1
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
{\an5}Mr.Who?

2
00:00:00,000 --> 00:01:27,824
:{\a6}ترجمة

3
00:00:13,555 --> 00:00:13,639
BL

4
00:00:13,639 --> 00:00:13,722
BLE

5
00:00:13,722 --> 00:00:13,805
BLEA

6
00:00:13,805 --> 00:00:13,889
BLEAC

7
00:00:13,889 --> 00:00:15,766
BLEACH

8
00:01:28,047 --> 00:01:30,504
: قام بترجمة هذه الحلقة
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

9
00:01:31,508 --> 00:01:35,053
<i>البوابتان الشمالية و الغربية على وشك
.أن تُخترقا بفعل قوى العدوّ</i>

10
00:01:35,053 --> 00:01:36,555
<i>.إلى كل الفرق بلغوا هذه المناطق حالاً</i>

11
00:01:36,555 --> 00:01:40,809
<i>أكرر : البوابتان الشمالية و الغربية على وشك
.أن تُخترقا بفعل قوى العدوّ</i>

12
00:01:40,809 --> 00:01:42,603
<i>.إلى كل الفرق بلغوا هذه المناطق حالاً</i>

13
00:01:42,769 --> 00:01:45,856
!يا قوم, جاهزون ؟

14
00:02:10,714 --> 00:02:13,342
{an5\}بــــلــــيــــتــــش
الحلقة 99

15
00:02:17,179 --> 00:02:20,432
! جيّد يا رجال ! تابعوا

16
00:03:03,392 --> 00:03:06,353
.لقد فعلناها يا (كاريا) فعلناها

17
00:03:06,562 --> 00:03:09,189
نعم, فعلناها, أليس كذلك؟

18
00:03:10,357 --> 00:03:15,153
.حسناً أيها الرجال لندخل و نمزق مجتمع الأرواح إرباً

19
00:03:26,540 --> 00:03:27,416
.هذا أبعد ما ستذهبون إليه

20
00:03:27,875 --> 00:03:29,209
.لن ندعكم تمرّون

21
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
من هم الريوكا ؟

22
00:03:31,044 --> 00:03:32,546
.الشينيغامي هنا

23
00:03:32,713 --> 00:03:33,672
!ماذا قلت ؟

24
00:03:45,893 --> 00:03:48,312
.توقفوا لن نسمح لكم بالمرور

25
00:03:49,897 --> 00:03:51,023
.لا تتحرّكوا

26
00:03:58,405 --> 00:03:59,573
.نالوا منه

27
00:04:14,922 --> 00:04:17,758
.كاريا) لقد كان هذا أسلوباً مذهلاً)

28
00:04:18,425 --> 00:04:19,676
.تمت العملية بنجاح

29
00:04:21,887 --> 00:04:24,139
.لسوء الحظ, يجب أن نفترق هنا

30
00:04:24,556 --> 00:04:25,474
!انتظر دقيقية

31
00:04:25,557 --> 00:04:27,267
ما نوع هذه المزحة ؟

32
00:04:27,643 --> 00:04:28,810
...نحن الآن سوف

33
00:04:28,810 --> 00:04:31,647
.قلتُ, أنكم لا حاجة لكم بعد الآن

34
00:04:32,523 --> 00:04:33,649
ماذا تقول ؟

35
00:04:34,191 --> 00:04:38,070
ألم نكن سندمر السيريتي معاً ؟

36
00:04:39,696 --> 00:04:41,865
.لقد كنتم مجرد ضمان

37
00:04:42,115 --> 00:04:48,372
لأكون واضحاً أيضاً, أنتم كنتم فقط مجرد
.عامل مهم لفتح البوابة

38
00:04:48,330 --> 00:04:51,625
.حواجز سيريتي تصد كل القوى الروحيّة

39
00:04:52,334 --> 00:04:57,297
بمعنى آخر, لا يمكنني تدمير البوابة
.و لا يمكنني العبور منها بسهولة

40
00:04:57,506 --> 00:05:01,176
!أيها السافل ! أتقول أنك استغليتنا ؟

41
00:05:01,385 --> 00:05:03,804
.فقط أنا لا أحتاجكم بعد الآن

42
00:05:04,137 --> 00:05:07,391
. منذ هذه اللحظة, الأمر يخص جماعتي فقط

43
00:05:07,474 --> 00:05:10,102
إذا استمريتم بالبقاء هنا لن تكونوا
.سوى مجرد عائقٍ لنا

