هي حقا خزانة كبيرة جداً؟

203
00:11:10,110 --> 00:11:14,270
ليس هنالك اية اوجه مقارنة بين "هينريك" و "كرستينا"

204
00:11:14,300 --> 00:11:16,030
حسنا، من اللطيف قولكِ لذلك، لكن من يريد كتابة..

205
00:11:16,060 --> 00:11:18,020
نشرة صحفية عني، أليس كذلك؟

206
00:11:18,050 --> 00:11:20,100
إذاً، هل يقدمون لك اية ملابس؟

207
00:11:20,130 --> 00:11:21,750
لأنني سأقوم بتغطية منافسة

208
00:11:21,790 --> 00:11:23,780
واحد الشبان يرمي قميص "جيرسي"

209
00:11:23,820 --> 00:11:26,290
وبعض الأوقات يجب ان احتفظ به..

210
00:11:26,320 --> 00:11:29,380
ذلك رائع، "مات" لابد من ان هذا مضجر بالنسبة لك

211
00:11:29,420 --> 00:11:31,330
هل تريد العودة الى مكتبي وتعيد قراءة المواضيع؟

212
00:11:31,360 --> 00:11:32,750
انه طريقة جيدة للتعلم

213
00:11:32,780 --> 00:11:34,320
ويمكنك ان تفتح درجي السري

214
00:11:34,360 --> 00:11:36,010
لاتقلق، انه مجرد مقرمشات خفيفة

215
00:11:40,210 --> 00:11:41,830
يبدو مثيرا للاهتمام

216
00:11:41,870 --> 00:11:45,150
اعلم ذلك، لكنه وقت سيء ليكون هناك شخص يتتبعني

217
00:11:45,190 --> 00:11:48,410
اقصد، انني رغبت بالتضحية مع "نيويورك ريفيو"

218
00:11:48,420 --> 00:11:51,010
لكن مع "سبورت اكسبيرينس".. هذا لن يساعدني حقا

219
00:11:51,640 --> 00:11:54,650
حسنا، ماذا سأقول عن هذا الشيء؟

220
00:11:54,830 --> 00:11:56,570
هنا.. هانحن نبدأ

221
00:11:56,600 --> 00:11:58,160
"للنشر الفوري"

222
00:11:59,680 --> 00:12:03,760
لقد كان يقول ان الموضة تعني الألم..

223
00:12:03,790 --> 00:12:06,720
- لايمكنكِ كتابة ذلك
- كلا، كلا، يمكنني كتابة ذلك، انه مفيد للضحك

224
00:12:06,760 --> 00:12:08,750
حسنا، لكنه سيكون لنا فقط

225
00:12:08,790 --> 00:12:13,570
العلم يقول "لا"، و "هينريك" يقول "بلى"

226
00:12:13,610 --> 00:12:18,600
لذا احصل على حقنة للوقاية من مرض الكزاز، وكن مستعدا لنزف الدماء

227
00:12:19,920 --> 00:12:23,860
تفضلي هنا، لقد غيرت كلمة "مشع" الى "متألق"

228
00:12:23,890 --> 00:12:26,400
واضفت كلمة "المصمم الناجح" عدة مرات

229
00:12:26,900 --> 00:12:29,160
- انه جيد
- شكرا لك "جستن"

230
00:12:29,190 --> 00:12:31,150
لقد كان من الصعوبة ان انهي شيئا في العمل

231
00:12:31,190 --> 00:12:34,180
ليلة البارحة مع كل اسئلة "مات"، وقبل ان انسى

232
00:12:34,210 --> 00:12:36,110
لقد حصلت فقط على تذكرتان لـ عرض "مود" هذه السنة

233
00:12:36,140 --> 00:12:39,360
- لذا يجب ان نقرر من يذهب
- سأحصل على واحدة او ابلغ الجميع

234
00:12:39,400 --> 00:12:40,830
بأنكِ لازلتي معجبة بـ "ريكي مارتن"

235
00:12:41,120 --> 00:12:44,980
- اسف، لكن يجب ان العب بشراسة
- والدتكم صنعت الكعك

236
00:12:45,500 --> 00:12:47,500
شخص ما في مزاج حسن

237
00:12:47,540 --> 00:12:50,270
حسنا، خمني من لن يأخذ قياس ضغط دم والدي هذا الصباح؟

238
00:12:50,600 --> 00:12:52,680
- الممرضة المنحّلة اخلاقيا
- "هيلدا" !

239
00:12:52,710 --> 00:12:54,550
دعيني استمتع بنفسي، وتناولي الكعك

240
00:12:54,560 --> 00:12:57,700
انظري، وجه مبتسم.. بعينان من رقائق الشوكولا

241
00:12:58,370 --> 00:12:59,910
- طاب صباحكم

242
00:13:00,910 --> 00:13:03,120
لديك مثل رداء جدتي البشع؟

243
00:13:03,150 --> 00:13:05,630
انه ليس بشعا بل عصريا

244
00:13:06,150 --> 00:13:09,300
ومن الواضح، ان لدينا بعض الاشياء لنتحدث عنها

245
00:13:09,330 --> 00:13:12,710
انني آمل فقط بأن نكون اكثر نضجا في هذا

246
00:13:14,140 --> 00:13:16,570
بالتأكيد، ليس لدي اية مشكلة في ان اكون ناضجة

247
00:13:16,610 --> 00:13:18,650
يجب ان اذهب الى العمل مع اسبوع الموضة وكل ذلك

248
00:13:18,690 --> 00:13:20,340
اسفة، سأتحدث معكم لاحقا

249
00:13:22,150 --> 00:13:24,210
حسنا، يجب ان اقول شيئا

250
00:13:24,620 --> 00:13:26,350
انتي افضل من هذا الرداء

251
00:13:26,380 --> 00:13:28,530
وسوف اذهب لأجلب لكِ واحدا من أرديتي

252
00:13:31,600 --> 00:13:33,530
وفي عرض "افضل عشرة مصممين"

253
00:13:33,560 --> 00:13:37,250
"مود" تقدم احدث موضة للأزياء بشكل حرفي

254
00:13:37,290 --> 00:13:39,780
مصنوعة من اسلاك شائكة ومسامير صدئة

255
00:13:39,810 --> 00:13:42,910
خط ازياء المصمم "هينريك" وعد بالاثارة

256
00:13:42,940 --> 00:13:45,020
- والخطر
- ماذا؟

257
00:13:45,020 --> 00:13:46,450
 العلم يقول "لا"

258
00:13:46,450 --> 00:13:48,910
- لكن "هينريك" يقول "بلى"
- كلا !

