1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ترجمة
.AL-LORD.

2
00:01:35,380 --> 00:01:42,600
سنسعى للإنتقام من مجتمع الأرواح لانهم جلبونا
نحن البونتو للحياة

3
00:01:45,101 --> 00:01:47,701
بليـــ 91 ـــتش

4
00:01:57,530 --> 00:01:58,400
ما كان ذلك؟

5
00:01:58,700 --> 00:02:00,570
يبدو أن الصوت قادمٌ من خلفنا

6
00:02:01,030 --> 00:02:02,410
"من المحتمل أنه "اتشيجو

7
00:02:02,830 --> 00:02:08,710
خروج ذلك الصوت،معناه أن القتال على أشُده

8
00:02:08,870 --> 00:02:11,460
لا أستطيع الإنتظار هكذا، عليّ أن أُسرع وأُساعده

9
00:02:13,210 --> 00:02:15,750
كوتشكي-سان"، لا تقّسي على نفسك"

10
00:02:16,710 --> 00:02:17,260
... لكن

11
00:02:20,390 --> 00:02:21,680
ماذا هناك، "شادو-كان"؟

12
00:02:25,680 --> 00:02:26,220
....إنه أنت

13
00:02:37,820 --> 00:02:38,570
مالذي قلته؟

14
00:02:39,110 --> 00:02:43,620
منذ عهد بعيد، أجرى مجتمع الأرواح بعض التجارب

15
00:02:45,830 --> 00:02:49,870
حتى أنهم لم يعرفوا الغاية من إجراء تلك التجارب

16
00:02:52,000 --> 00:02:58,670
كل ما عُرف بتلك الأيام أنهم إعتبروا البشر كمواضيع بحث

17
00:03:00,170 --> 00:03:04,140
ما وجدناه في السجلات كان إسم الشخص 
المسئول عن تلك الأخطاء الجسيمة

18
00:03:05,600 --> 00:03:09,770
على أي حال، كلّ هذا بدأ بسبب جنونهم

19
00:03:17,150 --> 00:03:18,860
سبّب ذلك إنفجاراً عظيماً

20
00:03:19,530 --> 00:03:22,450
شيء ما وُلد من تلك الظاهرة

21
00:03:23,450 --> 00:03:27,580
نوع من الأرواح القريبة من الأرواح البشرية تركت طليقة

22
00:03:30,460 --> 00:03:36,460
إنتهت هذه الأرواح متفرّقةً في جميع أنحاء
العالم الحقيقي

23
00:03:38,130 --> 00:03:39,340
وهكذا ظهر البونتو

24
00:03:41,340 --> 00:03:45,340
في باديء الأمر، كنّا قلقين بشأن كوننا مختلفين
عن بقية البشر

25
00:03:46,010 --> 00:03:48,810
قضينا الأيام نراقِبُ تصرفاتِنا كي لا يلاحظنا أحد

26
00:03:50,640 --> 00:03:52,930
لكن كان من المستحيل علينا إخفاء حقيقتنا

27
00:03:54,650 --> 00:04:00,780
ولأننا كنّا لوحدنا، أُعتبرنا وكأننا وحوشٌ أو
شياطين،و أُجبرنا على العيش في عالم الظلمات

28
00:04:07,990 --> 00:04:15,250
وبعد ذلك مجتمع الأرواح، والذي كان مدركاً
 لوجودنا،عبّروا عن عطفهم ومدوا أيديهم لمساعدتنا

29
00:04:16,880 --> 00:04:19,960
على أية حال ،تلك كانت مؤامرةً منهم

30
00:04:21,210 --> 00:04:26,930
بدون أن ندرك ذلك, عدد كبيرٌ منّا كانوا يحاولون
العيش سوية مع الشنيجامي

31
00:04:29,390 --> 00:04:35,020
في هذا الكهف حيث حاول الكثير من إخوننا الإختفاء
في محاولةٍ للنجاة من الاضطهاد