44
00:05:10,102 --> 00:05:11,436
!أنت ! ماذا قلت ؟

45
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
! لا تعبث معنا

46
00:05:12,688 --> 00:05:13,856
!كنت تكذب علينا ؟

47
00:05:13,981 --> 00:05:15,232
...أيها اللقيط

48
00:05:15,983 --> 00:05:17,734
.لا مجال للإنسحاب الآن

49
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
! يا رجال, هيّا

50
00:05:23,574 --> 00:05:25,534
.قلتُ لكم أنكم مجرد عقبةٍ في الطريق

51
00:05:43,093 --> 00:05:44,011
.لنذهب

52
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
(جيدانبو)

53
00:05:48,390 --> 00:05:50,267
.البوابة مفتوحة

54
00:05:50,559 --> 00:05:52,227
ما خطب هذا الوضع ؟

55
00:05:54,396 --> 00:05:55,522
(كاريا)

56
00:06:10,245 --> 00:06:10,829
البوابة

57
00:06:15,000 --> 00:06:16,168
(كاريا)

58
00:06:16,293 --> 00:06:18,086
.اللعنة ! لقد هربوا

59
00:06:25,511 --> 00:06:29,723
! إنهم مجرد شينيغامي ! لم يبدوا ردّة فعل حتى

60
00:06:29,932 --> 00:06:31,934
.المهمة الرئيسة تبدأ الآن

61
00:06:31,934 --> 00:06:33,602
.لا تستخف بالقادة

62
00:06:35,103 --> 00:06:38,023
.قل لـ(ماباشي) و (يوشي) أن يصنعا هجوماً مضللاً

63
00:06:38,649 --> 00:06:45,447
بينما يقوم (ماباشي) و (يوشي) بعمل بعض
.الإضطراب, قوما أنتما بتدمير كل وحدات القائد

64
00:06:45,739 --> 00:06:47,074
و ماذا عنك ؟

65
00:06:47,282 --> 00:06:52,120
هدفنا الأخير هو إبادة سيريتي كليّاً

66
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
.ماذا بعد, نريد أن نفعلها في طرفة عين

67
00:06:54,957 --> 00:07:02,172
هذه هي العقوبة الكاملة لهؤلاء الذين
.خلقونا في سيريتي للتجربة فقط ثم غزونا

68
00:07:02,464 --> 00:07:05,467
.لكن لتنفيذ هذا, هنالك شيءٌ أحتاجه

69
00:07:06,510 --> 00:07:08,720
.أنا متوجهٌ لجلبه لك

70
00:07:09,721 --> 00:07:14,601
أتقول أن شيئاً بهذه القوة الهائلة موجودٌ هنا
في مجتمع الأرواح ؟

71
00:07:15,102 --> 00:07:15,727
.نعم

72
00:07:16,520 --> 00:07:17,646
أين هو ؟

73
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
.في مركز الأبحاث

74
00:07:20,107 --> 00:07:21,108
!ما هو ؟

75
00:07:21,525 --> 00:07:23,026
.ستجدونه قريباً

76
00:07:23,402 --> 00:07:27,906
إنه شيء رائع سيساعدنا في
مراحلنا الأخيرة, فهمتم ؟

77
00:07:31,034 --> 00:07:34,580
ماذا الآن ؟ إن كان لديك شيءٌ
.لتقوله, قُله الآن

78
00:07:35,914 --> 00:07:37,958
.لا, توخَ الحذر

79
00:07:40,878 --> 00:07:41,461
.هيا

80
00:07:49,970 --> 00:07:52,806
.جيدانبوا) تماسك)

81
00:08:02,816 --> 00:08:03,901
! الحمد لله

82
00:08:06,486 --> 00:08:07,446
! أنتِ

83
00:08:07,821 --> 00:08:09,281
.مضى وقتٌ طويل

84
00:08:11,116 --> 00:08:12,159
...هؤلاء

85
00:08:13,160 --> 00:08:15,412
.إذاً قمتِ بإنقاذي مرةً أخرى

86
00:08:15,621 --> 00:08:17,164
...لا عليك

87
00:08:18,165 --> 00:08:19,791
أما زالت تؤلمك ؟

88
00:08:20,000 --> 00:08:23,212
.لا ! إنني بخير الآن

89
00:08:24,838 --> 00:08:25,422
(إيتشيغو)

