1
00:00:38,788 --> 00:00:40,346
أهلاً

2
00:00:42,692 --> 00:00:44,125
أبي

3
00:00:48,364 --> 00:00:50,855
شيء ما حدث قبل عِدَّة أيام

4
00:00:51,034 --> 00:00:52,194
إنه.. إنه سيِّء

5
00:00:54,738 --> 00:00:59,266
لم أراك منذ 7 سنوات
لم أكن أعتقد أنَّك ستجلِب البسكويت

6
00:01:05,215 --> 00:01:06,239
ما مدى قُربكما منه؟

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,680
نحن في جدول رواتبه -
هو يثق بنا -

8
00:01:08,852 --> 00:01:11,719
من ثلاث إلى أربع سنوات
سوف نجعله في المكان الذي نريده

9
00:01:11,888 --> 00:01:14,652
انظروا, هو المفتاح
إلى خطِّ الأنابيب الكولومبي

10
00:01:14,824 --> 00:01:16,519
نريد وَضع خطَّه تُقرِّبكما إليه

11
00:01:16,693 --> 00:01:18,661
نحن نملك شيئاً يمكن أن يعطينا دقعه إلى الأمام

12
00:01:18,828 --> 00:01:21,763
هو يملك مشكله بسيطه
مع الكولومبيِّين

13
00:01:21,931 --> 00:01:25,389
قبل عدة سنوات, قام ميك
بأخذ إختبار النهاية في الرياضيات, وقام بتعذيب قِطط الحيّ

14
00:01:25,568 --> 00:01:29,265
والآن هو يدير إمبراطورية والده
لقد وَرث كل الجيد والسيء

15
00:01:29,773 --> 00:01:32,571
والِده مدان للكولومبيين
خمسة ملايين قيمة صفقه

16
00:01:32,742 --> 00:01:35,711
والأن ميك الصغير يفكِّر في
دَفن هذا الدَّين مع والِده

17
00:01:35,879 --> 00:01:38,074
لقد عارضه الكولومبيين بِشدَّه

18
00:01:38,248 --> 00:01:40,443
والآن, أظهر ميك بعضاً من العبقرية

19
00:01:40,617 --> 00:01:42,551
سوف يدفع المال

20
00:01:42,986 --> 00:01:44,112
مُزوَّره

21
00:01:53,129 --> 00:01:55,154
لا يوجد شمْع

22
00:01:55,698 --> 00:01:58,394
هنالك شيء يثير القلق بشأنها -
إنَّها سيِّئه -

23
00:02:00,870 --> 00:02:03,304
المعذره؟-
إنَّها سيِّئه -

24
00:02:03,473 --> 00:02:05,964
هذه الفاتوره التي دفعتها, تقول بأنها سيِّء

25
00:02:06,142 --> 00:02:07,609
الفاتوره التي دفعتها مقدَّماً

26
00:02:08,144 --> 00:02:09,304
هل يمكنني أن أُريك شيئاً؟

27
00:02:10,647 --> 00:02:11,909
كُن ضيفي

28
00:02:15,185 --> 00:02:17,050
المال الحقيقي يكون له لمعان في الحِبر

29
00:02:17,220 --> 00:02:19,745
أنظر لهذا العدد
في الزاوية اليمنى؟

30
00:02:19,923 --> 00:02:22,721
يجب أن تكون خضراء, ومن ثم سوداء
هذه فقط خضراء

31
00:02:22,892 --> 00:02:26,157
إذا قَدمت هذه للكولومبيين
سوف يقتلونك بسرعه

32
00:02:26,329 --> 00:02:27,728
إضافةً إلى الأخطاء التسعةِ الأخرى

33
00:02:32,502 --> 00:02:33,764
حسناً, وأيضاً

34
00:02:33,937 --> 00:02:36,497
يبدو بِأننا سوف نقوم بزيارة من صنع هذا المال

35
00:02:38,508 --> 00:02:40,169
وأنت

36
00:02:41,144 --> 00:02:43,044
سوفَ تأتي معي

37
00:02:45,682 --> 00:02:47,650
لا أعرف كيف يُمكنني قول هذا تحديداً

38
00:02:48,985 --> 00:02:53,115
هل هي أمك؟-
لا, لا, إنه- ...

39
00:02:54,924 --> 00:02:57,984
ضقِسة كنت أشتغِلُ عليها
قضِية تيدي مكنير

40
00:02:58,561 --> 00:03:02,497
لا تَقُل لي بأنك اعتقلته -
لا -

41
00:03:08,838 --> 00:03:12,001
أنت وزميلك ابقوا هنا
عندما أحتاج إلى خِبرتِكم, سوف أتصِل بكم

42
00:03:12,175 --> 00:03:14,541
وإذا رأيتم شيئاً لا يعجِبكم, إتصِلوا عليّ

43
00:03:14,711 --> 00:03:16,906
لنفعل هذا

44
00:03:19,315 --> 00:03:22,375
كلُّ هذا الإذلال لنا, لأننا نريد أن نتلاعب مع الصَغير؟

45
00:03:22,552 --> 00:03:25,783
إنه يَكبُر يا رجل -
سنفعل أي شيءٍ لنُشعره بالراحه -

46
00:03:28,858 --> 00:03:30,120
أنت تعرِف التَزوير

47
00:03:30,293 --> 00:03:32,955
هذا سوف يقودنا إلى السجن -
إفحص ذلِك الباب -

48
00:03:33,129 --> 00:03:34,858
كيف تعلمُ الكثير عن التزوير؟

49
00:03:35,031 --> 00:03:36,055
إنها قِصةٌ طويله

50
00:03:36,232 --> 00:03:38,666
لا أظن أنك أخفيت شيئاً
من قِصصك الطويله

51
00:03:38,835 --> 00:03:40,200
فقط واحده

52
00:03:43,573 --> 00:03:45,803
يا إلهي -
ماذا؟-

53
00:03:50,513 --> 00:03:54,040
هذا المُزَوِّر, أنا أعرِفه -
مالذي تتحدَّثُ عنه؟-

54
00:03:54,984 --> 00:03:57,145
تيدي مكنير, إعتقدتُ بِأنه تقاعد

55
00:03:59,722 --> 00:04:02,623
إذاً, أنت تريد أن تبحث عن سالقادو

56
00:04:02,792 --> 00:04:05,590
وتحاول التَقرُّب منه
وبعدها تتعَّرف على أوراق تيدي؟

57
00:04:05,762 --> 00:04:07,320
لم أكن أعلم بأنها له

58
00:04:07,497 --> 00:04:10,022
هو تقاعد... لقد سمِعت بذلك -
نعم لقد سمِعت -

59
00:04:11,167 --> 00:04:14,398
حسناً, تعقيباً على كلامك
العبقري يحاول أن يُزَوّرالآن

60
00:04:14,570 --> 00:04:19,064
الرئيس تأثَّر, تذهب لكي تراه- ...
لقد كان هناك إطلاق للنار -

61
00:04:20,009 --> 00:04:21,442
ماهذا الذي تتكَلَّمُ عنه؟

62
00:04:21,611 --> 00:04:23,738
تيدي مكنير,
هو من أعز أصدقاء أبي

63
00:04:23,913 --> 00:04:26,711
لديك أربع ثواني لكي تُخبرني
مالذي يحدُث هنا

64
00:04:26,883 --> 00:04:28,783
شَريك أبي
وصديقه المفضَّل

65
00:04:42,699 --> 00:04:44,758
فان...

66
00:04:49,706 --> 00:04:50,798
أين هُم ؟

67
00:04:51,374 --> 00:04:56,676
لقد خُدِعت, لقد خُدِعت بسوء يافان

68
00:04:56,846 --> 00:04:58,245
والِدك...