32
00:04:36,100 --> 00:04:37,270
إنه كبيرٌ الى حدٍ ما ، أليس كذلك؟

33
00:04:38,230 --> 00:04:40,480
هذا كان المكان الوحيد الذي إستطعنا العيش فيه

34
00:04:41,480 --> 00:04:44,740
والآن، تبقى منا القليل فقط

35
00:04:46,110 --> 00:04:46,910
هل فهمت أم لا؟

36
00:04:47,870 --> 00:04:52,290
أولئك الأوغاد إستعملوا أعملاً خبيثةً لكي يمحونا
من التاريخ

37
00:04:53,330 --> 00:04:58,080
نحن لن نترك لمجتمع الأرواح، أيّ مستقبل أبداً

38
00:04:59,170 --> 00:05:03,260
عندما تبدأ أيام البونتو، سنبيد مجتمع الأرواح

39
00:05:05,930 --> 00:05:07,340
تلك هي الحقيقة

40
00:05:17,900 --> 00:05:24,530
أنا لم أستوعب ما فعله مجتمع الأرواح بكم

41
00:05:25,860 --> 00:05:29,610
وبغض النظر عن الإهمال الذي واجهتموه

42
00:05:30,280 --> 00:05:36,080
حتى بذلك العذر، ذلك لا يعطيكم الحق بأن
تسرقوا الحياة من زملائكم البشر

43
00:05:38,580 --> 00:05:39,750
!!وكأنّي سأُسامحكم

44
00:05:42,670 --> 00:05:44,500
!جتسوجا تنشو
(ناب القمر قاطع السماء)

45
00:05:50,300 --> 00:05:52,390
إذن مازالت لديك تلك الكمية من القوة؟

46
00:05:54,640 --> 00:05:56,270
لكن، هذه هي النهاية

47
00:05:58,060 --> 00:05:58,520
!!ماذا؟

48
00:06:06,690 --> 00:06:07,490
!أيها الحقير

49
00:06:07,860 --> 00:06:08,490
لن يفيدك

50
00:06:09,320 --> 00:06:12,320
أنت لا تمتلك القوة اللازمة لقتالي

51
00:06:36,100 --> 00:06:39,980
زادت الأرواح الحية من قوتي كثيراً

52
00:06:40,940 --> 00:06:44,270
نحن البونتو يمكن أن نصبح أقوياء بشكل لانهائي

53
00:06:45,440 --> 00:06:48,740
فقط ما مدى عَظمَة أولئك الشنيجامي الملاعين
!في مجتمع الأرواح؟

54
00:06:49,650 --> 00:06:52,780
قريباً سيجثُون أمامنا

55
00:06:53,450 --> 00:06:54,120
!اللعنة

56
00:06:55,950 --> 00:06:57,040
هل هذا أقصى ما يمكنني فعله؟

57
00:06:59,460 --> 00:07:01,820
....كلّا ، أنا

58
00:07:04,170 --> 00:07:07,960
ليس وكأنّي عملت هذا بمفردي

59
00:07:14,260 --> 00:07:18,520
!لا يمكنني إطلاقاً إنهاء الوضع هكذا

60
00:07:26,820 --> 00:07:27,520
...زانجيتسو

61
00:07:28,030 --> 00:07:30,780
زانجيتسو، أهذا إسم ذلك الزامبكتو؟

62
00:07:33,110 --> 00:07:33,780
!إخرس

63
00:07:44,790 --> 00:07:45,670
!ماذا تفعل؟

64
00:07:46,380 --> 00:07:49,960
سمعت بأن الزامبكتو ،كأنه قطعةٌ من أَنفُس الشنيجامي