90
00:08:26,173 --> 00:08:26,924
.لا فائدة من الأمر

91
00:08:27,132 --> 00:08:30,636
إنه كما ظننتُ تماماً, سيأخذ كثيراً
.من الوقت لفتح كل البوابات ثانيةً

92
00:08:30,636 --> 00:08:31,386
.فهمت

93
00:08:32,554 --> 00:08:33,472
.لا مفرّ إذاً

94
00:08:34,056 --> 00:08:34,890
(جيدانبو)

95
00:08:36,099 --> 00:08:40,062
آسف لطلب هذا منك و ما زلت مجروحاً, لكن
هل يمكنكَ فتح البوابة ؟

96
00:08:40,062 --> 00:08:43,649
! نعم ! بالطبع, انتظر لحظة

97
00:08:54,409 --> 00:08:56,954
.أنت منقذٌ يا (جيدانبو) لنذهب

98
00:09:01,124 --> 00:09:02,584
أأنتَ بخير ؟

99
00:09:02,960 --> 00:09:06,630
.أنا بخير . هيا اذهبوا

100
00:09:06,797 --> 00:09:08,841
جرحكَ قد انفتح مرةً أخرى, أليس كذلك ؟

101
00:09:10,008 --> 00:09:11,051
.هيا ! يا جماعة

102
00:09:12,052 --> 00:09:16,473
إنه يبذل قصارى جهده, بالرغم من أن جرحه
! لم يلتأم ! لاتدعوا جهده يذهب سدى

103
00:09:17,099 --> 00:09:18,475
.(شكراً يا (جيدانبو

104
00:09:20,060 --> 00:09:21,395
.إينيوي) أسرعي)

105
00:09:21,770 --> 00:09:22,813
أنت ! ما الخطب ؟

106
00:09:25,524 --> 00:09:27,693
.كوروساكي) أنا سأبقى هنا)

107
00:09:28,026 --> 00:09:29,570
.(يجب عليّ أن أعالج (جيدانبو

108
00:09:29,695 --> 00:09:34,241
.يا إلهي (أوريهيمي) كم أنتِ طيبة

109
00:09:35,576 --> 00:09:37,911
.كلود) أنت ستذهب مع الجميع)

110
00:09:38,912 --> 00:09:40,873
.هذا... مستحيل

111
00:09:41,290 --> 00:09:42,708
إينوي) أأنتِ واثقةٌ من ذلك؟)

112
00:09:43,500 --> 00:09:44,293
.أنا بخير

113
00:09:44,418 --> 00:09:45,669
.اتركوا الأمر لي

114
00:09:46,128 --> 00:09:48,714
.جيدانبو) يمكنك ترك البوابة الآن)

115
00:09:49,756 --> 00:09:51,008
.أنا آسف

116
00:09:53,302 --> 00:09:54,845
.(نحن نعتمد عليكِ يا (إينوي

117
00:09:56,847 --> 00:09:58,724
(آنسة (أوريهيمي

118
00:10:02,060 --> 00:10:05,314
.أوريهيمي) هذا مروّع)

119
00:10:05,564 --> 00:10:07,608
.إينوي) بنفسها قررتْ البقاء)

120
00:10:07,900 --> 00:10:08,984
.احترم مشاعرها

121
00:10:08,984 --> 00:10:09,985
!-لكن

122
00:10:10,360 --> 00:10:14,531
.أيضاً هناك سببٌ لتركها إياك معنا

123
00:10:14,573 --> 00:10:15,991
ماذا ؟

124
00:10:16,158 --> 00:10:18,160
ريرين), كيف هي رياتسو الباونتو ؟)

125
00:10:19,745 --> 00:10:21,121
.حسناً, لا أستطيع الشعور بها الآن

126
00:10:21,121 --> 00:10:22,623
.أتسائل إن كانوا قد أخفوها

127
00:10:22,623 --> 00:10:27,002
.حسناً, لكن لقد كان لديهم هدفٌ عندما أتوا هنا

128
00:10:27,461 --> 00:10:30,422
.مستحيل أن يخفوا طاقتهم الروحيّة للأبد

129
00:10:31,298 --> 00:10:35,344
أنتم الأفضل في التقاط رياتسو الباونتو
.عندما يحين الوقت