69
00:04:58,414 --> 00:05:00,905
لا...سوف تكون بخير

70
00:05:01,084 --> 00:05:04,986
سوف تكون بخير
إتصل بالاسعاف, إتصل

71
00:05:05,154 --> 00:05:07,645
إبقى معي ياتيدي
إبقى معي يا تيدي

72
00:05:07,824 --> 00:05:10,759
تيدي, تيدي

73
00:05:16,599 --> 00:05:18,590
لا, لاتقل لي ذلك, أنظر

74
00:05:23,573 --> 00:05:28,135
هل تحاول إخباري...؟
إخباري بأن تيدي مات؟

75
00:05:30,913 --> 00:05:32,744
ماذا تفعلون هنا؟

76
00:05:33,950 --> 00:05:37,442
لقد سمعنا إطلاق نار -
نعم فظيع -

77
00:05:37,620 --> 00:05:39,918
رجل تلقَّى حادِثاً
ولكن هذه ليست مُشكِلتكم

78
00:05:41,124 --> 00:05:42,614
هيا بنا

79
00:05:42,792 --> 00:05:46,489
هذا مؤثِّر جداً, بأنكم قلقتم عليّ
وجئتم لكي تروني, ولكن لنذهب

80
00:05:47,697 --> 00:05:49,597
الآن

81
00:06:02,779 --> 00:06:06,078
يبدو بأننا نحتاج إلى إيجاد
مُزَوِّرٍ آخر

82
00:06:08,017 --> 00:06:09,041
تحرَّك الآن

83
00:06:14,490 --> 00:06:17,550
حسناً, أخبرتني, يمكنك الذهاب

84
00:06:17,727 --> 00:06:20,890
لا تفعل هذا, لاتفعل هذا, حسناً, لاتفعل هذا

85
00:06:21,064 --> 00:06:24,124
أنا أحببته أيضاً, لقد كان بِمثابة الأب لي
أكثر مِنك

86
00:06:24,300 --> 00:06:26,063
هل من المفترض أن كلامك هذا يَجرح مشاعٍري؟

87
00:06:26,235 --> 00:06:29,568
ماذا فعلت, أتيت هنا لتحكي لي قِصة
عذابك في الطفوله

88
00:06:29,739 --> 00:06:31,969
أفضل صديق لي مات -
أجل -

89
00:06:32,141 --> 00:06:35,406
وأنا أريد أن أنتقم من الرجل الذي قَتله -
هذا هو الفرق بيني وبينك -

90
00:06:35,578 --> 00:06:39,014
أنت تريد, وأنا سوف أفعل -
إنتظر, إنتظر -

91
00:06:39,182 --> 00:06:40,843
إذا قمت بضرب ميك سالقادو

92
00:06:41,017 --> 00:06:43,645
المرة القادمه التي ستراني فيها
هي عندما أترحَّمُ عليك

93
00:06:43,820 --> 00:06:44,980
ساعدني يا أبي..

94
00:06:45,154 --> 00:06:48,214
...سوف تمضي بقِيَّة عمرك في هذا المكا

95
00:06:48,391 --> 00:06:49,517
...أنت

96
00:06:50,893 --> 00:06:51,917
أستطيع أن أتمكَّن منه, حسناً؟

97
00:06:52,095 --> 00:06:54,495
ولكنِّني أحتاجك, أحتاج ماتستطيع أن تفعَله -
إبتعد -

98
00:06:54,664 --> 00:06:57,656
أنا لم أطلب منك شيًْ طوال حياتي
أنا أطلُبه منك الآن

99
00:06:57,834 --> 00:06:59,324
ساعدني -
الجميع يهدأو -

100
00:06:59,502 --> 00:07:01,026
أرجوك

101
00:07:01,204 --> 00:07:03,365
أذهب ونل منه

102
00:07:03,539 --> 00:07:05,666
هو تحت تصرُّفه الآن

103
00:07:06,175 --> 00:07:07,199
لقد مرَّ ذلك بِسلام

104
00:07:09,200 --> 00:07:12,200
((الدرب السريع))
(الموسم الأول - الحلقة السادسة)

105
00:07:14,201 --> 00:07:20,201
Translated by Thenightmare
Legend Team (LGT1)

106
00:07:39,242 --> 00:07:41,676
نعم, أنا أوقعهم الآن

107
00:07:41,844 --> 00:07:44,074
نعم, ضابط السجن سمح لمدة 5 أيام فقط

108
00:07:44,814 --> 00:07:48,250
نعم, هو مُخيف جِدَّاً ماذا سيحدُث
عندنا أخسره يابيلي, إلى اللقاء

109
00:07:48,985 --> 00:07:52,682
سوف أعودُ يا أولاد
أنا فقط سوف أخرج إلى العالم

110
00:07:52,855 --> 00:07:55,323
كُلوا واشربوا
واعقدوا القران على زوجاتكم

111
00:08:04,433 --> 00:08:07,527
نعم, ذلك سوف يكون
الليله عندما يغلق الباب

112
00:08:09,839 --> 00:08:10,863
هل هذه حقيقية؟

113
00:08:12,708 --> 00:08:15,768
أنت تملك عيناً جيِّده, أنت أخبرني

114
00:08:22,985 --> 00:08:27,217
أبقي البِركةَ دافِئه
الماء النباتات, اتفقنا يا دواين؟

115
00:08:27,390 --> 00:08:29,722
تستطيع أن تعتمد عليّ يا راي- راي

116
00:08:29,892 --> 00:08:31,621
شريكي ديكون هايس
يا ديك, هذا رايموند راي

117
00:08:31,794 --> 00:08:34,228
راي- راي -
ضعها هناك يا راي- راي -

118
00:08:34,397 --> 00:08:37,264
هذه البزَّه
تُظهر الكثير من الأناقه والجاذبية؟

119
00:08:37,433 --> 00:08:39,594
حسناً, أنت تفعل مايمكنك فعله

120
00:08:39,769 --> 00:08:42,294
هذه لكم؟-
نوعاً ما -

121
00:08:42,471 --> 00:08:44,336
69؟-
70 -

122
00:08:44,507 --> 00:08:46,031
موديل 3-40 إنها كبيره

123
00:08:46,209 --> 00:08:47,699
يديك على غطاء السيَّاره

124
00:08:47,877 --> 00:08:48,901
ماذا؟-
ماذا -

125
00:08:49,078 --> 00:08:50,636
ضع يديك على غطاء السياره

126
00:08:50,813 --> 00:08:54,374
على سيارة دودج تشارجر موديل 1970 نوع 344
وفرِّق بينهما

127
00:08:54,550 --> 00:08:55,744
هل تُصدِّقون ذلك؟

128
00:08:55,918 --> 00:08:58,148
إهذأ يا فان -
لقد قدَّم إليك شيئاً؟-

129
00:08:58,321 --> 00:08:59,720
من؟-
الحارس -

130
00:08:59,889 --> 00:09:02,323
ال 300 دولار التي أعطيتها
إياه وقدَّم لك مقابِلها مسدس

131
00:09:02,491 --> 00:09:03,981
يديك على الغطاء

132
00:09:04,160 --> 00:09:05,650
لا يُصدَّق

133
00:09:05,828 --> 00:09:07,295
دعني أسألك هذا السؤال أيها الذكيّ

134
00:09:07,463 --> 00:09:10,591
إذا كنت تظن بأني أخفيته
هل تتوقع بأنك سوف تجِده في أي مكان؟

135
00:09:10,766 --> 00:09:12,597
يجب على أحد أن يساعدني هنا

136
00:09:12,768 --> 00:09:15,669
أتريد مصباحاً يا إيليوت نيس
أم ماذا؟

137
00:09:18,808 --> 00:09:20,366
الاعتذار سوف يكون مُهذَّباً

138
00:09:20,543 --> 00:09:23,979
أنا أعتذر لأبي وللإسبوع
الذي سوف تُمضيه معنا

139
00:09:24,146 --> 00:09:27,775
هل تتكلَّمُ مع والِدك بهذه الطريق؟-
سوف يضربني على فمي -

140
00:09:27,950 --> 00:09:29,178
هل سمِعت ذلك يا دوني؟

141
00:09:29,352 --> 00:09:31,820
دوني؟مِثل دوني أوزمند؟

142
00:09:31,988 --> 00:09:33,717
دونافان, لم يخبرك بهذا؟

143
00:09:39,128 --> 00:09:40,789
دونافان راي؟

144
00:09:40,963 --> 00:09:42,931
دوني؟-
أنظر, هل يمكنك أن لا تفعل ذلك؟-

145
00:09:43,099 --> 00:09:44,396
مِثل, دوني الصغير؟-
أجل -

146
00:09:44,567 --> 00:09:46,034
مِثل دون دون؟-
هذا ليس مُضحِكاً -

147
00:09:46,202 --> 00:09:47,692
مِثل دون دادا؟-
لا تفعل ذلك -

148
00:09:47,870 --> 00:09:49,861
...دون دا دا-
هل يمكن أن تقول ماهي خُطوتنا التالية؟-

149
00:09:50,039 --> 00:09:52,064
أنا أعرف ماهي خُطوتي القادمه

150
00:09:52,241 --> 00:09:55,142
سوف يبدأ بالكلام الفارغ

151
00:09:55,311 --> 00:09:56,573
هذا صحيح

152
00:09:56,746 --> 00:09:59,806
هذا ليس مِثل أول مرةٍ
أخرجته منها من السجن

153
00:09:59,982 --> 00:10:02,109
دون دا دا؟-
هذا مُضحك -

154
00:10:15,398 --> 00:10:17,229
راي- راي -
...أنا لن أقوم بجرحك عن-

155
00:10:17,400 --> 00:10:19,834
بالأمور النفسيه عن والدك...