259
00:13:48,920 --> 00:13:51,910
لذا احصلو على حقنة الوقاية من مرض الكزاز، وكونو مستعدين لنزف الدماء

260
00:13:51,950 --> 00:13:54,400
يا إلهي

261
00:13:54,440 --> 00:13:56,460
هذه النشرة الصحفية الخطأ

262
00:13:59,150 --> 00:14:03,340
طاب صباحك، انتي لن تصدقين كمية المعلومات التي تعلمتها عن الموضة

263
00:14:03,380 --> 00:14:05,180
والان هذا بنطال منسوج من القطن

264
00:14:05,220 --> 00:14:06,850
- باللون الكاكي
- اللعنة

265
00:14:07,090 --> 00:14:12,540
"مات"، هل تعلم اين وضعت النشرة الصحفية التي كتبتها بالأمس؟

266
00:14:12,580 --> 00:14:14,390
- بلى، لقد اعطيتها الى رئيسك
- انت ماذا؟

267
00:14:14,420 --> 00:14:16,250
حسنا، لقد طلبها وقد كان مكتوبا بها "للنشر الفوري"

268
00:14:16,290 --> 00:14:18,780
- لذا لم استطع الإنتظار حتى مجيئك
- كلا .. كلا

269
00:14:18,820 --> 00:14:23,380
تلك مجرد مزحة، شريرة وسيئة.. لقد كتبت النسخة الأصلية مساء البارحة

270
00:14:23,400 --> 00:14:27,050
- لم يفترض ان تنشر
- يا إلهي.. انا اسف حقا

271
00:14:31,940 --> 00:14:33,700
اذا تم طردك، يمكنني الحصول على وظيفة جديدة لكِ

272
00:14:33,730 --> 00:14:35,510
الشاب الذي يغطي قسم المصارعة قد غادر

273
00:14:35,880 --> 00:14:38,080
- ماذا؟
- من المحتمل انه ليس ملائما بطريقة مثالية

274
00:14:38,100 --> 00:14:40,080
لكن سوف نكتشف شيئا

275
00:14:44,740 --> 00:14:47,140
"دانيال"، انا اسفة.. ليس من المفترض ان يحدث ذلك

276
00:14:47,720 --> 00:14:50,160
موضة إظهار الاكمام قد عادت

277
00:14:51,400 --> 00:14:53,490
لماذا استمعت الى "مارك جاكوب"؟

278
00:14:53,530 --> 00:14:57,480
"لارجرفيلد" قد ضحك امام وجهي لأن اكمامي كانت مخفية

279
00:14:59,620 --> 00:15:01,400
بالمناسبة، عمل رائع ذلك الذي بالنشرة الصحفية

280
00:15:01,440 --> 00:15:03,940
اعجبني انه لم يكن ممتلئا بالعبارات المبتذلة القديمة

281
00:15:04,740 --> 00:15:06,390
وكذلك اعجب "هينريك"

282
00:15:09,250 --> 00:15:10,600
حقا؟

283
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
يريدك ان تنتجين عرضه

284
00:15:15,100 --> 00:15:18,150
بعض القفزات والأحضان تكون ملائمة الآن

285
00:15:18,480 --> 00:15:22,820
كلا، انتاج عرضه.. ماذا يجب ان افعله؟

286
00:15:22,820 --> 00:15:24,730
كما تعلمين، قدمي مفهوما للعرض

287
00:15:24,770 --> 00:15:27,020
الذي يجعل الأشخاص متحمسين لأزيائه

288
00:15:28,280 --> 00:15:32,440
لا اعلم اذا كنت انا الشخص الملائم لذلك الخط المعين

289
00:15:32,470 --> 00:15:33,890
"بيتي"، هيا.. لاتقلقي

290
00:15:33,920 --> 00:15:35,660
المصممين لديهم رؤية واضحة

291
00:15:35,700 --> 00:15:38,550
استمعي فقط الى "هينريك" وسيخبرك تماما بما يرغب به

292
00:15:40,490 --> 00:15:41,990
حسنا.. اجل

293
00:15:42,380 --> 00:15:44,950
حسنا، اذا اعتقد انني سأنتج عرضاً

294
00:15:47,420 --> 00:15:50,290
- ماذا كان ذلك؟
- انها قفزة

295
00:15:50,910 --> 00:15:52,650
لقد كانت فكرتك

296
00:15:53,590 --> 00:15:55,790
"مارك جيمس" ينبه عن "ويلمينا سليتر"

297
00:15:55,820 --> 00:15:58,550
انها في طريقها الى عرض "بريزونا سكولر"

298
00:15:58,580 --> 00:16:00,570
للتأكيد على مقعدها المعتاد

299
00:16:02,760 --> 00:16:04,650
ذلك مضحك

300
00:16:05,800 --> 00:16:07,370
انه يصبح اقل اضحاكا

301
00:16:07,740 --> 00:16:09,710
لايمكنك فعل هذا لي

302
00:16:10,570 --> 00:16:12,620
حدد المبلغ، وستحصل عليه عندما نجتمع

303
00:16:12,650 --> 00:16:15,160
حجز في "بوداكان"، كلية

304
00:16:15,360 --> 00:16:17,020
دمي O سالب وهو واهب لجميع الفئات

305
00:16:17,050 --> 00:16:19,080
يمكنني سماعك، الا تعلم؟

306
00:16:20,430 --> 00:16:21,490
ماذا يحدث؟

307
00:16:22,770 --> 00:16:24,570
انت لن تتقيء، أليس كذلك؟

308
00:16:24,600 --> 00:16:26,090
افتح النافذة

309
00:16:26,450 --> 00:16:30,120
- انتي في الصف الثاني
- ماذا؟ من المستحيل ان يحدث هذا؟

310
00:16:30,160 --> 00:16:32,220
- انني دائما في الصف الأمامي
- لا اعلم

311
00:16:32,250 --> 00:16:35,250
لكنهم يقسمون انه ليس بإمكانهم فعل شيء

312
00:16:35,660 --> 00:16:38,290
قولي تلك الكلمة، وسأقتل نفسي حالا

313
00:16:38,320 --> 00:16:39,790
"مارك" توقف

314
00:16:41,210 --> 00:16:43,200
حسنا، بالطبع لن اذهب الى هناك

315
00:16:43,230 --> 00:16:46,450
كلا، سوف يكون الأمر مهينا اكثر من ان تتغذى التماسيح بنا.

316
00:16:46,490 --> 00:16:47,840
كيف يمكن ان يحدث هذا؟

317
00:16:48,050 --> 00:16:50,680
هل تغيرت؟ هل اصبحت لينة التعامل؟

318
00:16:50,710 --> 00:16:53,980
كلا، انكِ لاتزالين سيئة وشريرة كاليوم..

319
00:16:54,020 --> 00:16:55,910
الذي وضعك الشيطان في ذراع والدتك

320
00:16:55,950 --> 00:16:57,810
عزيزي، ذلك لطيف

321
00:16:57,840 --> 00:16:59,480
لكن من الواضح، ان عالم الأزياء والموضة قد نسي..

322
00:16:59,520 --> 00:17:02,690
انني اقرر ما ارتبط به وليسو هم

323
00:17:03,330 --> 00:17:06,670
يجب ان اذكرهم بمدى قوتي

324
00:17:09,140 --> 00:17:10,950
لدي مفاجأة لكِ

325
00:17:11,930 --> 00:17:14,940
هؤلاء هم "كلاريسا" و "سكاي" من منسقي الازياء في "مود"

326
00:17:15,510 --> 00:17:17,830
انتي لم تستغلين ابدا مواعدتك لرئيس التحرير

327
00:17:17,860 --> 00:17:20,590
لذا خِلت بإن ماهو الوقت المناسب اكثر من اسبوع الموضة

328
00:17:20,600 --> 00:17:21,950
شكرا

329
00:17:43,340 --> 00:17:47,320
- قل شيئا
- لا استطيع

330
00:17:52,690 --> 00:17:55,640
لاتفسد بأحمر الشفاه

331
00:18:01,840 --> 00:18:05,840
انتي اول شخص يفهمني.. "بيتي سواريز"

332
00:18:05,880 --> 00:18:08,460
لكن لانزال سننتظر حتى نمارس الحب

333
00:18:08,670 --> 00:18:10,520
حسنا، لنتحدث عن العرض

334
00:18:10,550 --> 00:18:12,920
سوف اخبرك بما اريد بالضبط..