130
00:10:35,385 --> 00:10:38,722
...هذا... حسناً, هذا صحيح, لكن

131
00:10:39,097 --> 00:10:40,807
.نحن نحتاج طاقتكم

132
00:10:41,266 --> 00:10:42,935
.كلود) نحن نعتمد عليك)

133
00:10:45,646 --> 00:10:46,813
.عُلم

134
00:10:46,813 --> 00:10:48,023
.إذا كانت هذه طبيعة الأمور

135
00:10:48,023 --> 00:10:52,986
عندها عليّ أن أثق بـ(أوريهيمي) و أن أضع كل طاقتي
.العقلية و الروحية لإيجاد الباونتو

136
00:10:53,111 --> 00:10:54,029
{an8\}سأجدهم حتماً

137
00:10:54,029 --> 00:10:56,532
عندما يبدأ الكلام, فهو لا يخرس أبداً, صحيح ؟

138
00:10:56,740 --> 00:10:57,783
.أنت محقّ

139
00:10:57,783 --> 00:10:58,825
.اذهب و ابحث عنهم

140
00:10:58,909 --> 00:11:01,286
.في الوقت الحالي الإمساك بالباونتو يأتي أولاً

141
00:11:01,787 --> 00:11:02,454
.فهمتم

142
00:11:04,373 --> 00:11:05,415
.الأمر ينطبق علينا

143
00:11:05,415 --> 00:11:05,791
.صحيح

144
00:11:07,668 --> 00:11:08,335
.أيها القائد

145
00:11:08,919 --> 00:11:10,003
فراشةٌ من الحجيم ؟

146
00:11:10,504 --> 00:11:16,677
,إلى القوات الـ13 الحامية : إتباع الكود الـتاسع
.كل القادّة محتاجون لدعم الطوارئ

147
00:11:16,677 --> 00:11:19,263
.إجتماع قادة سيبدأ الآن

148
00:11:19,596 --> 00:11:20,305
...أكرر

149
00:11:21,348 --> 00:11:27,396
,إلى القوات الـ13 الحامية : إتباع الكود الـتاسع
.كل القادّة محتاجون لدعم الطوارئ

150
00:11:27,396 --> 00:11:29,606
.إجتماع قادة سيبدأ الآن

151
00:11:30,649 --> 00:11:31,900
...في وقتٍ كهذا

152
00:11:32,776 --> 00:11:35,737
أريد منكما أن تنفصلا إلى مجموعتين
.و متابعة البحث

153
00:11:36,446 --> 00:11:39,199
.هذا كل ما نقدر فعله حتى نجدهم فعلاً

154
00:11:39,700 --> 00:11:42,327
عليكم إيجادهم, إذا وجدتموهم
.لا تبدأ بالهجوم في الحال

155
00:11:42,327 --> 00:11:44,872
.بلغوا المجموعات الأخرى و انتظروا الدعم

156
00:11:44,955 --> 00:11:45,831
! إنصراف

157
00:11:45,914 --> 00:11:46,373
! حاضر, سيدي

158
00:11:50,252 --> 00:11:53,380
.يا إلهي ! لستُ قادرةً على إيجادهم

159
00:11:53,714 --> 00:11:55,340
! لا يهم ! فقط استمري بالبحث

160
00:11:55,340 --> 00:11:58,135
اللعنة ! ذلك الملعون (كاريا) ! أين ذهب ؟

161
00:11:58,677 --> 00:12:01,138
.إيتشيغو) أنت حساسٌ جداً)

162
00:12:01,138 --> 00:12:03,640
كيف لي أن أرتاح في وقتٍ كهذا ؟

163
00:12:03,640 --> 00:12:05,851
.لا فائدة ! أبطئ قليلاً

164
00:12:06,643 --> 00:12:07,311
لماذا ؟

165
00:12:07,644 --> 00:12:11,732
حساسي لا يعمل تحت تأثير أحدٍ جميل
.تحت حلقةِ معدنية