156
00:10:20,002 --> 00:10:21,196
جيمي

157
00:10:21,370 --> 00:10:25,329
ولكنني أتأثر بالطبقات هنا
هل صِرت شرطياً لكي تعتقل والِدك؟

158
00:10:28,110 --> 00:10:31,170
صِرت شرطياً لكي لا يتكلَّم معي -
خطَّةٌ جيده لحدِّ الآن -

159
00:10:34,684 --> 00:10:35,810
إليكم الاتفاق

160
00:10:35,985 --> 00:10:39,546
سالقادو, يريد 5 ملايين
دولار مُزَوَّره في يوم الجمعه

161
00:10:39,722 --> 00:10:41,849
سوف تُعطونه إياه
وسوف نلاحِقكم

162
00:10:42,024 --> 00:10:43,048
وكيف؟

163
00:10:43,225 --> 00:10:46,422
بالصبغةِ المُشِعَّه, وهي مختفيةٌ تماماً

164
00:10:46,595 --> 00:10:48,927
عندما يُمرِّرون مئه دولار سوف نلاحظها

165
00:10:49,098 --> 00:10:52,829
سوف نكتشفُ مع من يتعاملون
وماهي البنوك التي يغسلون بها الأموال, وكيف

166
00:10:53,002 --> 00:10:55,630
,أعطيني الصبغه
سوف أختبرها على الأوراق

167
00:10:55,805 --> 00:11:01,175
شيءٌ آخر, الأمور العائليه تجعلني غير مُرتاحه

168
00:11:01,344 --> 00:11:03,209
سوف أُهدِّء من مزاجي

169
00:11:07,350 --> 00:11:09,875
ماهذا؟
هل هو نوع من أنواع الجنس؟

170
00:11:10,553 --> 00:11:11,611
إنه مِرقابٌ للكاحِل

171
00:11:11,787 --> 00:11:15,484
إذا انفصَلت عن فان و ديك
سوف أجدك بسرعه

172
00:11:16,392 --> 00:11:18,326
تعال يا راي- راي

173
00:11:19,295 --> 00:11:20,421
المعذِره

174
00:11:37,046 --> 00:11:39,139
...حسناً, والآن

175
00:11:40,316 --> 00:11:42,375
دعيني أخبرك ببعض
...الأشياء ياعزيزتي

176
00:11:42,551 --> 00:11:44,883
"ولا تعتقلينني لأنني قلت لك " عزيزتي

177
00:11:45,054 --> 00:11:49,013
في ما مضى, كان شيئاً رائعاً
وبالنسبة لي يظلُّ إلى الآن, مِثل الباب المفتوح

178
00:11:49,191 --> 00:11:52,160
عائلة سالقادو

179
00:11:52,328 --> 00:11:55,855
كيف اشتغلت مع الأب
ميك العميد, عِدة مرَّات

180
00:11:56,031 --> 00:11:57,430
رجلٌ ذكيّ

181
00:11:57,600 --> 00:12:00,228
والآن إبنه, لقد سمِعتُ عنه

182
00:12:00,403 --> 00:12:04,635
إنه مزيخ خاصّ
وهو يعادل والِده مرَّتين

183
00:12:04,807 --> 00:12:08,868
لن أخوض في مجرى حياته
وأزمِّرُ له

184
00:12:11,480 --> 00:12:13,107
"لعبة الكاحِل أم أنا يا "عزيزتي

185
00:12:15,918 --> 00:12:18,216
حسناً, انظر
أنا آسف لأننا لم ننجح

186
00:12:18,387 --> 00:12:21,049
أعني مكنير كان من أفضل
المُزوِّرين على الإطلاق

187
00:12:21,657 --> 00:12:23,716
وإلاّ لم أكن لكي أرشِّحه

188
00:12:23,893 --> 00:12:26,418
هو كان من أفضل الرجال
لذين تعاملوا مع والِدك

189
00:12:26,595 --> 00:12:28,859
أعلم, أعلم

190
00:12:29,799 --> 00:12:32,165
تستطيع أن تكتُم السر يا واجز؟

191
00:12:32,802 --> 00:12:36,738
أعني, إن كنت أريد قول شيء عن الثِقه؟

192
00:12:36,906 --> 00:12:39,636
بالتأكيد سأكتُم السر, ماهو؟

193
00:12:41,677 --> 00:12:42,837
إنه عن والِدي

194
00:12:45,714 --> 00:12:47,739
لقد قتلته

195
00:12:52,521 --> 00:12:55,251
يا إهي, كم كنت أتمنى أن
أقول ذلك لأيّ أحد

196
00:12:55,424 --> 00:12:57,016
ماذا؟أتريد تفاصيل؟

197
00:12:57,193 --> 00:12:58,592
أنا أملِكها

198
00:12:58,761 --> 00:13:01,321
لقد فعلتها هناك, في وَكرِه
...وهو يتناول العشاء

199
00:13:01,497 --> 00:13:03,829
عندما كان يشاهد التلفاز

200
00:13:03,999 --> 00:13:07,594
لقد وجَّهت له 9 طلقات
في الرأس, 9 طلقات يا واجز

201
00:13:07,770 --> 00:13:09,533
واحد, إثنان

202
00:13:09,705 --> 00:13:10,763
لا-
ثلاثه-

203
00:13:12,041 --> 00:13:14,168
لقد أعطيتك كلمتي
لن يغيب عن ناظِري أبداً

204
00:13:14,343 --> 00:13:16,436
وعندما يُحاوِل الهرب؟

205
00:13:16,879 --> 00:13:18,574
سوف أنتقم أخيراً لطفولتي

206
00:13:21,350 --> 00:13:25,184
إذا, الرئيسه يا داني
أنت تأخذ الأوامر مِنها؟

207
00:13:25,754 --> 00:13:28,086
...هل أخذت

208
00:13:28,257 --> 00:13:29,918
أوامر خاصة منها؟

209
00:13:31,427 --> 00:13:33,622
هيا,
إثنان من الشباب الأقوياء مثلكما؟

210
00:13:35,331 --> 00:13:37,993
خذ مسدسي واضربني على
رأسي حتى أفقِد الذاكِره

211
00:13:43,272 --> 00:13:45,570
ميكي

212
00:13:45,741 --> 00:13:47,800
هو ارجل الذي أريد أن أراه -
وأنا أيضاً -

213
00:13:47,977 --> 00:13:50,537
أظن أنني وجدت حلاً لمشكلت التزوير

214
00:13:50,713 --> 00:13:52,874
لم يعُد لدي مشكله بعد الآن

215
00:13:53,048 --> 00:13:54,481
افحصها

216
00:13:54,650 --> 00:13:57,517
أنت تملك العين؟
أي واحدةٍ منها المُزيَّفه؟

217
00:14:13,135 --> 00:14:16,263
هذه -
أنت جيد -

218
00:14:16,939 --> 00:14:20,431
ولكِن هذا الرجل أفضل

219
00:14:22,011 --> 00:14:24,980
إنها ورق أصلي 100%
هذا النوع كامل بالكمبيوتر

220
00:14:25,147 --> 00:14:27,672
إنه يعملُ عليها الأن
سوف ينتهي منها الليله

221
00:14:27,850 --> 00:14:29,181
لمدة 4 أيام, كما هو مُجدولٌ له

222
00:14:29,718 --> 00:14:32,346
أنا لا أدري إن كُنَّا نلعب من قبل -
نعم, هذا صحيح -

223
00:14:32,521 --> 00:14:35,490
سأخبِرك
لما لا تنضمَّ إلينا في هذا المكان؟

224
00:14:35,658 --> 00:14:39,094
لتستخدم هذه العيون العبقريَّه
لتفحص الطلب قبل أن أراه, اتفقنا؟

225
00:14:39,261 --> 00:14:41,593
إنه أمر راجع لك -
حسناً -

226
00:14:41,764 --> 00:14:42,788
ماهو إسمه؟

227
00:14:43,532 --> 00:14:46,501
أرت فاولر, أسمعت به؟-
هو جديد -

228
00:14:46,669 --> 00:14:49,433
إنه أفضل منك؟-
هو ليس سيء -

229
00:14:49,605 --> 00:14:53,302
إذا ينبغي علينا أن نذهب ونرى هذا الصبيّ
ولِنُعطيه درساً في المدرسةِ القديمه

230
00:14:53,475 --> 00:14:55,875
أنت تعني درساً بسيطاً في
أمور المِهنه؟

231
00:14:56,045 --> 00:14:57,637
والآن لنذهب

232
00:15:14,964 --> 00:15:17,558
يا إلهي

233
00:15:17,733 --> 00:15:18,859
رايموند راي

234
00:15:20,936 --> 00:15:26,067
إنَّه لشرفٌ لي أن أُقابِلك يا رجل
الشكر لله

235
00:15:26,241 --> 00:15:29,267
أعتقد بأنك تريد أخذ بعضِ العبارات
حول كيفيةِ التعامل مع كبار السِّن

236
00:15:29,445 --> 00:15:33,472
لقد كنت متابعاً لك دوماً
وأنت السبب الرئيسي لكوني أنا هنا

237
00:15:33,649 --> 00:15:35,412
لقد سمعت عنك أيضاً

238
00:15:35,584 --> 00:15:38,451
ورق من نوع جيد, سريع, وأرخص وأفضل

239
00:15:38,621 --> 00:15:40,885
أنت تشتغل الآن لحساب ميك الصغير, لقد سمعت بهاذا -
أجل -