65
00:07:52,130 --> 00:07:54,680
هذا يمكن أن يُدعى شريكك

66
00:07:55,800 --> 00:07:59,470
كيف ستشعر إن قُتلت من قبل هذا الشريك؟

67
00:08:01,270 --> 00:08:01,890
!أنت وغد

68
00:08:02,560 --> 00:08:05,140
أنا سأدفنك بهذا النصل

69
00:08:09,480 --> 00:08:09,860
..هيي

70
00:08:11,150 --> 00:08:11,780
...زانجيتسو

71
00:08:12,950 --> 00:08:15,320
ما الذي تفعله؟

72
00:08:16,160 --> 00:08:17,320
ما الذي تقوله؟

73
00:08:19,030 --> 00:08:20,490
أظهر نفسك لي

74
00:08:22,660 --> 00:08:24,330
حقير، ما الذي تحاول...؟

75
00:08:25,250 --> 00:08:26,080
!زانجيتسو

76
00:08:38,760 --> 00:08:39,300
أيها العجوز

77
00:08:42,270 --> 00:08:44,060
هل إستجمعت عزيمتك؟

78
00:08:46,100 --> 00:08:49,150
قد أكون مهملاً قليلاً

79
00:08:51,150 --> 00:08:52,610
حينما يوجد الألم، يوجد الـ بنكاي

80
00:08:53,780 --> 00:08:55,650
اوراهارا-سان" قال لي ذلك"

81
00:08:56,610 --> 00:08:59,740
لكنني كنت جاداّ بالتفكير بذلك من أعماق قلبي

82
00:09:02,120 --> 00:09:07,710
الـ بنكاي هو عزيمتك النهائية لكي تشعر بالألم سوية مع سيفك

83
00:09:10,710 --> 00:09:12,130
!"لا تكن خائفاً ،"اتشيجو

84
00:09:13,210 --> 00:09:15,670
إذا كنت كذلك، فإنه سيطغى على سيفك

85
00:09:17,010 --> 00:09:21,510
لقد كسبت القوّة من روحك

86
00:09:23,060 --> 00:09:24,600
الآن سأسئلك عن هذا لمرة واحدة

87
00:09:25,520 --> 00:09:33,440
،عزيمتك تُبنى هكذا
لماذا تحارب؟ لماذا ترغب في القوّة؟

88
00:09:34,740 --> 00:09:35,530
لقد تذكرت

89
00:09:37,070 --> 00:09:41,160
لكي أحمي أولئك الذين أحبهم أصبحت شنيجامي

90
00:09:43,290 --> 00:09:47,330
،بالوعد الذي قطعته مع نفسي
إستطعت أنجاز الـ بنكاي

91
00:09:48,750 --> 00:09:50,670
أنا مستعداً لأن أفقد حياتي

92
00:09:52,590 --> 00:09:55,050
زانجيتسو، رجاءً أعطني قوتك

93
00:09:56,510 --> 00:09:57,800
.....القوة لحماية كل الأشخاص

94
00:09:59,680 --> 00:10:01,800
أنا قوّتك

95
00:10:03,180 --> 00:10:06,060
ثِق بقوّتك

96
00:10:06,390 --> 00:10:06,680
هاه

97
00:10:13,820 --> 00:10:15,270
أيها الحقير، ماذا فعلت؟

98
00:10:15,820 --> 00:10:18,110
!فلنُكمل! هذه هي عزيمتي

99
00:10:22,240 --> 00:10:23,200
!بنكاي

100
00:10:33,130 --> 00:10:34,380
!تينزا زانجيتسو

101
00:10:35,340 --> 00:10:37,090
هل قلت بنكاي؟

102
00:10:47,270 --> 00:10:47,850
!"كاريا-سما"