166
00:12:11,732 --> 00:12:12,858
هكذا إذاً ؟

167
00:12:13,066 --> 00:12:13,901
.نعم

168
00:12:13,901 --> 00:12:15,235
.فهمت

169
00:12:16,862 --> 00:12:17,571
حسنٌ ؟

170
00:12:18,488 --> 00:12:19,281
.ليس بعد

171
00:12:20,240 --> 00:12:25,621
أنت حقاً تركض بشراسة و عنف أكثر
.من (أوريهيمي) إني جاد

172
00:12:25,621 --> 00:12:27,372
.كف عن الثرثرة

173
00:12:40,928 --> 00:12:44,097
أنتم ايها الرجال, ألستم الحرّاس ؟

174
00:12:44,473 --> 00:12:46,517
أيها الحقير !  هل أنت أحد الريوكا ؟

175
00:12:47,059 --> 00:12:47,726
ريوكا ؟

176
00:12:49,186 --> 00:12:49,895
لا أدري ؟

177
00:12:50,479 --> 00:12:53,273
المهم الآن, أنتم من المفترض
أن تكونوا أقوياء, صحيح ؟

178
00:12:54,650 --> 00:12:55,734
أتود اللعب ؟

179
00:12:58,862 --> 00:13:01,240
(ريزو)
.أظهر نفسك

180
00:13:20,092 --> 00:13:21,176
.(اذهب يا (ريزو

181
00:13:21,552 --> 00:13:22,803
.مفهوم

182
00:13:42,197 --> 00:13:44,449
.اللعنة ! لا تدعوه يذهب بعيداً

183
00:13:50,914 --> 00:13:54,751
أين هو قائد الفرقة الثالثة ؟ 
(أوكيتاكي جيوشيرو)

184
00:13:55,002 --> 00:13:58,547
.إنه نائم. يبدو أنه يشعر بالتعب ثانيةً

185
00:13:58,547 --> 00:13:59,464
.حسناً

186
00:14:00,591 --> 00:14:02,134
قائدة الفرقة الثانية

187
00:14:02,134 --> 00:14:02,551
نعم

188
00:14:03,260 --> 00:14:05,512
ما هو وضع الحرّاس ؟

189
00:14:06,471 --> 00:14:10,058
.كل الحراس قد أخذوا مواقعهم في سيريتي

190
00:14:10,893 --> 00:14:11,727
.جيّدٌ جداً

191
00:14:12,227 --> 00:14:14,271
! يا له من ردٍ سريع

192
00:14:14,563 --> 00:14:15,272
.نعم, سيدي

193
00:14:15,772 --> 00:14:22,029
حسناً إذاً, بالحديث عن حرّاس الفرق أتسائل ماذا
كان يفعل قائد الفرقة العاشرة ؟

194
00:14:22,738 --> 00:14:26,158
.لقد سمعتُ أن كان من المفترض به غزو الريوكا

195
00:14:26,450 --> 00:14:30,787
.لكن يبدو أنه قد سمح للريوكا بالدخول إلى سيريتي
صحيح ؟

196
00:14:30,787 --> 00:14:34,416
.أنا مذهَلٌ من أنك تظهر وجهك هنا غير متشائم

197
00:14:34,541 --> 00:14:36,168
.لن أقدم لكم أية أعذار

198
00:14:36,585 --> 00:14:38,378
.إنها مسؤوليتي

199
00:14:39,463 --> 00:14:43,759
.لا عليك, لا عليك, اللي فات مات

200
00:14:44,635 --> 00:14:47,179
.الآن عليك التفكير بحركتنا القادمة

201
00:14:47,763 --> 00:14:53,143
.(أيها القائد (كوتشيكي), سمعت أنك واجهتَ (كاريا

202
00:14:53,227 --> 00:14:54,978
.و أيضا أنه قائدهم

203
00:14:55,312 --> 00:14:57,606
.أود منك أن تطلعنا عن كل المعلومات التي تملكها عنه

204
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
.إنه رجلٌ يمكنه التحكم بالرياح

205
00:14:59,608 --> 00:15:00,317
الرياح؟

206
00:15:01,568 --> 00:15:06,949
يمكنه أيضاً التلاعب بالجزيئات الروحية, معطية إياه 
.قدرةً خارقةً على الشفاء

207
00:15:07,407 --> 00:15:10,494
من تظن نفسك, تغير موضوعي ؟

208
00:15:10,577 --> 00:15:16,917
لقد قلت أنه يجب علينا سؤال قائد الفرقة العاشرة
 أين تقع مسؤوليته حيال هذا الأمر ؟