240
00:15:41,056 --> 00:15:43,149
أظُنني لا أعلم مايوجد
في هذه الغرفه

241
00:15:43,325 --> 00:15:46,351
حسناً... إذا كنت مهتماً

242
00:15:46,528 --> 00:15:48,894
هو لا يهتمّ, أتعلم ماذا؟

243
00:15:49,932 --> 00:15:52,230
أنت سوف تحتاج
إلى بعض المساعه التقنيه هنا

244
00:15:54,103 --> 00:15:55,263
توقف

245
00:15:56,105 --> 00:15:58,266
توقف

246
00:16:05,481 --> 00:16:07,039
توقف

247
00:16:10,185 --> 00:16:12,119
لماذا؟لماذا أنت تفعل هذا؟

248
00:16:12,721 --> 00:16:15,918
أنا أسدي إليك خِدمة يا صبيّ -
هل تملكون أي فكرة عمَّا سوف يفعله سالقادو معي؟-

249
00:16:16,091 --> 00:16:18,753
أنا أعلم تحديداً ماسوف يفعله
لقد فعلها لصديقٍ لي

250
00:16:18,927 --> 00:16:21,919
أخرج من هذه البلده
أنت صغير, سافر, شاهد العالم

251
00:16:22,097 --> 00:16:25,533
أنا سوف رجل ميت
أنت جعلتني رجلاً ميِّتاً الآن

252
00:16:25,701 --> 00:16:28,135
بربِّك يا رجل, إهذأ

253
00:16:30,472 --> 00:16:32,406
لقد كان تلك حركةٌ ناعِمه يا راي- راي

254
00:16:32,574 --> 00:16:35,042
...لاأريد التفكير بـ -
من أين جلبت المسدس؟ -

255
00:16:35,210 --> 00:16:40,011
هذا؟هذا الشيء هو للمتعه فقط

256
00:16:40,182 --> 00:16:43,276
أعطني إيَّاه -
لا -

257
00:16:43,452 --> 00:16:45,283
أعطني إيَّاه الآن

258
00:16:45,454 --> 00:16:48,218
ماذا ستفعل, سوف تطلق النار عليّ؟-
أجل -

259
00:16:48,390 --> 00:16:50,085
اهذأوا يا رجال

260
00:16:51,093 --> 00:16:52,424
ماذا بك يا رجل؟

261
00:16:56,198 --> 00:16:58,428
اهذأوا يا رجال -
تريد أن تفعلها, هيَّا -

262
00:16:58,600 --> 00:17:01,433
أعطني سبباً -
أنا مجرمُ مُدان, وأُشهِر المسدس عليك -

263
00:17:01,603 --> 00:17:04,766
حسناً, حسناً, هذا يكفي إذا كنتم
تريدون إطلاق النار على أحد, أطلقوه عليّ

264
00:17:05,574 --> 00:17:07,166
حسناً؟

265
00:17:09,578 --> 00:17:13,275
يا راي, الشرطه لا يريدون سماع ذلك
ولكِنَّ ابنك على حق

266
00:17:13,449 --> 00:17:15,349
أعطني المسدس, أرجوك يارجل؟

267
00:17:17,019 --> 00:17:18,611
شكراً

268
00:17:18,787 --> 00:17:21,483
هذا هو مُسدس والِدك
والآن, لنخرج من هنا

269
00:17:21,657 --> 00:17:23,215
مرة ثانيه, سوف تكون أنت لوحدك

270
00:17:33,469 --> 00:17:35,061
حسناً, لقد وصلنا

271
00:17:35,237 --> 00:17:36,864
إن هذا شيء جاد

272
00:17:43,545 --> 00:17:47,072
لاصوت يخرج من هنا, ولا ضوء يدخل إلى هنا

273
00:17:48,283 --> 00:17:50,274
لقد مرَّ وقت طويل, أتمنى
أن تكون تعمل إلى الآن

274
00:17:50,452 --> 00:17:52,613
إذا, هذا كلٌّ عملك المهني
مذا تعتقد؟

275
00:17:52,788 --> 00:17:54,255
كم درهماً وضعته على الشارع؟

276
00:17:55,858 --> 00:17:57,951
حسناً, أنتم تعلمون
لقد كانت هناك سنوات جيده وسنوات سيئه

277
00:17:58,594 --> 00:18:00,494
يصعب علي أن أقولها؟

278
00:18:04,433 --> 00:18:07,197
سوف أذهب إلى بيت سالقادو
وأخبره أنه خسِر مُزوِّر آخر

279
00:18:07,369 --> 00:18:11,066
يا دك, إبقى هنا مع راي -
أنا الذي من المفروض أن أخبر ميك الصغير -

280
00:18:11,240 --> 00:18:12,730
لا, لا, أظن من الأفضل أن أذهب أنا

281
00:18:12,908 --> 00:18:18,904
لا, أنا أعتقد تماماً أنه يجب عليك أنت
ووالِدك أن تناقشوا أمور العائله سوياً

282
00:18:19,081 --> 00:18:20,673
يا راي- راي

283
00:18:21,650 --> 00:18:22,912
لا تبدأ بالمشاكل الآن

284
00:18:25,020 --> 00:18:27,921
ماهذا, تفكر بأن تكون ماهِراً؟-
لا يارجل -

285
00:18:28,090 --> 00:18:29,489
فكرتي بأن كون ماهِراً

286
00:18:29,658 --> 00:18:34,721
....كن لطيفاً مع والدك
لأن علاقتكما متوتِّرةٌ فعلاً

287
00:18:34,897 --> 00:18:38,697
أترى؟هكذا أكون ماهِراً
هل أعجَبتك

288
00:18:43,338 --> 00:18:45,738
لقد كانت مجنونه
المكان كله تدمّر

289
00:18:45,908 --> 00:18:48,968
فاولر رَحل, لا يوجد مال
والذي فعله وضع ورقةً صغيره

290
00:18:49,144 --> 00:18:51,772
سوف أريك -
إقرأها -

291
00:18:52,181 --> 00:18:54,115
عزيزي ميك, فاولر لم يعُد يعمل"

292
00:18:54,283 --> 00:18:56,911
إذاً سوف نتحدث عن العمل القديم والجديد

293
00:18:57,085 --> 00:18:58,484
"صديقك رايموند راي

294
00:19:02,491 --> 00:19:03,856
رايموند

295
00:19:05,227 --> 00:19:07,752
أنا أعلم الاسم فقط -
نعم ينبغي عليك ذلك -

296
00:19:07,930 --> 00:19:11,798
هو ومكنير كانوا شركاء في ما مضى

297
00:19:12,968 --> 00:19:17,064
لا أُصدق هذا بعد أربعةِ
أيام, الكولومبيين سوف يأتون

298
00:19:17,239 --> 00:19:19,036
إذهب واعثُر عليه -
حسناً يارجل -

299
00:19:19,208 --> 00:19:21,574
أنا لها -
من الأفضل لك ذلك -

300
00:19:21,743 --> 00:19:23,040
لا تأتي إلى هنا إلا وهو معك

301
00:19:30,252 --> 00:19:32,083
ما رأيك بهذه؟

302
00:19:35,324 --> 00:19:38,020
هناك نقص ما في الختم

303
00:19:38,660 --> 00:19:41,686
أنت دائماً تملك النظره,سأعطيك إياها

304
00:19:42,197 --> 00:19:44,222
هنالك بعض المئات هنا, ليس سيئاً

305
00:19:44,399 --> 00:19:46,833
لقد نسيت أمرها

306
00:19:48,036 --> 00:19:51,802
يجب أن أكون المُزوِّر الوحيد في
التاريخ, الذي زوَّر العملات المعدنيه

307
00:19:51,974 --> 00:19:54,738
ألم تعطني هذه في مامضى لأختبرها؟-
أجل -

308
00:19:54,910 --> 00:19:56,343
أذكرُ كيف كانت أمي غاضِبه

309
00:19:56,511 --> 00:19:58,945
أتذكر عندما كانت ترمي
علي رأسي بعضاً من هذه

310
00:19:59,114 --> 00:20:02,948
لم أكن أبداً مشهوراً كالمرة التي في
الصيف, عندما كنت قد ملئتُ شاحنةٌ بهذه

311
00:20:03,118 --> 00:20:05,746
.لماذا توقفت عن أخذِها؟
لقد صنعتها من أجلك

312
00:20:06,855 --> 00:20:08,982
أكنت تظُن أنني كنت سأستفيد منها ماديَّاً؟

313
00:20:09,157 --> 00:20:10,818
لا أعلم

314
00:20:11,593 --> 00:20:14,323
أظن أنني إكتفيتُ من الأكاذيب

315
00:20:14,496 --> 00:20:18,933
ماقُدِّر لك أن تفعل
ولماذا قُدِّر لنا أن نرحل

316
00:20:19,902 --> 00:20:22,564
وما كان مُقدَّر لك أن تكون خلال
سنتين إلى أربعة سنوات