103
00:10:48,140 --> 00:10:49,430
"لا تُثر ضجةً ، "اتشينوز

104
00:10:50,270 --> 00:10:52,600
عليك الإستمرار بالسيطرة على بوابة الـ سينكاي

105
00:10:53,270 --> 00:10:54,480
سوف يأتي سريعاً

106
00:10:56,440 --> 00:10:57,280
لقد فهمت

107
00:10:58,400 --> 00:10:59,030
قف على قدميك

108
00:11:09,710 --> 00:11:10,540
يمكنني الرؤية من خلال حركاتك

109
00:11:26,850 --> 00:11:27,510
إنه لوحده

110
00:11:27,850 --> 00:11:28,760
نعم! فلنسرع

111
00:11:30,600 --> 00:11:31,390
لا تكن طائشاً

112
00:11:51,910 --> 00:11:53,040
لقد نجوت بتفاديك لهذه

113
00:11:57,590 --> 00:12:00,340
يبدو الأمر كما قلته حقاً

114
00:12:01,510 --> 00:12:03,590
لننتهي من هذا الآن

115
00:12:05,260 --> 00:12:05,970
حسنٌ جداً

116
00:12:13,480 --> 00:12:13,980
!ماذا؟

117
00:12:17,690 --> 00:12:18,110
!"ايشدا"

118
00:12:19,270 --> 00:12:20,150
!"كروساكي-كان"

119
00:12:20,480 --> 00:12:21,320
اتشيجو"،هل أنت بخير؟"

120
00:12:22,490 --> 00:12:24,110
!"اينوي" !"شادو" ! "روكيا"

121
00:12:25,200 --> 00:12:28,450
...علاوة على ذلك، "ايشدا" ذلك الزيّ

122
00:12:29,160 --> 00:12:33,410
لا يمكنني البقاء مكتوف اليدين

123
00:12:34,710 --> 00:12:36,170
هل عادت قوة الكونسي إليك؟

124
00:12:37,830 --> 00:12:39,170
ليس بالشكل الكامل

125
00:12:40,000 --> 00:12:47,340
لقد سمعت بأن أداة القتال هذه كانت متوارثةً بين أفضل الكونسيين منذ مئآت السنين

126
00:12:48,890 --> 00:12:51,390
إن لها قدرة السيطرة على قوة الروح

127
00:13:09,660 --> 00:13:12,240
لا تخطئ هذه المرة أيها الكونسي

128
00:13:14,200 --> 00:13:17,120
لم أقصد إصابتك في المرة السابقة

129
00:13:18,000 --> 00:13:18,500
!"ايشدا"

130
00:13:19,330 --> 00:13:20,290
الخطوة الخفيّه الطائرة

131
00:13:21,380 --> 00:13:24,090
يبدو أنك أستعدت قوتك حقاً

132
00:13:26,680 --> 00:13:28,760
اتشينوز" هل التحضيرات أصبحت جاهزه؟"

133
00:13:29,850 --> 00:13:30,260
نعم

134
00:13:31,850 --> 00:13:32,300
دورك

135
00:13:36,810 --> 00:13:40,520
فليفتح الباب لنا نحن البونتو

136
00:13:41,110 --> 00:13:42,310
!أيها الوغد ، ما الذي تحاول فعله؟

137
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
!"لا تتحرك،"كروساكي

138
00:13:52,530 --> 00:13:54,700
!"ما الذي يحدث؟ لقد فتح الباب، "ايشدا

139
00:13:55,160 --> 00:13:57,250
كلا، لم يُفتح بعد

140
00:13:58,250 --> 00:14:00,250
حسناً، ما الذي ستقوم بفعله،أيها الكوينسي؟

141
00:14:08,510 --> 00:14:09,470
هل أنتِ بخير"اينوي"؟

142
00:14:10,470 --> 00:14:11,470
"شكراً لك،"سادو-كان

143
00:14:11,720 --> 00:14:14,220
وبعد ذلك، ما الذي سيفعله "ايشدا-سان"؟

144
00:14:16,140 --> 00:14:19,690
ايشدا-كان".... أنا أتسائل إذا ما سيقوم بتدمير "
تلك البوابة

145
00:14:21,020 --> 00:14:23,150
!"هذا هو "ايشدا-سان-

146
00:14:21,400 --> 00:14:23,150
!أنامعك-

147
00:14:21,770 --> 00:14:23,900
!ايشدا"، نحن نعتمد عليك"-

148
00:14:23,480 --> 00:14:25,980
!حطم تلك البوابة الغبية-

149
00:14:23,480 --> 00:14:25,980
!دمر البوابة-

150
00:14:24,270 --> 00:14:25,980
!لماذا كل هذا الوقت؟-

151
00:14:25,980 --> 00:14:27,820
ما هذا الشعور الغريب؟

152
00:14:28,820 --> 00:14:30,110
ايشدا"، ما الذي....؟"