335
00:18:12,950 --> 00:18:17,370
الحرارة ودوامة الرياح الجافة

336
00:18:17,410 --> 00:18:20,850
التي تحول احلامك الى غبار

337
00:18:20,890 --> 00:18:22,870
- حسنا إذاً، المروحة..
- كلا.. كلا

338
00:18:22,910 --> 00:18:25,450
انني امقت المراوح .. انها قديمة

339
00:18:25,480 --> 00:18:27,950
- لا مراوح
- اختاري الدخان

340
00:18:27,990 --> 00:18:30,210
دخان، ذلك جيد.. بالتحديد

341
00:18:30,240 --> 00:18:33,150
دخان لكنه مغطى في كل مكان

342
00:18:34,340 --> 00:18:36,890
قوس قزح من الدخان

343
00:18:36,920 --> 00:18:40,450
لكن بحدة كالضباب الصافي

344
00:18:42,320 --> 00:18:44,520
"هينريك"، اعتقد اننا سنذهب الى الإتجاه الخاطيء

345
00:18:44,550 --> 00:18:46,490
كلا، كلا.. "بيتي"

346
00:18:46,530 --> 00:18:49,350
انه يتعلق بالألم

347
00:18:49,570 --> 00:18:52,960
والرغبة في النجاه، لكن لامفر للهرب

348
00:18:53,710 --> 00:18:55,070
هل فهمتي؟

349
00:18:55,580 --> 00:18:56,700
في الحقيقة،..

350
00:18:56,710 --> 00:18:59,960
كلا، استمعي الى الملابس

351
00:19:01,210 --> 00:19:03,190
سوف يخبرونك بما تفعليه

352
00:19:07,560 --> 00:19:10,560
انني آتي إليكم في عرض مباشرة من عرض "بروزونا سكولر"

353
00:19:10,600 --> 00:19:15,510
والان، تدخل الخيمة في زي رائع من "مارك جيكوب".. لدينا

354
00:19:15,540 --> 00:19:18,220
يبدو ان احدهم قد انتقل من الرماد الى البهجة

355
00:19:18,250 --> 00:19:21,820
مرحبا بـ التغيير الجذري: نسخة الوجه

356
00:19:21,860 --> 00:19:24,760
البطة الصغيرة القبيحة.. البطة الصغيرة القبيحة

357
00:19:27,040 --> 00:19:28,570
ربما يجب ان ابدلها بـ "البجعه"

358
00:19:28,780 --> 00:19:30,560
"ويلمينا سليتر" تود ان تقدم لك

359
00:19:30,600 --> 00:19:33,350
تقرير حصري عن خط ازياء "بروزينا سكولر"

360
00:19:33,390 --> 00:19:35,900
و ثق بي، سوف تكون هنا كـ "ويلي الشريرة"

361
00:19:38,550 --> 00:19:40,720
اسف لتأخري، لقد علقت في حديث مع "هيدي كلوم"

362
00:19:40,760 --> 00:19:44,560
- تلك الإمرأة لايمكنها ان تجد مخرجا لطُرفة
- في الحقيقة، اود الذهاب

363
00:19:45,600 --> 00:19:48,850
- هل كل شيء على مايرام؟
- اجل

364
00:19:48,890 --> 00:19:50,950
مالك المبنى قد اتصل وهنالك تسرب..

365
00:19:50,990 --> 00:19:53,630
وان سقفي قد ينهار

366
00:19:53,660 --> 00:19:56,710
وربما يحتاج لوقت، لذا فسوف اتحدث معك لاحقا

367
00:20:03,310 --> 00:20:05,040
هل اخبرك بالمفهوم بعد؟

368
00:20:05,040 --> 00:20:06,910
كلا، ليس بعد

369
00:20:07,650 --> 00:20:09,920
هل سيساعدك انني قد بحثت عنك في شبكة الانترنت..

370
00:20:09,920 --> 00:20:12,320
وهناك 47 اشارة تتطرق إليك مع "هينريك"

371
00:20:12,610 --> 00:20:14,800
كلا، في الحقيقة.. هذا لايساعدني ابدا

372
00:20:14,800 --> 00:20:17,190
اذن فربما ليس هذا الوقت المناسب لأسألكِ عن الفيديو الذي يصورك..

373
00:20:17,190 --> 00:20:19,230
وانتي تقودين دراجة نارية الى حوض من الحلوى الهلامية

374
00:20:19,780 --> 00:20:22,530
حسنا "بيتي" يجب ان تشركيني في عرض "هينريك"

375
00:20:22,530 --> 00:20:24,790
انه مصممي المفضل من بين كل العالم

376
00:20:25,150 --> 00:20:27,720
حسنا، ألم تخبريني سابقا بأنك لاتعلمين من هو؟

377
00:20:30,280 --> 00:20:32,250
شخص ما لايزال يعاقر مشروب "التكيلا"

378
00:20:32,500 --> 00:20:34,290
انه بمثابة حليب الأم بالنسبة لها

379
00:20:35,700 --> 00:20:37,830
"بيتي"، "هينريك" هو مايتحدث عنه الجميع

380
00:20:37,830 --> 00:20:39,460
فذلك يعني انه جيد..

381
00:20:40,700 --> 00:20:41,810
عذرا

382
00:20:43,010 --> 00:20:45,420
"دانيال"، هل يمكنني ان اتحدث معك لثانية؟

383
00:20:45,720 --> 00:20:47,370
كالحديث عن "هينريك"..

384
00:20:47,370 --> 00:20:50,480
- قد اصبح ضخما
- بلى، في الحقيقة.. كنت سآتي لأخبرك

385
00:20:50,750 --> 00:20:53,330
سوف ننقله الى وضع اقرب، أليس ذلك رائعا؟

386
00:20:53,330 --> 00:20:57,110
ياللروعة.. عظيم، اذن اذا اردت الذهاب مع شخص

387
00:20:57,110 --> 00:20:59,010
لديه القليل من الخبرة لننتج العرض

388
00:20:59,010 --> 00:21:01,470
كما تعلم، شخص ما بإمكانه مثلا.. الاستماع الى حديث الملابس

389
00:21:01,470 --> 00:21:03,460
كنوع من همس الملابس

390
00:21:03,460 --> 00:21:04,920
لماذا انتي غريبة اليوم؟

391
00:21:05,650 --> 00:21:07,640
انني اعتقد فقط انني لست الشخص المثالي لتلك المهمة

392
00:21:07,640 --> 00:21:10,620
"بيتي"، انا اثق بكِ اكثر من اي شخص

393
00:21:10,620 --> 00:21:12,670
سوف تقومين بعمل رائع

394
00:21:15,940 --> 00:21:18,850
اذا كان ذلك سيشعرك بتحسن، فأنا لم افهم اي جزء من هذا ايضا

395
00:21:18,850 --> 00:21:21,240
اقصد، أليس من المفترض ان تكوني قادرة على ارتداء الملابس؟

396
00:21:21,240 --> 00:21:24,670
- بلى، اعتقد ذلك
- اذن لماذا هو جيد

397
00:21:24,670 --> 00:21:27,100
لا اعلم، لكن فيما يبدو ثمة شيء هناك..