317
00:20:22,738 --> 00:20:25,229
لم أطلب منك أبداً أن تكذِب

318
00:20:25,407 --> 00:20:29,070
أنت وأمك كنتما تريدان أن
...تريا أشياء من منظوركما فقط

319
00:20:29,244 --> 00:20:33,044
إسمع, أنا لا أريد القتال, اتفقنا؟
أنا مرتاح, جدِّياً

320
00:20:34,650 --> 00:20:36,481
خُذ, إفحص هذه

321
00:20:49,398 --> 00:20:50,956
هذه جيده -
حسناً -

322
00:20:51,133 --> 00:20:53,533
أتعلمُ من صنع لي هذه منذ 9 سنوات؟

323
00:20:53,702 --> 00:20:56,728
تيدي مكنير -
أنت تمزح -

324
00:20:56,905 --> 00:21:00,671
ومازلت تحتفظ بالدهان؟-
نعم في مكان ما هنا -

325
00:21:00,842 --> 00:21:03,675
يجب علينا فقط تحديت الأرقام التسلسليه

326
00:21:03,845 --> 00:21:08,009
وسوف نبيع ذلك المُغفل
أموال مكنير

327
00:21:08,183 --> 00:21:10,276
لقد كان شيء أخيراً جميلاً فعله

328
00:21:10,452 --> 00:21:13,046
قلت له عِدة مرَّات أن يترك العمل

329
00:21:13,221 --> 00:21:15,553
كان يجب علي قول ذلك له, أنت تعلم؟

330
00:21:15,724 --> 00:21:17,089
لقد أراد متجراً لأشرِعةِ ركوب الأمواج

331
00:21:18,293 --> 00:21:20,591
لقد أوقفه ذلك السافل

332
00:21:22,331 --> 00:21:24,094
كان دائماً يُفكر بك يا دوني

333
00:21:26,401 --> 00:21:28,460
وأنا أيضاً كنت أُفكِّر به

334
00:21:31,039 --> 00:21:33,030
لأنه لم يناديني أبداً بـ دوني

335
00:21:38,480 --> 00:21:41,074
حسناً, لقد جعلنا ميك الصغير
في المكان الذي نُريده به

336
00:21:41,249 --> 00:21:44,184
هو غاضِب و يائس

337
00:21:46,355 --> 00:21:50,155
يجب عليك أن تعتذر منه عن فاولر

338
00:21:50,325 --> 00:21:52,725
ويجب أن تكون متسامحاً عن مقتل مكنير

339
00:21:52,894 --> 00:21:56,057
وأهم شيء
ديك و أنا نعمل لدى سالقادو

340
00:21:56,231 --> 00:21:58,495
نحن جُزءٌ من جماعته

341
00:21:59,901 --> 00:22:03,803
يجب أن تُطهِر له بأنك لا تعرِفنا -
مُطلقاً -

342
00:22:03,972 --> 00:22:08,500
انضجوا يا رجال
ماهذا, أول عملٍ لكم؟

343
00:22:11,013 --> 00:22:13,243
أنا لا أعلم ماهي الجماعه التي
أرعاها الآن

344
00:22:13,415 --> 00:22:17,181
أعني, أنكم عجِزتم أن تجدو
رجلاً عجوزاً يصنع الورق

345
00:22:17,519 --> 00:22:18,781
ماهي المشكله يا أتباعي؟

346
00:22:18,954 --> 00:22:21,081
يجبُ أن أبحث عنه بنفسي؟
هل هو كذلك؟

347
00:22:21,256 --> 00:22:25,522
لانه اذا كانت تِلك القضيه
سوف أذهب و أجِده

348
00:22:25,994 --> 00:22:30,090
سوف أقوم بقتل أحد منك, فقط
...لكي أُعطي مثالاً أقسم بـ

349
00:22:46,081 --> 00:22:48,049
كيف حالك يا صغير؟

350
00:22:48,216 --> 00:22:51,845
أنا لست يائِساً, أنا فقط
أريد أن أحصل على وظيفه

351
00:22:52,020 --> 00:22:55,387
سوف أخبرك بشيء عن اليئسِ, أليس كذلك؟

352
00:22:55,557 --> 00:22:57,855
الكولومبيين سوف يأتون متى
بعذ 3 أيام؟

353
00:23:00,362 --> 00:23:04,298
هذه فقط البداية لما أعلم,أيها الصغير

354
00:23:04,466 --> 00:23:07,526
إذا لم تستمع للكلام
فسوف يقتلونك

355
00:23:07,702 --> 00:23:11,433
وعندها سوف يكون عليك أن
تقدم 5 ملايين دولار حقيقيه

356
00:23:11,606 --> 00:23:15,906
لأنه من من الممكن أن
تقابله قبل يوم الجمعه, أنا؟

357
00:23:16,244 --> 00:23:17,768
أنت قتلت صديقي

358
00:23:26,388 --> 00:23:28,447
إبقي يديك على الطاوله

359
00:23:29,591 --> 00:23:30,922
انتظر -
انتظر, انتظر -

360
00:23:31,093 --> 00:23:32,890
ضعوا الأسلحه أرضاً -
ضعوها أرضاً -

361
00:23:33,762 --> 00:23:35,662
ضعــوها أرضاً

362
00:23:39,334 --> 00:23:40,767
أطلب مني أن أسامحك

363
00:23:41,470 --> 00:23:42,630
أنت رجل ميِّت

364
00:23:44,940 --> 00:23:46,805
السماح الآن

365
00:23:46,975 --> 00:23:50,138
سامحني, حسناً؟

366
00:23:50,312 --> 00:23:51,677
سامحني

367
00:23:51,847 --> 00:23:56,307
سوف توظفني ب نصف مليون دولار
إضافه إلى 250 ألف دولار خاضَّة مكنير

368
00:23:56,485 --> 00:24:00,319
خمسة ملايين مقابل 750 ألف
لن تجد صفقةً أفضل

369
00:24:05,527 --> 00:24:09,827
والآن سوف أخرج من هنا
ببطء وأمان

370
00:24:11,433 --> 00:24:13,924
لدي مفاجئه جديده لك أيها الصغير

371
00:24:14,102 --> 00:24:15,501
.هؤلاء الاثنين اللطيفين؟

372
00:24:16,771 --> 00:24:19,137
إنهم يعملانِ معي

373
00:24:21,009 --> 00:24:22,476
لا, لا

374
00:24:40,095 --> 00:24:41,995
أهلا بك في لعبتي يا صغير

375
00:24:46,468 --> 00:24:50,336
هذه عيِّنه بسيطه لما سوف تدفعُ لأجله

376
00:24:51,940 --> 00:24:54,738
إتصل بي, أو لا

377
00:24:55,944 --> 00:24:56,968
هيَّا يا رجال

378
00:24:57,145 --> 00:24:58,305
ضعوها أرضاً

379
00:24:59,981 --> 00:25:01,039
ضعوها أرضاً

380
00:25:06,688 --> 00:25:08,280
لِنذهب

381
00:25:21,870 --> 00:25:24,566
أخرج -
أنا مرتاحٌ جِدَّاً هنا -

382
00:25:24,739 --> 00:25:27,037
تريد أن تقف في الشارع وتصرخ؟

383
00:25:27,209 --> 00:25:30,201
أخرج من السيَّاره

384
00:25:41,923 --> 00:25:42,947
حسناً

385
00:25:43,124 --> 00:25:46,651
فقط تشتغل من زاويتك أنت, أليس كذلك؟
أنا غبيّ

386
00:25:46,828 --> 00:25:49,126
غبيّ لدجه التفكير أنك ستفعل شيئاً آخر

387
00:25:49,864 --> 00:25:52,196
أتعلم مالذي استفدناه هناك ؟
لا شيء يا أبي

388
00:25:52,367 --> 00:25:53,698
صفر, لا شيء

389
00:25:53,868 --> 00:25:55,563
يجب أن أتفق معه يا راي- راي

390
00:25:55,737 --> 00:25:57,898
ذلك كان جنونياً هناك
يارجل, لم نستفد شيئاً

391
00:25:58,073 --> 00:26:02,703
ما استفدناه
هو الشيء الوحيد المهم, الإحتــرام

392
00:26:03,478 --> 00:26:05,810
نعم, كُله لك أنت, صحيح؟

393
00:26:05,981 --> 00:26:09,144
لا شيء ينفع القضيه -
هذه ليست قضيه يا دوني -

394
00:26:09,317 --> 00:26:10,750
هذه قضيه يا أبي

395
00:26:10,919 --> 00:26:12,409
أنا شرطي-
أجل -

396
00:26:12,587 --> 00:26:15,420
أنا ضابط شرطه في القانون -
شرطي, جعل صديقي يُقتل -

397
00:26:15,590 --> 00:26:19,492
أنت, وقضِيَّتك والطريقه التي
تنفذ بها عملك, قتلت مكنير