209
00:15:16,917 --> 00:15:17,960
.نحن نعلم عن الأمر

210
00:15:18,919 --> 00:15:19,878
عن ماذا ؟

211
00:15:21,004 --> 00:15:22,923
.عن أداة الكوينشي

212
00:15:24,758 --> 00:15:29,471
استطاع الباونتو الدخول إلى هنا بسبب أن هناك 
.شخصاً في مركز الأبحاث أعطاهم الأداة

213
00:15:29,471 --> 00:15:31,807
.أو كذلك يقولون

214
00:15:33,767 --> 00:15:36,854
ألم تقع في فخهم أيضاً ؟

215
00:15:37,437 --> 00:15:38,939
ماذا تريد أن تقول ؟

216
00:15:38,939 --> 00:15:44,778
حسناً, كنت فقط أفكر هل أنت جيد 
.في التفكير عن نفسك 

217
00:15:45,821 --> 00:15:48,907
أتعلم, يجب أن تشعر بإحساسنا العظيم ؟

218
00:15:49,324 --> 00:15:52,578
.الأمر برمته يجعل دمي يغلي, أيضاً

219
00:15:52,911 --> 00:15:56,582
.أنا أعرف حتى كيف أتحمل مسئولية أفعالي

220
00:15:56,665 --> 00:15:59,960
بالمناسبة أتسائل من أين سمعت كل هذا ؟

221
00:16:00,919 --> 00:16:02,254
.لدي سمعٌ قوي

222
00:16:04,006 --> 00:16:06,717
.ليس لدينا وقتٌ للشجار

223
00:16:08,010 --> 00:16:09,136
.استمعوا الآن

224
00:16:09,720 --> 00:16:14,266
كل أعضاء الرتب الرفيعة من فرق الحماية الـ13
...عليهم الإنتشار في سيريتي

225
00:16:14,266 --> 00:16:17,102
.و اقتلوا الريوكا حالما تجدوهم

226
00:16:17,561 --> 00:16:21,857
.فوز ساحقٌ على هؤلاء الريوكا هو المبغى 

227
00:16:22,191 --> 00:16:27,112
.كما أن, كل فرقة ستعمل مستقلّةً عن الأخرى

228
00:16:27,279 --> 00:16:33,327
و قائد الفرقة العاشرة فإنني أستبعده من
.موقع قيادة العمليات 

229
00:16:35,996 --> 00:16:38,790
.أنتم مسؤولون عن الإبلاغ بسرعة في كل الأوقات

230
00:16:39,583 --> 00:16:40,751
.هذا كل شيء

231
00:16:43,420 --> 00:16:46,089
سيدي (مايري), هل ستذهب خارجاً لوحدك ؟

232
00:16:46,298 --> 00:16:47,216
! بالطبع 

233
00:16:47,758 --> 00:16:50,886
.كرهت أن يستهزئوا بي أكثر من أي شيءٍ آخر

234
00:16:51,595 --> 00:16:56,308
أقسم ! أنني خسرت وقتاً قيّماً
.بسبب هذا الإجتماع السخيف

235
00:16:56,475 --> 00:17:00,437
اللعنة على هؤلاء الباونتو ! يجب عليهم ألا
.يظنّوا أنني سأترك الأمور كما هي

236
00:17:01,688 --> 00:17:04,358
.أنها سأترُككِ اعتي بكل شيء و جهزيه

237
00:17:04,775 --> 00:17:05,901
(حاضر سيدي (مايري

238
00:17:11,198 --> 00:17:11,865
ما هذا ؟

239
00:17:12,658 --> 00:17:14,660
أشعر بهالة باونتو

240
00:17:14,827 --> 00:17:16,370
ماذا ؟ في أي طريق ؟

241
00:17:16,370 --> 00:17:18,539
.لا ! لقد تلاشت

242
00:17:20,207 --> 00:17:23,669
أيها الوقح... أتلعب معي؟

243
00:17:23,669 --> 00:17:26,046
.يا للوقاحة ! لقد كنت متيقناً

244
00:17:26,046 --> 00:17:29,049
.اللعنة على الباونتو ! إنهم يختبئون

245
00:17:29,174 --> 00:17:34,012
عندما تكونون مجموعة صغيرة تقاتل جيشاً,
.فمن الأفضل إستخدام حرب العصابات