398
00:21:27,210 --> 00:21:29,230
لأن كل شخص سيفقد عقله بسبب "هينريك"

399
00:21:29,240 --> 00:21:32,110
- ولا اعلم ماهو
- ذلك ليس جيدا

400
00:21:32,110 --> 00:21:34,680
انه ليس جيدا تماما، أتعلم ماهو ليس بجيد ايضا؟

401
00:21:35,870 --> 00:21:37,860
اعتقد انني اضعت 3 اعوام من حياتي بلا فائدة

402
00:21:37,860 --> 00:21:39,960
في شركة لايمكنني فهمها حتى

403
00:21:40,700 --> 00:21:43,120
وفيما يبدو، انه الشيء الوحيد المؤهلة لفعله

404
00:21:43,780 --> 00:21:45,220
حسنا، عندما تصبح الأمور مجهدة بعض الأوقات..

405
00:21:45,220 --> 00:21:46,580
فمن الجيد اخذ استراحة

406
00:21:46,580 --> 00:21:48,770
اخطي خارجة من عالمك، يمكنكِ ان تذهبي الى مجلتي

407
00:21:48,770 --> 00:21:50,770
يمكنني تعليمك امور الرياضة

408
00:21:50,780 --> 00:21:54,040
رائع، ربما يمكنني الحصول على وظيفة في الرياضة

409
00:21:54,350 --> 00:21:56,430
اقصد، انني كنت افكر في مجلة تعني شيئا حقا

410
00:21:56,430 --> 00:21:57,530
كما تعلم مثل مجلة "نيويورك ريفيو"

411
00:21:57,540 --> 00:22:00,420
يمكن ان يكون لدي مستقبل في عالم الأزياء او الرياضة

412
00:22:01,460 --> 00:22:02,850
صحيح

413
00:22:07,000 --> 00:22:10,280
لقد كنت متحمسا كثيرا عندما اصبحنا شركاء

414
00:22:10,290 --> 00:22:12,750
لقد كنت استمع إليك في الصف وقد بدوتي ذكية جدا

415
00:22:12,750 --> 00:22:14,420
وتهتمين بالاشياء..

416
00:22:14,990 --> 00:22:17,750
لكنني لا اعلم لما لم تسأليني سؤالا واحدا عن عملي

417
00:22:18,040 --> 00:22:20,290
انه كما تسمعين كلمة "رياضة" وتحكمين عليّ

418
00:22:20,300 --> 00:22:23,100
وهو بالضبط مالا تريدين من الناس ان يفعلو بكِ ذلك

419
00:22:24,580 --> 00:22:27,890
اعلم انك تعتقدين ان عالم الأزياء.. ضحل

420
00:22:27,890 --> 00:22:29,830
لكن يبدو لي انه ملائم لكِ

421
00:22:37,590 --> 00:22:39,640
"مات".. "مات"

422
00:22:40,370 --> 00:22:41,720
انا اسفة

423
00:22:41,810 --> 00:22:43,180
لقد كنت محقا

424
00:22:44,090 --> 00:22:46,990
لقد كنت سيئة واسبوع الموضة ليس عذرا

425
00:22:47,640 --> 00:22:50,790
- واعدك بأنني لست سطحية
- اعلم ذلك

426
00:22:51,010 --> 00:22:53,230
حتى عندما قلت لكِ ذلك سابقا، فأنا لا اصدقه حقا

427
00:22:53,790 --> 00:22:56,350
جيد، لأنني اريد حقا ان اتعلم عن مجلتك

428
00:22:56,570 --> 00:22:58,110
- في الحقيقة، لنذهب الان
- الان !

429
00:22:58,110 --> 00:23:00,290
أجل، "دانيال" ذهب الى العرض

430
00:23:00,950 --> 00:23:03,000
ولن اتقدم اي خطوة في موضوع "هينريك"

431
00:23:03,010 --> 00:23:05,930
لذا لنذهب لتعلم عن امور الرياضة

432
00:23:07,470 --> 00:23:09,800
الليلة ليست الليلة المثالية لنبدأ بها..

433
00:23:09,800 --> 00:23:12,330
لن اقبل بـ "لا" كإجابة

434
00:23:18,350 --> 00:23:19,710
لقد حاولت ان احذركِ

435
00:23:19,980 --> 00:23:22,020
كان يمكنك ان تكون اكثر تحديدا

436
00:23:23,430 --> 00:23:25,900
اكاد لا اصدق انكم لم ترو فيلم "step up" رقص الشوارع الجزء الثاني بعد

437
00:23:25,910 --> 00:23:28,910
انه افضل فيلم راقص كلاسيكي مقابل الرقص الحديث

438
00:23:29,680 --> 00:23:31,490
انه يعرّف جيلي تماما

439
00:23:36,590 --> 00:23:38,050
نحاول مشاهدة فيلم هنا

440
00:23:40,170 --> 00:23:41,950


441
00:23:44,890 --> 00:23:46,180
يجب ان نذهب للرقص بعض الاوقات

442
00:23:46,190 --> 00:23:48,120
لدي بعض الحركات 

443
00:23:48,840 --> 00:23:51,180
اراهنك لنفعليها

444
00:23:56,330 --> 00:23:57,690
هل كل شيء على مايرام؟

445
00:23:57,690 --> 00:23:59,400
لايمكنني سماع مايتحدثو عنه

446
00:23:59,800 --> 00:24:02,690
اما يكون عن الخطوات او الشوارع

447
00:24:06,770 --> 00:24:08,800
أتعلمون ماذا؟.. لا اريد ان اشاهد الفيلم

448
00:24:15,810 --> 00:24:18,520
ماخطبك؟ انك تتصرفين كطفلة

449
00:24:18,520 --> 00:24:20,640
وانت تتصرف كمراهق عابث

450
00:24:20,650 --> 00:24:22,700
"هيلدا"، انا اسف لان ذلك لايعجبك

451
00:24:22,710 --> 00:24:25,020
لكن لدي الحق في تكوين علاقة

452
00:24:25,040 --> 00:24:27,750
ولدي الحق في الا تكون في علاقة

453
00:24:27,750 --> 00:24:30,020
تندفع في وجهي كل مرة

454
00:24:30,230 --> 00:24:32,320
كلا ياوالدي.. هذا منزلي ايضا

455
00:24:35,620 --> 00:24:37,360
لمعلوماتك، انني حقا احب "إلينا"

456
00:24:37,360 --> 00:24:39,030
وليس لأنها فقط..

457
00:24:39,030 --> 00:24:40,900
حولت هذا المكان الى منتجع

458
00:24:42,160 --> 00:24:43,770
اتمنى ان تشعر "هيلدا" بهذا ايضا

459
00:24:43,800 --> 00:24:46,350
اعلم ذلك، لقد كانو صديقات

460
00:24:47,220 --> 00:24:49,360
ربما اذا بقيت معها في غرفة اكثر من دقيقة

461
00:24:49,360 --> 00:24:51,010
سوف تتذكر ذلك

462
00:24:51,900 --> 00:24:55,240
هيا، "اندي" سوف تقوم بعرض خطوة 4-1-0 مع الفريق

463
00:24:55,410 --> 00:24:57,160
المعنى الحقيقي لرقص الشوارع

464
00:25:03,250 --> 00:25:04,660
مبارة رائعه

465
00:25:04,700 --> 00:25:08,490
"مات" هل انت متأكد انه لابأس من وجودي هنا؟

466
00:25:08,600 --> 00:25:10,250
حسنا، لابأس بذلك اذا لم يكن هناك خطبا معك

467
00:25:10,610 --> 00:25:13,470
أجل، انا بخير.. لما لا اكون بخير؟

468
00:25:13,990 --> 00:25:16,630
اسفة.. اسفة، لم ارى شيئا

469
00:25:17,730 --> 00:25:19,960
على الرغم من انني اعتقد الان اننا متزوجان

470
00:25:19,990 --> 00:25:22,930
"ساشا".. "ساشا"، مبارة رائعه يوم السبت

471
00:25:23,140 --> 00:25:25,260
تلك "بيتي".. "ساشا رادوفيك"

472
00:25:25,270 --> 00:25:28,520
اقسم لك، لقد رأيته يضرب ثلاثة في موقف السيارات

473
00:25:28,520 --> 00:25:30,280
حسنا، فهمت ذلك

474
00:25:32,990 --> 00:25:35,290
اذن ، لابد من ان هذا رائعا..