398
00:26:22,564 --> 00:26:24,930
هذا يكفي, لنذهب

399
00:26:26,434 --> 00:26:27,833
هيا بنا

400
00:26:28,970 --> 00:26:31,165
هل أنت جاد؟-
نعم, هو جاد -

401
00:26:31,339 --> 00:26:35,241
أنا أعرفه, هذا هو وجه الجاد
راي- راي, أنت في ورطه يارجل

402
00:26:35,410 --> 00:26:36,672
هذه مراجعة حسابات طويله

403
00:26:36,845 --> 00:26:41,145
لم أمدّ يدي عليه مطلقاً
ولا لمرة, ولا طوال حياته

404
00:26:42,384 --> 00:26:44,944
ولا حتَّى صفعه, أتعلم لما؟

405
00:26:45,120 --> 00:26:46,849
أنت رقيقٌ جِدَّاً

406
00:26:47,022 --> 00:26:50,480
نظره حادَّه واحده
...وتبدأ بالبكاء ك

407
00:26:53,428 --> 00:26:55,123
يارجل, لقد ضربت أبوك للتوّ

408
00:26:55,297 --> 00:26:58,824
ماهو عمرك الآن يا دوني, 28؟-
سبعه وعشرون, ينبغي عليك معرفة ذلك -

409
00:26:59,000 --> 00:27:02,731
لقد ضربت رجلاً يوازي عمرك مرَّتين, لطيف

410
00:27:06,174 --> 00:27:09,837
اسمع يا أبي, أنا آسف
...لم أكن أقصد

411
00:27:10,512 --> 00:27:12,036
هل أنت راضي الآن؟

412
00:27:12,213 --> 00:27:16,149
يارجل ابتعد, ابتعد

413
00:27:16,318 --> 00:27:19,651
أنا أُقرّ بالمدرسه القديمه
ولكني أريدك أن تكون نظيفاً

414
00:27:19,821 --> 00:27:22,790
لطيف ونظيق
ماري كايت, و أشلي ستايل

415
00:27:23,591 --> 00:27:24,615
اللعنه

416
00:27:35,837 --> 00:27:39,034
مارأيك بذلك أيها الطفل؟هل يكفي؟

417
00:27:47,148 --> 00:27:48,513
هذا يكفي, حسناً؟

418
00:27:48,683 --> 00:27:51,447
من منكم يا رجال يريدني
أن أقتله ليرتاح من شقاءه؟

419
00:27:51,619 --> 00:27:52,916
دعوني أعرف

420
00:27:55,623 --> 00:27:57,352
أجِب على هاتفك

421
00:27:57,525 --> 00:27:59,925
هل أنا أنزِف؟-
لا, أنت بخير -

422
00:28:00,095 --> 00:28:02,256
والِدك يستطيع أن يلكُم يا رجل

423
00:28:02,430 --> 00:28:04,455
لي, لي

424
00:28:05,834 --> 00:28:07,529
أهلاً يا صغير

425
00:28:07,702 --> 00:28:10,865
أنت لعين يا راي

426
00:28:11,039 --> 00:28:12,404
إجعل أموالك جاهزه

427
00:28:12,574 --> 00:28:14,007
المعنى؟

428
00:28:14,175 --> 00:28:16,143
أعطني 5 ملايين دولار مِثلها

429
00:28:16,311 --> 00:28:19,803
بشكلٍ غير تسلسلي مئات و
عشرينات, وبعدها سوف نعمل سوياً

430
00:28:19,981 --> 00:28:23,178
أراك يوم الجمعه -
يا راي -

431
00:28:23,952 --> 00:28:27,752
أنا فُضولي
كيف وظفت رجلين من أتباعي؟

432
00:28:27,922 --> 00:28:29,184
سرٌ عائلي

433
00:28:35,130 --> 00:28:39,464
سوف أدفع بأموال حقيقيه

434
00:28:39,634 --> 00:28:44,469
لأي أحد يحدد مكان معملِه
قبل وصول الكولومبيين هنا

435
00:28:45,140 --> 00:28:50,737
أولاً, أريد عمله
وبعدها أريد رأسه

436
00:28:51,413 --> 00:28:55,076
أترى يا دوني؟أنا أعرف رجلاً كهذا

437
00:28:55,250 --> 00:28:58,151
هذا عملي -
أرجوك قُل لي بأني مُتَبنَّى -

438
00:28:58,319 --> 00:28:59,786
أتعتقد أنها تنتهي هكذا؟

439
00:28:59,954 --> 00:29:02,684
أتعتقد بأنهم سوف يتركونك
تذهب بعد إنقضاء الاتفاق

440
00:29:02,857 --> 00:29:06,054
ها أنت ثانيةً تفكر كشرطي -
هذا لأنني شرطي-

441
00:29:06,227 --> 00:29:08,787
لقد جعلنا هذا الرجل في المكان الذي نريده -
يكفي, حسناً؟-

442
00:29:08,963 --> 00:29:12,831
أنا سوف يصيبني ورًمٌ في رأسي هنا, حسناً؟
أخذنا العمل, لذا دعونا نُنهيه

443
00:29:13,568 --> 00:29:16,093
أنت اتفقتوا؟-
أنا بخير, أنت لاتبدو بخير -

444
00:29:16,271 --> 00:29:18,637
أنا؟أنا أشعر بصحه جيده

445
00:29:18,807 --> 00:29:21,833
ماكانت تشبه هذه
في بيتكم في أعياد الميلاد؟

446
00:29:22,010 --> 00:29:23,910
لا تدعونني, لأنني لن آتي

447
00:29:24,078 --> 00:29:26,308
يا ديك, هنالك شيئان
أنت سوف تفعلها

448
00:29:26,481 --> 00:29:29,939
سوف تقوم باستراج الارقام التسلسليه
ومن ثم إعادة ترقيمها مرةً أخرى

449
00:29:30,118 --> 00:29:31,608
جميعهم هنا

450
00:29:33,288 --> 00:29:36,553
لا, لا, هذا نتِن

451
00:29:36,724 --> 00:29:37,748
ما هي المشكله؟

452
00:29:39,661 --> 00:29:42,528
لقد فسِدت الأوراق -
إذا سوف نجلب أوراق جديده يا رجل -

453
00:29:42,697 --> 00:29:44,221
إنها مسروقه من الخزينه الأمريكيه

454
00:29:44,399 --> 00:29:47,061
إنها جاهزه, وثلاثية الأبعاد, وملولبه
لقد خسرنا بالكامل

455
00:29:47,235 --> 00:29:50,671
يافان, متى ستكتشف
بأنني أنا الرجل المناسب؟

456
00:29:50,839 --> 00:29:54,502
حسناً؟بعض الأحيان, يجب أن
تترك لي التصرف لكي أحميك

457
00:29:56,244 --> 00:29:57,541
إتصال سريع

458
00:29:57,712 --> 00:30:00,681
إذا كنت أعلم أن رئيسة ديك, جميله حقاً

459
00:30:00,849 --> 00:30:05,183
لكنت متعاوناً معك منذ فترةٍ طويله

460
00:30:05,353 --> 00:30:08,914
إنه من الرائع أخيراً أن ألتقي بك -
استمعي إلى صوتك -

461
00:30:09,090 --> 00:30:10,682
ناعم, ورائع

462
00:30:10,859 --> 00:30:11,917
حقاً؟-
حقاً -

463
00:30:12,093 --> 00:30:14,561
لطالما كنت أعلم بأن صوتي كصوت الرجال -
لا يا إلهي -

464
00:30:14,729 --> 00:30:16,890
ذلك الصوت؟أنثويٌّ وبعمق

465
00:30:17,699 --> 00:30:22,193
الشيء الذي يربكني, هو
أنه ماهو الذي تريدوني أن أفعله

466
00:30:22,370 --> 00:30:26,363
لقد جعلتي أكوايرز يشعر بأنه مُنجذِب يا عزيزتي -
هل تملك ما تكلَّمنا عنه؟-

467
00:30:26,541 --> 00:30:30,637
انظري.. دعينا الآن من العمل ولنمرح قليلاً

468
00:30:31,679 --> 00:30:35,479
انظري هناك, هذه هي البالم بايلوت
هناك تحديداً

469
00:30:35,984 --> 00:30:38,782
ربما تريدن أخذ بعضٍ منها

470
00:30:38,953 --> 00:30:41,717
بالتأكيد -
بالتأكيد, لنذهب -

471
00:30:46,261 --> 00:30:47,660
أتعلمين ما هذه؟

472
00:30:47,829 --> 00:30:51,492
مئه في المئه ورق أمريكي
نقي من الدرجه الأولى

473
00:30:51,666 --> 00:30:55,158
مُوافق عليه من الخزينه
إنه ورق خارق

474
00:30:55,336 --> 00:30:58,897
صديقي لاتريل
سوف يوصلها إلى المكان الذي تريدينه

475
00:30:59,574 --> 00:31:02,702
دعيني أسألك سؤالاً, إذا أخذتم هذه
الأوراق, أيعني أنه نوع من تسديد الدَّين؟