153
00:14:30,610 --> 00:14:33,660
أنا آسف، "كروساكي". رجاءً
إتركني أفعل ما يحلو لي

154
00:14:47,550 --> 00:14:49,920
شكراً لك، فتى الكونسي

155
00:14:50,840 --> 00:14:52,590
أخيراً نستطيع الذهاب الآن

156
00:14:53,010 --> 00:14:54,470
!ما..ماذا تقول؟

157
00:14:54,890 --> 00:14:58,470
إنه يعني بأن الطريق الى محتمع الأرواح قد فُتح

158
00:14:59,020 --> 00:14:59,390
ماذا؟

159
00:15:00,270 --> 00:15:02,690
إذن أنت تعلم عنها، أيها الكونسي

160
00:15:02,940 --> 00:15:03,350
نعم

161
00:15:04,310 --> 00:15:08,230
الـ شنيجامي الذي أعطاني هذه القوة أخبرني عنها

162
00:15:09,150 --> 00:15:12,070
وأيضاً أخبرتني لما أنت تحتاجني

163
00:15:13,160 --> 00:15:13,700
حسنٌ جداً

164
00:15:14,160 --> 00:15:19,620
لقد اكتسب البونتو أرواحاً من المستوايات العليا
تمكنهم من فتح الطرق بين الأبعاد المختلفة

165
00:15:20,540 --> 00:15:25,790
على كل حال،يجب عليك أن تكون قادراً على تحويل جسمك إلى جزيئاتٍ روحية لتتمكن من الذهاب إلى مجتمع الأرواح

166
00:15:26,800 --> 00:15:30,260
لسوء الحظ،ليست لدينا تلك القدرة

167
00:15:31,300 --> 00:15:36,680
على أية حال،هناك بعض الكونسي الذين
يستطيعون التعامل مع الجزيئات الروحية

168
00:15:38,350 --> 00:15:42,060
أيضاً ،إذا بالغت بإطلاق الأسهم مع الأشخاص اللذين يملكون تلك القوة

169
00:15:42,890 --> 00:15:44,810
سيكون من الممكن إجتياز ذلك التحول

170
00:15:46,360 --> 00:15:47,650
.....إذن ذلك السهم الذي أطلق

171
00:15:47,940 --> 00:15:51,940
نعم، سهم كوجاكو(العصفور الوحيد) الذي
أطلقته وأجتاز بوابة سينكاي

172
00:15:52,650 --> 00:15:56,780
 سيجعلها بوابةً محوّلةً للجزيئات الروحية
تلك البوابة ستحولهم إلى أرواح

173
00:15:57,030 --> 00:15:59,660
!ايشدا"، لماذا تقوم بمساعدتهم؟"

174
00:16:01,290 --> 00:16:05,580
آمنت بك وبأنّك ستأتي بالتأكيد

175
00:16:06,330 --> 00:16:10,960
في النهاية محتمع الأرواح عدوٌ للكونسي 
كما هو عدوٌ للبونتو

176
00:16:13,630 --> 00:16:19,140
لكنّي يئست حقا عندما إكتشفت بأنّك فقدت قوتك

177
00:16:20,140 --> 00:16:23,810
علك كل حال،"يوشينو" تركت لك خلفها تذكاراً جيداً

178
00:16:25,350 --> 00:16:27,060
أنا حقاً ممتنٌ لها

179
00:16:27,650 --> 00:16:33,360
ليس فقط لأنها مكّنتنا من توليد البيتو، ولكنها 
أيضاً قادتني مباشرة إليك ولقوتك