475
00:25:35,720 --> 00:25:37,540
ان تعمل في مجلة احلامك؟

476
00:25:38,430 --> 00:25:40,700
مجلة "قريت سبورت"؟

477
00:25:40,950 --> 00:25:42,590
انني دوما غير مسرور بالعمل في الرياضة

478
00:25:42,620 --> 00:25:45,460
ودائما اعتقد ان المحترفين هم مجموعة من الاطفال ذو زيادة بالدخل

479
00:25:45,950 --> 00:25:48,000
- لقد سمعت ذلك
- جيد

480
00:25:50,160 --> 00:25:52,690
- إذاً مالذي جعلك تتغير؟
- كان يجب ان اعلم هؤلاء الرفاق

481
00:25:53,930 --> 00:25:55,310
"بروك" هناك

482
00:25:55,350 --> 00:25:57,660
تعرض لحادث اصطدام عندما كان في السادسة عشر من العمر

483
00:25:57,690 --> 00:25:59,370
واخبره الاطباء بأنه لن يسير مجددا

484
00:25:59,390 --> 00:26:01,860
لكن كان لديه ذلك الحلم في لعب كرة السلة

485
00:26:02,570 --> 00:26:06,720
و "جيمي".. حسنا .. ان "جيمي" يحب النقود فقط

486
00:26:06,720 --> 00:26:08,300
لكن "ساشا"

487
00:26:08,360 --> 00:26:10,460
انتظري فقط..

488
00:26:11,980 --> 00:26:13,650
انظري الى هذا

489
00:26:15,330 --> 00:26:16,730
اسماء من هؤلاء؟

490
00:26:16,860 --> 00:26:18,480
اسماء اشقاءه

491
00:26:18,870 --> 00:26:21,530
لقد اتى الى هنا عندما كان في الثامنة عشر في العام الماضي

492
00:26:21,930 --> 00:26:24,280
ولا يستطيع التحدث بأي كلمة انجليزية، وبالكاد يعرف نفسه

493
00:26:24,280 --> 00:26:26,920
لان الحكومة الصربية لم تسمح لعائلته بالمجيء معه

494
00:26:27,260 --> 00:26:28,970
لذا هو يلعب ليدعمهم

495
00:26:29,630 --> 00:26:31,110
اتريدين ان نستمر؟

496
00:26:32,290 --> 00:26:34,660
ليس اذا كان يتضمن رجال متعرين ايضا

497
00:26:36,070 --> 00:26:39,300
كل ما اقوله ان لاشيء من هذا يناسبني

498
00:26:39,530 --> 00:26:42,390
لكن كما تعلمين لقد عثرت على الطريقة لأجعلها في صالحي

499
00:26:44,360 --> 00:26:46,600
ربما قد تنفع تلك الطريقة معكِ في "مود"

500
00:26:47,950 --> 00:26:50,010
هيا، اريد ان اريك دورات المياه

501
00:26:50,600 --> 00:26:51,950
انني امزح

502
00:26:52,390 --> 00:26:54,590
اننا في الحقيقة ذاهبين الى غرفة البخار

503
00:26:55,590 --> 00:26:56,940
اخرس "مات"

504
00:27:01,200 --> 00:27:04,610
لقد اضعت ساعه ونصف وانا اذم "برزونا سكولر"

505
00:27:04,900 --> 00:27:06,760
لقد قلت ابشع الأشياء

506
00:27:07,010 --> 00:27:09,030
لقد تفاجأت من انه لم يقبض علي بجريمة كراهية

507
00:27:09,660 --> 00:27:12,360
ذلك سيعلمهم من هو صاحب السلطة في هذا المجال

508
00:27:12,370 --> 00:27:14,410
لا احد يضع حبيبتي في الصف الثاني

509
00:27:14,490 --> 00:27:16,780
ياعزيزي.. ذلك الحكم ربما يكون حاليا في استراليا

510
00:27:16,790 --> 00:27:17,830
لكننا سننهي هذا هنا

511
00:27:19,200 --> 00:27:20,730
لابد من انه هذا..

512
00:27:20,780 --> 00:27:22,950
واخيرا.. حواري الحصري..

513
00:27:22,950 --> 00:27:25,580
مع رئيسة التحرير الثانية في "مود".. "ويلمينا سليتر"

514
00:27:25,580 --> 00:27:27,020
لقد سمعنا انها اثارت الإهتمام 

515
00:27:27,020 --> 00:27:28,490
في خط ازياء "بروزونا سكولر"

516
00:27:28,540 --> 00:27:32,250
انتظرو لحظة، اخبار جديدة؟.. هذا ماوردنا

517
00:27:32,590 --> 00:27:34,720
بنطال الكلب اصبح منخفض الخصر الان

518
00:27:35,030 --> 00:27:38,450
ذلك صحيح، ايتها الجراء.. انه الوقت للتخلي عن بناطيل النسيج المرتفعه

519
00:27:38,450 --> 00:27:40,720
او خاطرو بأن تبدو كالعام الماضي ايها السفله

520
00:27:40,730 --> 00:27:42,030
للمزيد عن تلك الجراء..

521
00:27:42,070 --> 00:27:44,020
لنذهب الى مراسلنا عن الجراء

522
00:27:45,770 --> 00:27:47,370
لايمكن ان تدعي ذلك يزعجكِ

523
00:27:50,400 --> 00:27:51,930
انه يضيع

524
00:27:52,370 --> 00:27:53,740
ماذا؟

525
00:27:55,730 --> 00:27:57,140
لاتهتم

526
00:28:00,450 --> 00:28:02,420
تحدثي إلي، ماهو؟

527
00:28:03,170 --> 00:28:05,810
لعشرون عاما، قتلت نفسي لأجل مهنتي

528
00:28:06,640 --> 00:28:08,360
لقد ضحيت بكل شيء

529
00:28:08,980 --> 00:28:13,200
والان بسبب انني تجرأت العيش لحياتي الشخصية

530
00:28:13,460 --> 00:28:14,830
فجأة اصبحت لاشيء

531
00:28:17,450 --> 00:28:23,490
يالسخافتي، خِلت ان بإمكاني الحصول على كل شيء

532
00:28:23,980 --> 00:28:26,450
يمكنكِ ذلك.. معي

533
00:28:26,900 --> 00:28:29,700
"ويلي"، كلانا مقاتلان

534
00:28:30,120 --> 00:28:33,530
والشيء الذي يتعلق بكونك مقاتلة هو انكِ لاتتوقفين