476
00:31:03,444 --> 00:31:05,503
انظر هناك

477
00:31:14,622 --> 00:31:19,355
ربما أنما كبرت في السن يا فان
ولكن أعجبتي هذه السياره

478
00:31:19,527 --> 00:31:22,496
يارجل, من أين لك كل هذه الحاشيه

479
00:31:22,664 --> 00:31:26,760
توقف عن الكلام وإلا اعتقلتك -
لا, أعني أنها جميله فقط -

480
00:31:27,835 --> 00:31:30,531
حسناً, يا أمي الصغيره

481
00:31:30,705 --> 00:31:33,435
سوف تحققين أحلامي بالتأكيد الليله

482
00:31:35,777 --> 00:31:39,577
إذاً, ماذا حدث مع والِدك بما
أنك كنت قريباً منه طوال الوقت؟

483
00:31:39,747 --> 00:31:42,648
أرجوك لهذه المره فقط, لا أريد الجواب؟

484
00:31:44,018 --> 00:31:45,781
أنت جائع؟-
سأموت من الجوع -

485
00:31:50,325 --> 00:31:52,486
حسناً

486
00:31:52,827 --> 00:31:55,057
لم أكن أعلم بأنك تعرفين الطبخ

487
00:31:55,229 --> 00:31:58,130
أجل, أنا لا أطبخ عادةً

488
00:32:00,868 --> 00:32:04,895
كيف حالك؟-
لا أعرف كيف أجاوب على هذا السؤال -

489
00:32:05,873 --> 00:32:08,774
"حسناً, فقط قل " بخير, أو لست بخير

490
00:32:08,943 --> 00:32:11,434
لست بحاله جيد,,,أيّ جواب

491
00:32:12,013 --> 00:32:13,446
أريد أن أقتله

492
00:32:14,315 --> 00:32:17,807
أريد أن أُساعِده, أريد أن أُسامِحه

493
00:32:17,986 --> 00:32:20,784
أريد أن أنساه... لا أعلم ما أريد

494
00:32:20,955 --> 00:32:23,822
هو لا يعلم بأني أشعر بالعار لأنه أبي

495
00:32:23,992 --> 00:32:28,554
وأنا لا أملك فكرةً لأني قمت بمساعدته
وهو لا يعتقد بأني إبنه

496
00:32:29,430 --> 00:32:31,990
أنا فقط أعتقد بأنها فكرةٌ سيئه

497
00:32:32,166 --> 00:32:35,533
أعني, أنا لا أعلم ما إذا كنت
سأفعل هذا معه

498
00:32:40,608 --> 00:32:42,633
لماذا أنت دائماً تكون قريباً من العلامه؟

499
00:32:42,810 --> 00:32:45,278
كل الوقت أنت تحتها

500
00:32:45,446 --> 00:32:49,007
الهدف الذي حددته
الأب الذي تحول إلى مُتهم

501
00:32:49,183 --> 00:32:51,151
كلُّه كان هو

502
00:32:52,120 --> 00:32:56,989
أنها ليس بقدر ما تكرهه
لأنك لا تكرهه

503
00:33:01,863 --> 00:33:04,229
إذاً ماذا, أذهب لكي أتعالج وأترك العمل؟

504
00:33:05,900 --> 00:33:08,460
حسنا, كُل

505
00:33:10,171 --> 00:33:12,071
إنتظري حتى تقابلي أمي

506
00:33:17,412 --> 00:33:20,472
أنت تشتغل لحساب ناس راقين
إنها ورقه جادَّه

507
00:33:20,648 --> 00:33:23,811
هذه آخر دفعه
هل سوف نكون على الموعد؟

508
00:33:24,452 --> 00:33:28,047
بصراحه, نحتاج للعمل جميعنا الثلاثه -
لِنفعلها -

509
00:33:29,724 --> 00:33:31,453
لم نُقدِّم أنفسنا إلى حدّ الآن

510
00:33:31,626 --> 00:33:35,892
لقد اشتغلت مع والدك لمده
أنا أيبر مونتالفو

511
00:33:36,664 --> 00:33:38,461
حسناً

512
00:33:39,200 --> 00:33:40,224
ميك سالقادو

513
00:33:41,002 --> 00:33:45,735
كان أبوك رجلاً مخلِصاً
نحن متأسفين لخبر مقتلِه

514
00:33:45,907 --> 00:33:49,434
ولكننا نريد متابعه العمل معك

515
00:33:50,111 --> 00:33:53,239
نعم, بكل تأكيد

516
00:33:54,482 --> 00:33:56,382
حسناً, لا نريد أن نُأخِّرك

517
00:33:56,551 --> 00:33:59,611
نريد فقط أن نترك رقم الاتصال بنا
في فندق الفصول الأربعه

518
00:34:00,688 --> 00:34:03,486
اتصل علينا عن 3:30
دقيقه لكي نكمل الاتفاق

519
00:34:03,658 --> 00:34:07,856
نعم. بكل تأكيد -
بأسرع وقت -

520
00:34:17,004 --> 00:34:18,972
أين هو راي- راي؟

521
00:35:04,519 --> 00:35:06,680
إنها جيده, حقاً جيده

522
00:35:06,854 --> 00:35:10,255
...إذا كان لدينا وقت أكثر-
ليس لدينا -

523
00:35:13,127 --> 00:35:15,755
المال جيد, لِنُحمِّله

524
00:35:20,168 --> 00:35:23,865
مالذي تفعله؟
أنت تمزح, صحيح؟

525
00:35:24,038 --> 00:35:25,562
يارجل, أنت متأكد من ذلك؟

526
00:35:25,740 --> 00:35:29,608
لقد أدّيت عملك, دعني أأدّي عملي

527
00:35:29,777 --> 00:35:31,210
لا أصدق هذا

528
00:35:31,379 --> 00:35:33,210
كنت تعلم بأنك سوف تعبثُ يا دوني

529
00:35:33,848 --> 00:35:35,941
هل أنت تستمع؟
سوف تعبث بنا

530
00:35:36,117 --> 00:35:38,176
وبعدها بيني وبينك

531
00:35:38,352 --> 00:35:39,819
ياشريكي, دعني أقول شيئاً

532
00:35:39,987 --> 00:35:43,718
أعلم بأن والِدك وقح, وفي عدّة مرات
أردت أن أصفعه بنفسي

533
00:35:43,891 --> 00:35:45,984
إذا, هذا ليس تصفية حسابات, حسناً؟

534
00:35:46,160 --> 00:35:49,323
أنا لم أكلم أخي لمدة 9 سنوات
وفي ليلةٍ ما, تلقيت اتصالاً

535
00:35:49,497 --> 00:35:52,523
ونظرت للخلف, وقلت لقد مضى 9 سنوات
أنت تشعر بكلامي, صحيح

536
00:35:52,700 --> 00:35:55,794
لذا, سوف أصمت الآن
وأستعد للعمل, وأجهز مسدسي

537
00:35:55,970 --> 00:35:59,462
إلا إذا كنت تريد أن تشاركني بما في قلبك

538
00:36:00,575 --> 00:36:02,406
حسناً

539
00:36:03,511 --> 00:36:06,446
حسناً يارجال, أنت في الأعلى
مع ميك الصغير وأنا في الأسفل

540
00:36:06,614 --> 00:36:10,015
,عندما تُسلِّمون المال
فقط اهربوا

541
00:36:10,184 --> 00:36:12,118
سوف نتبعه إلى أن يلتقي مع الكولومبيين

542
00:36:12,286 --> 00:36:14,311
أي أسئله؟

543
00:36:24,365 --> 00:36:25,662
أين سالقادو؟

544
00:36:25,833 --> 00:36:28,324
يتعامل مع الكولومبيين
سوف يكون هنا بعد قليل

545
00:36:45,019 --> 00:36:47,749
نحن متفقون -
هل العمله المزوَّره مازالت تعطي إشاره؟-

546
00:36:47,922 --> 00:36:50,720
تبدو جيده -
حسناً, عندما يسلِّمونها-

547
00:36:50,892 --> 00:36:53,292
أريدكم أن تبقوا بعيدين
وتفسحوا لهم المجال

548
00:37:02,370 --> 00:37:04,429
والِدك فنان بالفِطره

549
00:37:08,075 --> 00:37:10,305
ميك, لقد ذهب

550
00:37:10,478 --> 00:37:12,708
ممتاز

551
00:37:17,084 --> 00:37:20,520
ما مدى عظمة هذا؟

552
00:37:20,688 --> 00:37:24,647
أتريد أن تخيفني يا فتى

553
00:37:28,095 --> 00:37:31,360
لجميع الناس الذين يقولون أن راي- راي عظيم

554
00:37:31,532 --> 00:37:33,159
أحضان كبيره وقُبل

555
00:37:34,068 --> 00:37:35,797
هنالك الكثير من الناس هناك

556
00:37:35,970 --> 00:37:39,235
يريدون أن يعرفوا مكانك مقابل المال

557
00:37:40,541 --> 00:37:43,510
أنا فهمت لماذا تريد أن تجعله سِراً يا راي

558
00:37:43,678 --> 00:37:45,441
إنها أغراض ذات جوده عاليه هنا

559
00:37:49,417 --> 00:37:52,284
يا إلهي

560
00:38:01,429 --> 00:38:03,090
أنت تلعب القولف؟

561
00:38:06,000 --> 00:38:07,399
أنا بدأت الفهم

562
00:38:07,568 --> 00:38:11,095
لماذا أنت يا كبار السّن
تحبون لعب القولف بهذه الكثره ياراي