180
00:16:35,160 --> 00:16:38,950
وبما أن قوة الكونسي عادت إليك

181
00:16:39,990 --> 00:16:43,200
فلنذهب سويةً الآن، يارفيقي،أيها الكونسي الأخير

182
00:16:43,710 --> 00:16:45,330
"لا تسئ الفهم،"كاريا

183
00:16:47,540 --> 00:16:53,010
سبب أني مكنتك من الذهاب لمجتمع الأرواح
!هو لأن أقضي عليك هناك

184
00:16:53,670 --> 00:16:55,920
إذن أنت ستنتقم لـ "يوشينو"؟

185
00:16:56,510 --> 00:16:57,300
لا فائدة من ذلك

186
00:16:57,970 --> 00:16:59,640
ألا تستطيع مشاهدة الإختلاف الكبير بيننا؟

187
00:17:00,350 --> 00:17:01,850
!سأقضي عليك

188
00:17:02,640 --> 00:17:04,310
!أقسم بذلك على فخر الكونسي

189
00:17:06,270 --> 00:17:07,940
حسناً، لا بأس بذلك مطلقاُ

190
00:17:09,020 --> 00:17:09,610
!"كاريا-سما"

191
00:17:10,860 --> 00:17:12,400
يبدو أن وقت الرحيل قد حان

192
00:17:16,280 --> 00:17:20,620
أيها الكونسي والشنيجامي الصغار،ألحقوا بي 
!إن إستطعتم

193
00:17:20,780 --> 00:17:22,620
سأنتظركم في الجانب الآخر

194
00:17:26,460 --> 00:17:28,920
!ايشدا"! ما الذي كنت تحاول فعله؟"

195
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
!"اتشيجو" ! "ايشدا"

196
00:17:33,960 --> 00:17:34,630
!"يوريتشي-سان"

197
00:17:36,420 --> 00:17:37,130
لقد تأخرتُ كثيراً

198
00:17:40,300 --> 00:17:41,090
!"كروساكي-كان"

199
00:17:41,140 --> 00:17:41,600
!"ايشدا"

200
00:17:41,970 --> 00:17:43,260
!بحق السماء ماذا يحدث؟

201
00:17:45,020 --> 00:17:47,680
ايشدا"، لقد جعلتنا مقيدين"

202
00:17:49,270 --> 00:17:51,440
لماذا؟ لماذا تعمدت أن....؟

203
00:17:52,730 --> 00:17:53,270
"كروساكي"

204
00:17:54,530 --> 00:18:01,070
أنت بالتأكيد إستعدت البنكاي، لكن هل تظن أنه بأستطاعتنا هزيمته لو أستمرينا بقتاله هكذا؟

205
00:18:02,450 --> 00:18:05,870
!ذلك النوع من الأمور...لن تعرفه حتى تحاول

206
00:18:06,450 --> 00:18:07,660
سيكون معقداً جداً

207
00:18:08,120 --> 00:18:08,960
!"يوريتشي-سان"

208
00:18:09,661 --> 00:18:10,061
...أنا

209
00:18:10,830 --> 00:18:14,130
لكي أتمكّن من هزيمته، تلك هي الطريقة
الوحيدة

210
00:18:21,260 --> 00:18:23,430
تلك بلا شكٍ قوتي

211
00:18:24,140 --> 00:18:28,850
لكن هذا المستوى من القوة لن يقضي عليه
!"لن يقضي على "كاريا

212
00:18:29,520 --> 00:18:34,820
أداة الطاقة تلك، تجمع الجزيئات الروحية مع بعضها البعض و تطلقها بعد ذلك

213
00:18:35,570 --> 00:18:38,990
هنا في العالم الحقيقي لا تتواجد الجزيئات الروحية بكثرة،لهذا ربما تكون تلك القوة هي أقصى ما تحصل عليه

214
00:18:40,530 --> 00:18:44,950
،لكنّي أتسائل ماذا لو كانت في مجتمع الأرواح
حيث كل شيء مصنوع من الجزيئات الروحية

215
00:18:48,200 --> 00:18:52,420
أستطيع أن أدرك ما سيحدث لو أننا حاولنا لقضاء عليهم هنا  