535
00:28:33,980 --> 00:28:36,410
اذا كنتي محبطة، يمكنكِ البحث عن فرصة

536
00:28:36,390 --> 00:28:38,030
لتزيحي كل شيء عن طريق عودتك

537
00:28:39,150 --> 00:28:41,360
ربما الناس لايحبون ذلك بكِ

538
00:28:42,840 --> 00:28:44,210
لكنني احبه

539
00:28:45,050 --> 00:28:49,040
ونحن في هذا سوياً

540
00:28:57,640 --> 00:29:01,190
لذا فقد تعلمت كيف تنضج خلف ستار حديدي

541
00:29:01,570 --> 00:29:04,480
وتحلم بالحياه في الجانب الأخر من جدار "برلين"

542
00:29:05,860 --> 00:29:07,550
وبعدها خسرت والدك

543
00:29:08,060 --> 00:29:10,850
عندما أُمسك وهو يحاول الهرب من خلال الاسلاك الشائكة

544
00:29:12,070 --> 00:29:13,470
وحتى عندما انهار الجدار

545
00:29:13,490 --> 00:29:14,770
لازلت تحمل الألم

546
00:29:15,260 --> 00:29:18,200
الالم الذي يلازمك، حتى في الملابس التي تصممها

547
00:29:20,920 --> 00:29:22,820
ربما الطريقة الوحيدة لتصور الهرب

548
00:29:22,840 --> 00:29:24,450
عن طريق رفع اجنحتك الضخمة

549
00:29:24,490 --> 00:29:27,070
وتدع الريح تحملك بعيدا

550
00:29:28,570 --> 00:29:30,080
هل ذلك صحيح؟

551
00:29:37,780 --> 00:29:39,600
الان سوف نمارس الحب

552
00:29:39,640 --> 00:29:41,710
حسنا، كلا.. على الرغم من ذلك ، شكرا

553
00:29:41,960 --> 00:29:44,340
دعني اريك كيف سأستخدم هذا في عرضك

554
00:29:49,010 --> 00:29:51,330
هذا تمثيل عن جدار "برلين"

555
00:29:52,640 --> 00:29:54,200
يمكنك ان تشرح الى رئيس الإطفائية

556
00:29:54,210 --> 00:29:56,650
ان ستارتنا الحديدة تغلق المخرجين الخلفيين فقط

557
00:29:56,650 --> 00:29:58,470
- هنالك ستة مخارج متبقية
- أجل ، بالتأكيد

558
00:29:58,490 --> 00:30:01,600
بعد ان اطلب منه ان يقدمني الى بعض الإطفائيين

559
00:30:01,820 --> 00:30:02,670
هل كل شيء على مايرام؟

560
00:30:02,710 --> 00:30:04,840
"ستيف"، يجب علينا ان ننقل "ايزك ميزرا" الى الصف الأمامي

561
00:30:04,880 --> 00:30:07,560
هنالك الكثير من المواد الحادة التي يمكن ان يرميها خلال موجة غضبه

562
00:30:07,560 --> 00:30:09,600
- بلى، كل شيء على مايرام
- جيد، فإذاً سيدو اقل انانية

563
00:30:09,620 --> 00:30:11,320
اذا جعلت هذا عني

564
00:30:11,810 --> 00:30:14,480
- خطب ما بـ "مولي"
- ماذا تقصد؟

565
00:30:14,880 --> 00:30:16,610
حسنا، لقد خرجت مبكرا من عرض "بروينا سكولر"

566
00:30:16,610 --> 00:30:19,050
ولم تجب على اتصالاتي

567
00:30:19,080 --> 00:30:20,480
حسنا، هل فعلت شيئا احمقا؟

568
00:30:20,660 --> 00:30:21,700
كلا، فقط العكس

569
00:30:21,720 --> 00:30:24,210
لقد عملت لها تغييرا جذريا قبل العرض

570
00:30:24,550 --> 00:30:27,180
"دانيال"، لقد قمت بعمل شيء احمق.. شكرا

571
00:30:27,190 --> 00:30:28,800
ماذا؟

572
00:30:28,840 --> 00:30:31,750
لقد اخبرتها بشكل اساسي انها لاتبدو جيدة بالطريقة التي هي بها

573
00:30:31,750 --> 00:30:34,720
كلا، انا بخير معها.. انها مذهلة

574
00:30:34,720 --> 00:30:36,720
حسنا إذاً يجب عليك العثور على طريقة جيدة لتخبرها بذلك

575
00:30:36,720 --> 00:30:38,910
كن حذرا بالشفرات

576
00:30:53,220 --> 00:30:54,580
ماذا تفعلين هنا؟

577
00:30:54,650 --> 00:30:56,430
لم احضر ابدا اسبوع الموضة

578
00:30:56,700 --> 00:30:58,740
خِلت انه سيكون ممتعا لو حضرنا العرض سويةً

579
00:30:58,840 --> 00:31:00,550
هل والدي من اقترح هذا؟

580
00:31:00,720 --> 00:31:03,320
- كلا
- سوف اقتله

581
00:31:03,320 --> 00:31:06,110
كيف استطاع ان يفعل هذا لـ "جستن".. انتما تعلمان انه سيموت كي يحضر العرض؟

582
00:31:06,110 --> 00:31:08,840
في الحقيقة، "جستن" هو الشخص الذي اعطاني مقعده

583
00:31:09,490 --> 00:31:10,860
اعتقد ان والدك ليس هو الشخص الوحيد..

584
00:31:10,860 --> 00:31:12,400
الذي يريد ان نندمج سوياً

585
00:31:18,190 --> 00:31:19,350
- "مولي"
- مرحبا

586
00:31:20,260 --> 00:31:22,080
لقد كنت اتصل مراراً

587
00:31:22,360 --> 00:31:25,500
- اعلم ذلك
- كلا.. اعلم انني كنت احمقاً

588
00:31:25,610 --> 00:31:26,870
انتي لاتحتاجين الى التغيير

589
00:31:27,280 --> 00:31:28,980
انني الشخص الذي احتاج لذلك

590
00:31:29,000 --> 00:31:32,070
انتي مختلفة عن كل شخص اعرفه

591
00:31:32,380 --> 00:31:33,970
وتهتمين للأشياء التي تستحق ذلك

592
00:31:33,990 --> 00:31:37,040
ولاتدعيني اصبح سطحيا واحمقا

593
00:31:37,180 --> 00:31:39,300
عندما افكر عن مستقبلنا، فلا يتملكني الرعب

594
00:31:39,330 --> 00:31:41,300
انه فقط مثير

595
00:31:41,340 --> 00:31:42,840
ولم اكن ابدا ذلك الشاب من قبل

596
00:31:42,840 --> 00:31:46,170
لا اريدك ان تتغيري "مولي" انا احبك

597
00:31:50,940 --> 00:31:52,770
وانا احبك ايضا

598
00:31:52,900 --> 00:31:54,750
لقد كان اسبوعا مهلكاً

599
00:31:54,780 --> 00:31:58,110
أجل، كلا.. انا اتفهم ذلك.. اسبوع الموضة سخيف

600
00:31:58,410 --> 00:32:00,620
ولديك كل تلك الأشياء التي تجري في شقتك

601
00:32:01,220 --> 00:32:02,570
كيف يجري الأمر؟

602
00:32:03,780 --> 00:32:06,330
في الحقيقة، انها جدية اكثر مما تصورت

603
00:32:07,510 --> 00:32:09,330
لكنهم يعملون عليه

604
00:32:30,090 --> 00:32:32,140
من سيقوم بإرتداء هذا؟

605
00:32:32,140 --> 00:32:34,040
لدي نفس الشيء لكن باللون الإرجواني

606
00:32:58,050 --> 00:32:59,400
"كريستينا" !