563
00:38:11,272 --> 00:38:13,365
إنه إحساس رائع

564
00:38:14,041 --> 00:38:16,509
تضرب بأقصى قوه لديك

565
00:38:17,912 --> 00:38:19,971
حسناً, اتفقنا

566
00:38:20,147 --> 00:38:21,409
أين هو سالقادو؟

567
00:38:21,582 --> 00:38:23,413
لماذا تهتم؟هذا هو مالُه

568
00:38:32,293 --> 00:38:33,521
والآن, أين سالقادو؟

569
00:38:33,694 --> 00:38:37,027
إنه سهل جِداً
جاوب على السؤال, أو تلقّى طلقه

570
00:38:38,566 --> 00:38:40,158
أين سالقادو؟

571
00:38:48,175 --> 00:38:50,166
لا يعنيني مدى قدرتك على التحمُّل

572
00:38:50,344 --> 00:38:53,609
إذا ضغط صديقي على الزِّناد
بطريقة ما أو أخرى, سوف تقع

573
00:38:53,781 --> 00:38:57,012
للمرة الأخيره, أين سالقادو؟

574
00:38:58,386 --> 00:39:00,718
هو الآن مع الرجل العجوز, مع المُزوِّر

575
00:39:06,027 --> 00:39:09,622
هل تتذكّر, جوي واجز؟
لقد كان يشتغل مع أبي

576
00:39:09,797 --> 00:39:11,560
دعني أخبرك يا راي

577
00:39:11,732 --> 00:39:17,602
إن رأسه مثل
انفجر عندما ضربته

578
00:39:19,040 --> 00:39:21,031
ولكن أتعلم شيئاً؟

579
00:39:21,976 --> 00:39:23,705
أظن أنني أستطيع أن أفعل أفضل

580
00:39:29,784 --> 00:39:33,743
ماذا حدث, أين هم؟-
المال تحتنا, إنه يتحرّك -

581
00:39:33,921 --> 00:39:35,354
ماذا؟-
بسرعه -

582
00:39:41,662 --> 00:39:46,065
أنت رجل صعبٌ يا راي, أليس كذلك؟

583
00:39:46,901 --> 00:39:50,928
إذاً, هيا, أطلب مني السماح

584
00:39:58,579 --> 00:40:01,776
ميك, أرجوك لا

585
00:40:02,550 --> 00:40:05,314
لا تكن أخْرق يا ميك

586
00:40:05,486 --> 00:40:08,649
لقد أخبرني والِدك
بأنك أسوأ شيء واجهه في حياته

587
00:40:13,227 --> 00:40:15,286
شكراً لهذا يا راي

588
00:40:16,664 --> 00:40:20,156
كان ذلك مثل شراب ريد بول
أتمانع إذا لعبت معك؟

589
00:40:20,334 --> 00:40:21,358
ميك

590
00:40:26,207 --> 00:40:27,834
أبعِدها

591
00:40:28,943 --> 00:40:31,411
لقد سمعت الرجل, أبعدها

592
00:40:31,579 --> 00:40:34,241
يجب عليك أن تنضم إلى ذلك النادي
شورتي وودز

593
00:40:34,949 --> 00:40:36,507
أنت بخير؟

594
00:40:37,585 --> 00:40:40,713
إنهم وسط المدينة -
في متجر راي -

595
00:40:40,888 --> 00:40:43,015
هل هذه هي؟

596
00:40:43,357 --> 00:40:45,291
ذلك المال؟-
خمسه ملايين -

597
00:40:45,459 --> 00:40:47,256
ونحن نملك ال750 ألف في السياره

598
00:40:48,362 --> 00:40:50,956
حسناً, جيد

599
00:40:51,132 --> 00:40:52,793
مهما كان الثمن

600
00:40:53,968 --> 00:40:56,937
هذا أفضل ورق
شاهدته في حياتي

601
00:40:57,638 --> 00:40:59,265
نعم, ذلك ورق جميل

602
00:40:59,440 --> 00:41:02,807
إذاً لنفعلها, ولنتصل بهم

603
00:41:02,977 --> 00:41:05,502
نعم, سوف نتفق معك على هذا

604
00:41:06,780 --> 00:41:08,475
ماذا تفعل؟

605
00:41:10,684 --> 00:41:12,618
ماذا تفعل؟

606
00:41:14,321 --> 00:41:17,518
لا, لا توقف

607
00:41:27,101 --> 00:41:30,696
حسناً, ميكي يمكنك الذهاب
استمتع مع الكولومبيين

608
00:41:30,871 --> 00:41:32,338
نصيحتي؟إذهب إلى كندا

609
00:41:32,506 --> 00:41:33,530
إلى اللقاء

610
00:41:43,584 --> 00:41:45,347
سوف أقوم باسترجاع هذا

611
00:41:45,953 --> 00:41:48,547
ماذا حدث هنا؟-
لم يأخذو النقود -

612
00:41:48,722 --> 00:41:50,019
سالقادو ذهب من هذا الاتجاه

613
00:41:50,191 --> 00:41:52,659
إذا أسرعتي, سوف تقومين
بتغطيه قضيه قتل كولومبيين

614
00:41:52,826 --> 00:41:54,259
تحرَّكوا

615
00:41:58,832 --> 00:42:02,666
وجدتي سالقادو؟-
حسناً, مازالت قدمه داخل حِذائِه -

616
00:42:03,370 --> 00:42:06,305
وجدنا 3 من الجنسيه الكولومبيه مُلطَّخين
بالحمض النووي لسالقادو

617
00:42:06,473 --> 00:42:08,031
محاولين الذهاب إلى مدينه فانكوفر

618
00:42:08,209 --> 00:42:12,373
كندا, ليست فقط يلين ديون, أو المناخ السيء
إنها مليئه بقطَّاعي الطرق؟

619
00:42:13,747 --> 00:42:16,545
أليس لدينا سجينٌ لنرجعه؟-
أجل -

620
00:42:22,256 --> 00:42:24,724
سُررت بالعمل معك يا راي- راي -
وأنا بالمِثل -

621
00:42:25,593 --> 00:42:27,686
إعتني بشريكك

622
00:42:29,897 --> 00:42:31,990
سوف أراك لاحقاً يا عزيزي

623
00:42:33,067 --> 00:42:34,466
لنذهب يا رجال

624
00:42:34,635 --> 00:42:36,569
تحرَّكوا, لنذهب
من هذا؟

625
00:42:36,737 --> 00:42:39,001
أهلاً بعودتك يا راي- راي

626
00:42:39,173 --> 00:42:40,902
المكان هذا بدونك كأنه الجحيم

627
00:42:41,075 --> 00:42:44,602
يا دواين, لا يسعني القول بأنني
سعيدٌ جداً بعودتي أنا مرهق

628
00:42:44,778 --> 00:42:47,440
أريدك أن تقابل أحداً
...هذا إبني د

629
00:42:50,684 --> 00:42:51,912
هذا فان

630
00:42:52,086 --> 00:42:54,884
إبنك, حسناً

631
00:42:55,055 --> 00:42:58,855
إنه إنسان رائع ووفيٌ في عمله

632
00:42:59,026 --> 00:43:02,962
أي عمل؟-
سِرٌ عائلي -

633
00:43:03,130 --> 00:43:05,360
أمسكتك, سُررت بمعرفتك

634
00:43:05,532 --> 00:43:08,262
والِدك؟هو الأعظم

635
00:43:09,236 --> 00:43:10,260
...استمع

636
00:43:13,574 --> 00:43:16,737
ربما, ربما آتي لأراك في وقتٍ ما

637
00:43:18,846 --> 00:43:23,112
منذ أن كنت طفل
كنت بالنسبة لي كرجُل

638
00:43:23,284 --> 00:43:24,774
لقد أحببت ذلك بك

639
00:43:26,387 --> 00:43:27,684
افتح 2 تعال

640
00:43:27,855 --> 00:43:29,914
أحببت ذلك عنك

641
00:43:39,099 --> 00:43:40,760
يا أولد, لقد عُدت

642
00:43:40,934 --> 00:43:45,598
فقط أريد أن أقول لكم
كل واحده من زوجاتكم, راضيه

643
00:43:47,599 --> 00:43:54,599
Translated by Thenightmare
Legend Team (LGT1)