216
00:18:53,250 --> 00:18:55,210
!لكن إن ذهبنا لمجتمع الأرواح

217
00:18:55,630 --> 00:18:58,670
!هذا ما جعلني أقول بأنك تفكر بسذاجة

218
00:18:59,590 --> 00:19:03,800
الكوينسي والشنيجامي هل هم الوحيدون الذين تزداد قواهم في مجتمع الأرواح؟؟

219
00:19:04,100 --> 00:19:05,760
!البونتو ستزداد قواهم أيضاً

220
00:19:06,100 --> 00:19:07,600
ما الذي تعنيه،"يورتشي-سان"؟

221
00:19:08,560 --> 00:19:11,770
كل شيء في مجتمه الأرواح مصنوع من الجزيئات الروحية

222
00:19:12,480 --> 00:19:15,020
الذي سيُمكن أُولئك الأوغاد من إمتصاص كل
 (شيء كـ (البطاريات

223
00:19:15,610 --> 00:19:16,190
!ما الذي تقولينه؟

224
00:19:17,280 --> 00:19:18,070
ذلك أسوء

225
00:19:18,440 --> 00:19:22,780
وأيضاً،"ايشدا" هل تعلم كل شيءِ عن أداة الكونسي تلك؟

226
00:19:23,820 --> 00:19:29,830
نعم. أداة من المستويات العالية تجعل الطاقة الخارجة من قوة الكونسي غير مستقرة

227
00:19:30,620 --> 00:19:32,870
هي أداة قديمة ، كانت يمكن أن تُعطى إليّ في أي وقت 

228
00:19:33,710 --> 00:19:38,210
!لكن، بالرغم من ذلك، أحتاج إلى الطاقة

229
00:19:38,840 --> 00:19:43,050
الأمر الذي عملته قد يؤدّي إلى نهاية العالم

230
00:19:47,470 --> 00:19:48,560
!ما الذي تفعله،"كروساكي"؟

231
00:19:49,970 --> 00:19:52,140
ايشدا"، لماذا تتسكع هنا؟"

232
00:19:52,850 --> 00:19:54,480
!لنذهب لمجتمع الأرواح

233
00:19:55,310 --> 00:19:55,940
!"كروساكي"

234
00:19:56,520 --> 00:19:59,770
!ايشدا-كان" عليك فعل ما تراه مناسباً"

235
00:20:00,440 --> 00:20:02,570
!نحن جميعاً ندعمك

236
00:20:03,780 --> 00:20:06,490
بكل صراحة! كل الموجودون هنا لا يستطيعون المساعدة

237
00:20:08,410 --> 00:20:09,120
أنا آسف

238
00:20:09,790 --> 00:20:10,710
!استمعوا

239
00:20:13,790 --> 00:20:15,460
لا يمكننا القيام بشيء بعد أن خرج الامر عن سيطرتنا

240
00:20:16,630 --> 00:20:21,210
ليس لدينا خيار آخر سوى أن يجتمع كل 
!الشنيجامي سويةً وينهوا هذا القتال

241
00:20:21,840 --> 00:20:24,630
بعد التفكير بالأمر، سيكون هذا أفضل الخيارات

242
00:20:25,840 --> 00:20:28,890
المسئول الوحيد عن وجود البنتو هو مجتمع الأرواح

243
00:20:29,600 --> 00:20:35,060
مجتمع الأرواح عليه تحمّل المسئولية كاملة
حتى لوكان هناك مصابون أو قتلى، صحيح؟

244
00:20:35,900 --> 00:20:36,650
!هيي

245
00:20:37,730 --> 00:20:38,270
!"رينجي"