607
00:32:59,440 --> 00:33:01,090
اعتقد ان الأمر يجري بشكل جيد

608
00:33:01,910 --> 00:33:04,860
اسحبي حذائك بمفردك في المرة القادمة

609
00:33:04,870 --> 00:33:06,070
مثالي

610
00:33:06,160 --> 00:33:08,410
العرض مثالي

611
00:33:10,030 --> 00:33:11,140
شكرا

612
00:33:11,450 --> 00:33:13,560
سأقدم لكِ زياً كعربون شكر

613
00:33:14,750 --> 00:33:16,970
جسدك سوف يدمر خط الأزياء

614
00:33:17,140 --> 00:33:18,900
سأعطيك هذا بالمقابل

615
00:33:21,350 --> 00:33:21,910
شكرا

616
00:33:23,990 --> 00:33:24,490
شكرا

617
00:33:27,450 --> 00:33:28,820
ملكي

618
00:33:29,730 --> 00:33:31,580
انه يؤلم بشدة

619
00:33:43,380 --> 00:33:45,380
- هل تريدين ان نحظى بشراب؟
- لنذهب

620
00:33:50,630 --> 00:33:52,950
انني قريب من هذا الحد لتتملكني نوبة غضب

621
00:33:55,560 --> 00:33:58,630
لماذا القماش المتمدد رائع؟

622
00:33:58,910 --> 00:34:01,510
انه نسيج رائع، يمكنك ان ترتديه من فوق او تحت

623
00:34:01,650 --> 00:34:03,250
صحيح.. ويمكنك ان ترتديه مع حزام احمر

624
00:34:03,450 --> 00:34:04,970
ومع مجوهرات كبيرة، فأنتي مستعدة للخروج

625
00:34:07,480 --> 00:34:12,840
- مارأيك بالبنطال ذو فتحة الكعب؟
- انتي اولا

626
00:34:12,840 --> 00:34:14,790
- انني احبهم
- اعلم ذلك، انا ايضا.. احبهم 

627
00:34:17,410 --> 00:34:18,780
لايمكنني المساعدة في هذا

628
00:34:20,450 --> 00:34:22,830
- لقد قبضت عليك
- ماذا؟

629
00:34:22,840 --> 00:34:26,710
انكِ تحظين بوقت ممتع معي.. انتي تحبيني

630
00:34:26,720 --> 00:34:28,650
حسنا، انتي تعجبينني

631
00:34:28,650 --> 00:34:31,950
انه الشيء المتعلق بوالدي فقط..

632
00:34:31,960 --> 00:34:35,110
ربما يمكننا وضع بعض القوانين

633
00:34:36,250 --> 00:34:37,750
حسنا، انني استمع إليك

634
00:34:40,840 --> 00:34:43,230
"اقناسيو" وانا يمكننا الجلوس ابعد قليلا

635
00:34:43,230 --> 00:34:44,590
خلال وقت مشاهدة الفيلم

636
00:34:46,690 --> 00:34:49,160
ونخفض نسبة الإستلطاف

637
00:34:49,710 --> 00:34:53,510
لا اعلم، انه لطيف نوعا ما..الذي تفعلانه سويةً

638
00:34:53,510 --> 00:34:55,690
ربما يمكنكما الذهاب الى منزلك كل فترة

639
00:34:55,890 --> 00:34:56,400
تم الأمر

640
00:34:59,460 --> 00:35:02,030
تلك العارضة التي ترتدي المسامير.. لايمكنها ان تثبت على قدميها

641
00:35:02,540 --> 00:35:04,290
اعتقد ان هناك تمزق

642
00:35:04,290 --> 00:35:06,100
اعتقد انني فهمت الأمر اخيرا

643
00:35:06,500 --> 00:35:07,950
الموضة هي فن

644
00:35:09,340 --> 00:35:12,510
انه فقط طريقة اخرى لإظهار ما بالداخل

645
00:35:12,510 --> 00:35:15,540
واظهاره خارجا ليتكمن الناس من تجربته

646
00:35:16,010 --> 00:35:17,860
انه ليس سطحيا، بل شجاعه

647
00:35:17,890 --> 00:35:20,720
انه جميل

648
00:35:23,940 --> 00:35:25,600
هل انتي بخير؟ هل جرحتي نفسك بالزي مجدداً؟

649
00:35:25,620 --> 00:35:28,300
كلا.. كلا.. ليس ذلك

650
00:35:30,630 --> 00:35:32,260
هل دخلتي مرحلة المخاض؟

651
00:35:32,300 --> 00:35:35,490
ليس بالضبط، لقد كنت في مرحلة المخاض طوال اليوم

652
00:35:35,490 --> 00:35:37,370
- ماذا؟
- كلا، لا اريد ان اذهب الى المشفى

653
00:35:37,380 --> 00:35:39,300
حتى تتقارب التقلصات قليلا

654
00:35:40,140 --> 00:35:43,370
- والتي هي الان
- هيا، لنخرجك من هنا

655
00:35:45,780 --> 00:35:46,840


656
00:35:47,070 --> 00:35:49,410
الستارة الحديدية تغلق كلا المخرجان الخلفيان

657
00:35:54,360 --> 00:35:56,280
"هينريك".. انا اسفة

658
00:35:56,290 --> 00:35:57,550
"كريستينا".. لنذهب

659
00:35:57,570 --> 00:35:59,670
كلا كلا "بيتي".. ليس من خلال المدرج

660
00:35:59,670 --> 00:36:01,310
- أجل، المدرج
- لا اريد ان افسد العرض

661
00:36:01,310 --> 00:36:03,350
ليس لدينا اي خيار اخر

662
00:36:03,350 --> 00:36:06,740
انه اكثر من الالم الذي كنت احلم به.. هذا مثالي

663
00:36:07,640 --> 00:36:11,020
عذرا.. هنا.. امسكي يدي

664
00:36:13,390 --> 00:36:16,500
واحذري الان من الزجاج المكسور

665
00:36:16,780 --> 00:36:19,010
حافظي فقط على التنفس.. تنفسي.. تنفسي

666
00:36:19,980 --> 00:36:22,420
"دانيال"، اتصل على الإسعاف

667
00:36:22,420 --> 00:36:26,470
سوف تكونين بخير..سوف نحضر لك الطبيب

668
00:36:27,170 --> 00:36:30,300
جيد.. جيد.. كلا "كريستينا".. استمري بالتقدم

669
00:36:31,670 --> 00:36:34,250
استمري بالتقدم.. اذهبي من دوني، سوف اكون بخير

670
00:36:34,250 --> 00:36:35,740
عن ماذا تتحدثين؟

671
00:36:35,590 --> 00:36:37,930
ليست لدي ادنى فكرة، انني اهذي

672
00:36:38,000 --> 00:36:40,310
لكنني اعتقد انني سألد الطفل هنا

673
00:36:40,330 --> 00:36:41,730
ماذا؟

674
00:36:45,430 --> 00:36:47,170
فيما يبدو ان المخرجان الخلفيان مغلقان

675
00:36:47,210 --> 00:36:50,150
ولذلك "بيتي" و "كريستينا" قررا ان يدمرا العرض

676
00:36:50,190 --> 00:36:52,940
أجل، سوف انتظر.. يقول المسعف انه في وسط الزحام

677
00:36:52,980 --> 00:36:54,670
والشوارع مغلقة فلذلك سيكون من الصعب ان يأتي

678
00:36:54,710 --> 00:36:57,370
لكنني اتأكد من توفر المروحية.. أجل "دانيال ميد"