246
00:17:34,012 --> 00:17:35,764
.إنهم رائعون

247
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
.أعدائنا جيدون جداً

248
00:17:37,891 --> 00:17:39,434
لمَ تمدحهم ؟

249
00:17:40,477 --> 00:17:41,395
.أنا آسف

250
00:17:42,354 --> 00:17:45,732
على أي حال, لنسرع إلى مكان ما 
ظهرت الهالة, أي طريقٍ نسلك ؟

251
00:17:45,732 --> 00:17:49,236
.حسناً, حسناً ! إتجه إلى اليمين عند تلك الزاوية

252
00:17:50,529 --> 00:17:54,950
اللعنة ! لقد ظهرت ثم تلاشتْ
! اختاروا أحد الأمرين 

253
00:17:54,950 --> 00:17:56,577
! هذا يقودنني للجنون 

254
00:17:57,161 --> 00:18:00,873
و قد قلتي لي أن أخفف حسي
.و حسكِ عالٍ

255
00:18:00,873 --> 00:18:04,960
.لا مشكلة لدي ! لدي سببٌ جيدٌ لإمتلاك حسٍّ عالٍ

256
00:18:05,169 --> 00:18:06,628
.حقًّا ! أنتِ أنانيةٌ جداً

257
00:18:06,753 --> 00:18:07,838
أقلتَ شيئاً ؟

258
00:18:08,046 --> 00:18:08,881
! لا

259
00:18:12,551 --> 00:18:13,135
حسناً ؟

260
00:18:14,011 --> 00:18:14,845
.أستطيع الشعور بهم

261
00:18:15,179 --> 00:18:15,721
أين ؟

262
00:18:16,430 --> 00:18:17,055
.لقد تلاشتْ

263
00:18:19,975 --> 00:18:20,642
.أحسُّ بهم

264
00:18:21,226 --> 00:18:21,602
أين ؟

265
00:18:22,477 --> 00:18:23,061
.تلاشتْ

266
00:18:30,277 --> 00:18:30,736
! أنت

267
00:18:39,244 --> 00:18:39,870
.أهلاً

268
00:18:41,497 --> 00:18:42,456
أنتَ ريوكا ؟

269
00:18:46,251 --> 00:18:49,630
لمَ تملكُ نظرةً مخيفةً على وجهك ؟

270
00:18:49,713 --> 00:18:50,589
.عليك اللعنة 

271
00:18:52,007 --> 00:18:52,633
(ريزو)

272
00:18:57,846 --> 00:18:58,764
.فوقكم

273
00:18:59,598 --> 00:19:00,766
.ها أنا ذا

274
00:19:16,156 --> 00:19:18,200
.ريزو), لننتقل إلى المجموعة الأخرى)

275
00:19:18,200 --> 00:19:19,451
.حسناً

276
00:19:24,623 --> 00:19:27,417
.يبدو أن (ماباشي) يقوم بعملٍ جيّد

277
00:19:27,960 --> 00:19:30,796
.حسناً إذاً, يبدو أنه عليّ الذهاب

278
00:19:44,768 --> 00:19:45,686
التقرير

279
00:19:45,769 --> 00:19:48,897
.يبدو أن المجموعتان 2 و 3 قد واجهت الريوكا

280
00:19:49,064 --> 00:19:50,566
هل قدروا على التغلب عليهم ؟

281
00:19:50,774 --> 00:19:53,694
.لقد فقدنا الإتصال بهم, لذا فنحن لا نعلم النتائج

282
00:19:54,570 --> 00:19:55,863
.يا للإزعاج

283
00:19:56,488 --> 00:19:57,489
.أنا أعتذر

284
00:19:58,532 --> 00:19:59,658
: أرسل هذه الرسالة 

285
00:19:59,867 --> 00:20:03,328
.لتجتمع المجموعات في شمال سيريتي

286
00:20:03,954 --> 00:20:05,372
سأتوجه هناك قريباً

287
00:20:05,497 --> 00:20:06,081
.حسناً

288
00:20:24,349 --> 00:20:27,269
.المجموعتان 2 و 3, بلّغوا

289
00:20:27,853 --> 00:20:29,271
.المجموعة 2 التقرير

290
00:20:30,439 --> 00:20:32,900
.الريوكا الذي كنّا نحاول القبض عليه, هرب

291
00:20:32,900 --> 00:20:34,151
! المجموعة 3 التقرير

292
00:20:34,651 --> 00:20:38,864
كان هناك إشتباكٌ مع الريوكا في المنطقة 5
.لم نستطع القبض عليهم