246
00:20:38,610 --> 00:20:39,360
!هل أنتم بخير؟

247
00:20:39,980 --> 00:20:41,980
!بالتأكيد! وهل تعتقد بأني ميت؟

248
00:20:42,490 --> 00:20:43,280
ماذا عن البونتو؟

249
00:20:43,820 --> 00:20:44,650
لقد أتينا متأخرين

250
00:20:45,570 --> 00:20:48,700
لقد فشلنا. وهذه ليست نهاية جميلة

251
00:20:49,120 --> 00:20:50,030
!اللعنه

252
00:20:50,870 --> 00:20:52,910
سنرد الدين لـ"كاريا" في مجتمع الأرواح

253
00:20:53,450 --> 00:20:53,870
لننطلق

254
00:20:54,290 --> 00:20:57,080
....لكن كيف؟"سادو-كان" وأنا

255
00:20:57,580 --> 00:21:02,250
لا تقلقي، ماتزال بوابة الـ سينكاي موجودة بعد أن تركها البونتو خلفهم

256
00:21:02,840 --> 00:21:05,300
سنكون قادرين على استعمالها إن عدلنا عليها قليلاً

257
00:21:06,180 --> 00:21:06,930
!فهمتك

258
00:21:08,050 --> 00:21:09,050
انتظروا قليلاً

259
00:21:11,140 --> 00:21:11,930
أهلاً، أيها القائد

260
00:21:12,680 --> 00:21:14,060
أنا أعمل بشكل جيّد

261
00:21:15,480 --> 00:21:16,180
ماذا؟ ماذا؟

262
00:21:16,520 --> 00:21:17,690
!ثواني فقط! ثواني

263
00:21:18,020 --> 00:21:19,520
!نحن سنذهب معكم

264
00:21:19,980 --> 00:21:22,480
أنتم لا تملكون مستشعرات للبونتو هناك، أليس كذلك؟

265
00:21:23,030 --> 00:21:24,780
هذا صحيح، نحن سنعتمد عليكم

266
00:21:25,490 --> 00:21:27,320
أعتقد بأني سأذهب إلى البيت

267
00:21:27,530 --> 00:21:30,280
لا أهتم مطلقاً، لكنك ستكون وحيداً

268
00:21:30,870 --> 00:21:33,240
....وحيداً في البيت

269
00:21:38,080 --> 00:21:41,670
!كلا! أختـــي، خذيني معكِ أرجوكِ

270
00:21:42,380 --> 00:21:44,880
لقد إنتهيت من حديثي مع القائد وأخذت الإذن لنا كي نذهب خلفهم

271
00:21:47,380 --> 00:21:50,180
!حسنٌ جداً، لنذهب إلى مجتمع الأرواح

272
00:22:03,610 --> 00:22:06,400
إذن هذا هو بُعد الجزيئات الروحية

273
00:22:07,780 --> 00:22:08,950
إنه أفضل مما توقعت

274
00:22:09,990 --> 00:22:12,280
!الآن، دعونا نُناقش إنتقامنا

275
00:22:20,064 --> 00:22:26,038
مع تحيات
.AL-LORD.
مع الشكر لـ
anastashia
Ataya

276
00:23:50,090 --> 00:23:51,300
كتاب الشنيجامي المصور

277
00:23:51,300 --> 00:23:52,170
الذهبي

278
00:23:54,840 --> 00:23:55,470
...مرحبا

279
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
!أهلاً بالقائد

280
00:23:56,800 --> 00:23:58,550
أنا أعمل بشكل جيّد

281
00:23:59,270 --> 00:24:01,180
أنت "ماتسوموتو"؟ ما الأمر؟

282
00:24:01,680 --> 00:24:02,560
!أنا آسفه

283
00:24:02,850 --> 00:24:06,100
لقد لحقت بالبونتو لكنهم هربوا إلى مجتمع الأرواح

284
00:24:06,360 --> 00:24:06,940
!ماذا؟

285
00:24:07,110 --> 00:24:10,440
سأحظر "اتشيجو"معي ،لذا أرجوك اسمح لهم بالقدوم

286
00:24:11,070 --> 00:24:11,900
نعم، فهمــــ

287
00:24:11,900 --> 00:24:15,950
وأيضاً، لا تستخدم كأسي الجديد رجاءً

288
00:24:18,530 --> 00:24:19,410
!!!!"ماتسوموتو"