679
00:36:57,380 --> 00:36:59,630
اذن.. "كريستينا" لايمكنها ان تخرج وهم لايمكنهم القدوم

680
00:36:59,630 --> 00:37:01,550
انه كارثة الموضة

681
00:37:01,550 --> 00:37:03,840
او يمكن ان يكون فرضة

682
00:37:03,840 --> 00:37:06,800
لأجلي كي ازيح طريق عودتي الى القمة

683
00:37:09,490 --> 00:37:11,330
ايها الناس، انها تحتاج الى الخصوصية

684
00:37:11,860 --> 00:37:13,570
ايتها العارضات.. تقدمو

685
00:37:13,810 --> 00:37:15,150
لنبدأ

686
00:37:17,920 --> 00:37:18,950
ارفعو اجنحتكم الان

687
00:37:23,300 --> 00:37:25,640
انه ليس كما كنت اتخيل حدوثه تماما

688
00:37:25,660 --> 00:37:28,560
هل يمكن من العارضات ان يلتفتن الى الخلف؟

689
00:37:30,820 --> 00:37:34,200
هل هناك اي شخص مؤهل لتوليد طفل؟

690
00:37:35,160 --> 00:37:36,980
خليلة والدي ممرضة

691
00:37:37,620 --> 00:37:39,070
لقد اطلقتي علي بأنني خليلته

692
00:37:39,090 --> 00:37:41,630
- أجل، انني انضج
- بسرعة، لنذهب

693
00:37:42,320 --> 00:37:44,530
ماذا ترتدي تلك السيدة الحامل؟

694
00:37:45,090 --> 00:37:48,480
من تصميمها، انها ترتدي من تصميمها "كريستينا ميكني"

695
00:37:49,220 --> 00:37:51,640
مرحى، لقد كان ذلك "ايزك ميزرا"

696
00:37:52,230 --> 00:37:54,390
- سوف تكونين متحمسة كثيرا لاحقا
- أجل

697
00:37:54,390 --> 00:37:58,120
استعدو للإضاءه.. موسيقى

698
00:37:58,500 --> 00:38:00,790
هنا "سوزوكي سيبير" مباشرة من عرض "مود"

699
00:38:01,120 --> 00:38:03,000
بينما طفل "ويلمينا سليتر" و "برادفورد ميد"

700
00:38:03,040 --> 00:38:04,900
مستعد تقريبا لظهوره الأول من المدرج

701
00:38:05,420 --> 00:38:06,720
مع اي حظ في كروموزمات "ويلمينا"

702
00:38:06,920 --> 00:38:09,690
التي غرقت في حوض جينات "برادفورد" وانتهى بنا الأمر كمتفرجين

703
00:38:11,950 --> 00:38:13,770
اتمنى انه يمكنها فعل ذلك

704
00:38:27,920 --> 00:38:30,470
انا لن ابكي.. انا ..

705
00:38:30,810 --> 00:38:33,130
تبا، لقد تحقق الأمر

706
00:38:33,160 --> 00:38:37,180
شغلو الإضاءة.. والموسيقى

707
00:38:50,460 --> 00:38:53,030
افتحو المفرقعات

708
00:39:03,710 --> 00:39:06,930
"مات"، ماذا تفعل هنا؟

709
00:39:06,950 --> 00:39:10,390
حسنا، لقد اردت رؤية ماستفعليه للعرض وقد كان رائعا

710
00:39:10,400 --> 00:39:11,630
و ولادة مباشرة

711
00:39:12,920 --> 00:39:16,420
"هينريك" لم يعطك شيئا، ولقد قمتي بذلك بشكل مذهل

712
00:39:17,050 --> 00:39:20,420
اقصد، انت من اخبرني ان احفر بعمق

713
00:39:20,450 --> 00:39:21,970
واعثر على ما ارتبط به

714
00:39:22,670 --> 00:39:24,590
- شكرا
- شكرا

715
00:39:25,000 --> 00:39:27,110
- لأجل ماذا؟
- لا اعلم

716
00:39:27,120 --> 00:39:30,000
انني فقط اندفع عندما يقول لي شخص ما "شكرا"

717
00:39:32,240 --> 00:39:35,580
إذن، "مات" سوف نكون شركاء لهذا العام

718
00:39:36,550 --> 00:39:37,810
سوف اتعلم كل شيء عن الرياضة

719
00:39:38,970 --> 00:39:41,860
والان بعد ان انتهى عرض الموضة، لدي الوقت لأريك

720
00:39:41,880 --> 00:39:44,700
كل تلك الأشياء التي تود تعلمها عن الموضة

721
00:39:45,650 --> 00:39:48,830
لأكون صادقا، لم اكن ذلك الشخص المهتم بأمور الموضة

722
00:39:49,660 --> 00:39:51,540
لقد كنت مهتما اكثر لأتعلم منكِ

723
00:39:56,610 --> 00:40:03,510
إذاً، سوف اراك في برنامج تدريب الشباب.. ياشريكتي

724
00:40:06,040 --> 00:40:08,710
كان من الممكن ان يصبح افضل لو غادرت قبل ان افعل هذا

725
00:40:25,950 --> 00:40:30,050
إذاً، ماهو الشعور ان تحصل على نصف شقيق؟

726
00:40:31,050 --> 00:40:32,410
انه جيد

727
00:40:32,470 --> 00:40:36,090
غريب، انه يجعلني افتقد والدي

728
00:40:36,540 --> 00:40:36,980
أجل

729
00:40:39,110 --> 00:40:42,290
لم تسنح لدي الفرصة لأخبرك انك قمتي بعمل عرض جيد

730
00:40:43,770 --> 00:40:47,520
لقد عثرتي على طريقة لجعل ازياء لايمكن ارتدائها.. جميلة

731
00:40:47,700 --> 00:40:49,180
توقف

732
00:40:49,730 --> 00:40:51,080
لقد تعلمت من الأفضل

733
00:40:51,100 --> 00:40:53,540
بجدية، لديكِ تلك الطريقة في الإتصال مع الأشخاص

734
00:40:53,560 --> 00:40:55,440
كالذهاب الى اسفل السطح

735
00:40:55,490 --> 00:40:57,870
لايمكنك العثور على هذا في هذا المجال

736
00:40:57,870 --> 00:41:00,530
اعلم انه ليس ماتودين فعله

737
00:41:01,230 --> 00:41:05,620
لكنني اعتقد انكِ ستصبحين محررة عظيمة في "مود" يوما ما

738
00:41:05,640 --> 00:41:08,030
حسنا، شكرا على إطرائك

739
00:41:08,930 --> 00:41:12,700
انني فقط محرجة من الوقت الذي احتجته لأكتشف ..

740
00:41:12,700 --> 00:41:15,210
الموضة لديها معاني اكثر مما تصورت

741
00:41:18,220 --> 00:41:21,540
- انني بالطبع مسرور لإعتقادك هذا
- انا ايضا

742
00:41:23,050 --> 00:41:26,340
بالتأكيد، اذا قررتي الحصول على مهنة تتعلق بالموضة

743
00:41:26,650 --> 00:41:29,460
فيجب ان نتحدث عن جميع الالوان والأنماط

744
00:41:30,160 --> 00:41:32,080
اذا قررت الحصول على مهنة تتعلق بالموضة

745
00:41:32,080 --> 00:41:34,480
فيجب ان اقرر بما يبدو جيدا

746
00:41:35,010 --> 00:41:37,700
واذا لم تشاهده، فسوف ادعك ترتدي قبعة "هينريك"