293
00:20:39,031 --> 00:20:40,407
ما الذي تفعلونه ؟

294
00:20:41,700 --> 00:20:44,495
.نحن في حالة طوارئ

295
00:20:44,995 --> 00:20:49,958
ماذا سنفعل عندما سيكون الحرّاس غير قادرين 
على العمل بجديّة مع وضعٍ كهذا ؟

296
00:20:55,380 --> 00:20:56,215
...(ريزو)

297
00:20:57,591 --> 00:20:58,842
.إنه تقريباً الوقت

298
00:21:00,052 --> 00:21:01,553
.أعيدوا تشكيلكم

299
00:21:02,095 --> 00:21:05,140
.المجموعتان 1 و 2 اذهبا إلى الحائط الغربي

300
00:21:05,140 --> 00:21:09,478
المجموعتان 3 و 4 اذهبا إلى الحائط الشرقي 
.و توجهوا نحو المركز

301
00:21:09,728 --> 00:21:10,395
! حاضر, سيدي

302
00:21:14,775 --> 00:21:15,817
.قم بالأمر

303
00:21:20,364 --> 00:21:21,532
من فعل هذا ؟

304
00:21:21,740 --> 00:21:22,783
ما الذي يجري ؟

305
00:21:25,077 --> 00:21:26,495
.توريوسيرو) أمسك به)

306
00:21:27,287 --> 00:21:28,080
.أيها السافل

307
00:21:33,293 --> 00:21:34,086
! أيتها القائد

308
00:21:36,421 --> 00:21:37,589
ما هذا ؟

309
00:21:38,757 --> 00:21:39,800
ماذا فعلت ؟

310
00:21:46,640 --> 00:21:50,102
يــــتــــــبــــــــع

311
00:21:49,488 --> 00:21:51,103
: قام بترجمة هذه الحلقة
Mr.Who?
Mr.Who_32@Hotmail.Com

312
00:23:20,192 --> 00:23:23,195
أيها القائد (كومامورا) , أليس الأمر صعباً عليك؟
أن لا تملك مساعداً لك ؟

313
00:23:23,195 --> 00:23:26,240
.لا أقدر أن أساعد ! نحن لم نفترق لأننا أردنا ذلك

314
00:23:26,240 --> 00:23:28,242
شيوهي) لديها وقت فراغ, من الممكن أن تساعدك ؟)

315
00:23:28,242 --> 00:23:29,243
.هذا سيساعد

316
00:23:29,284 --> 00:23:30,160
هل سألتيه حيال الأمر ؟

317
00:23:30,160 --> 00:23:33,914
لا عليك ! لا عليك ! نواب القادة المؤقتون
.ليس لديهم أي حقوق إنسانيّة, صح

318
00:23:33,914 --> 00:23:34,581
.يا إلهي

319
00:23:35,165 --> 00:23:36,333
....كتاب الشينيغامي المصوّر

320
00:23:36,334 --> 00:24:03,053
{\a8}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,5000,0.5,\fscx150\fscy150\frz1800)}<FONT COLOR="#06F1F1" SIZE="15">Mr.Who?</font>


321
00:23:41,505 --> 00:23:44,174
اللعنة ! أين هؤلاء الريوكا ؟

322
00:23:44,675 --> 00:23:48,679
و هنا كنت, عندما ظننتُ أني لن أظهر في الحلقة
.لمدة و هذا ماحصلتُ عليه

323
00:23:48,679 --> 00:23:50,305
.اللعنة ! إنه ساخن 

324
00:23:50,681 --> 00:23:52,933
.هذه النيران ستحولني إلى رماد

325
00:23:52,933 --> 00:23:55,310
.أين أنتم بحق الجحيم أيها الريوكا ؟ اظهروا أنفسكم

326
00:23:55,644 --> 00:24:00,566
.أنا, (مادارامي إيكاكو), سأنال منكم جميعاً

327
00:24:02,276 --> 00:24:04,444
.ساخن ! إنه ساخن 

