1
00:00:00,000 --> 00:00:05,020
< تحذير: هذه الحلقة تحتوي على بعد الألفاظ البذيئة >

2
00:00:30,058 --> 00:00:31,108
< التبادل >

3
00:00:32,559 --> 00:00:33,529
< النقود >

4
00:00:35,700 --> 00:00:36,830
< المخدرات >

5
00:00:45,929 --> 00:00:48,557
!شرطة (لوس أنجلوس) إنبطحوا! إنبطحوا

6
00:00:48,732 --> 00:00:50,290
شرطة (لوس أنجلوس)، توقف

7
00:00:50,467 --> 00:00:51,695
. . . إنبطح. ضع يديك

8
00:00:51,868 --> 00:00:53,233
لقد أحكموا علينا

9
00:00:53,403 --> 00:00:56,566
إلى الأسفل. الاَن -
(لا، لا. (ديك -

10
00:01:04,547 --> 00:01:05,809
أنا التي أحكمت عليك

11
00:01:06,716 --> 00:01:08,513
أليكسا)؟)

12
00:01:08,685 --> 00:01:10,482
خارج السيارة

13
00:01:11,755 --> 00:01:13,882
هيا. يداك للأعلى، يداك للأعلى

14
00:01:16,693 --> 00:01:19,662
إنها خشنة، يا رجل -
أصمت -

15
00:01:22,665 --> 00:01:24,326
ما هذا؟ خذ هذا، رجاءً

16
00:01:24,834 --> 00:01:28,770
(فان سترومر)، (ديك هايس)
. . . أنتم قيد الإعتقال

17
00:01:28,938 --> 00:01:32,271
لإنتهاك القانون رقم 21
جريمة حيازة المخدرات

18
00:01:32,442 --> 00:01:34,069
مع نية التوزيع

19
00:01:34,244 --> 00:01:36,212
أنتِ جيدة بهذا. عليكِ العمل بهذه الوظيفة

20
00:01:37,847 --> 00:01:40,714
خففي من الأصفاد، حسناً؟
الأخ يحتاج بعض التسيير

21
00:01:41,117 --> 00:01:43,551
الأخ يحتاج بعض الإنضباط

22
00:01:52,695 --> 00:01:55,630
هل هذه هي الطريقة؟
هذه الطريقة التي ستكون

23
00:02:06,509 --> 00:02:08,101
(عندما على الأقل تتوقعينه، (أليكسا

24
00:02:08,278 --> 00:02:12,806
عندما على الأقل تتوقعينه -
(أراك في تقاطع الطرق، (جاكسون -

25
00:02:17,954 --> 00:02:19,478
"بويا"

26
00:02:19,656 --> 00:02:21,146
"بويا"

27
00:02:21,324 --> 00:02:22,951
:سؤال واحد

28
00:02:23,126 --> 00:02:25,594
هل كان عليكِ وضع
ديك) هكذا مثل المغفل؟)

29
00:02:25,762 --> 00:02:26,922
ماذا؟

30
00:02:29,899 --> 00:02:30,923
أرأيت ذلك؟

31
00:02:31,100 --> 00:02:32,761
كيف ستضرب رجلاً
وأنت بالأصفاد، يا رجل؟

32
00:02:32,936 --> 00:02:36,428
إنه وقت القتل، يا أولاد
وقت حجز العاهرات

33
00:02:36,606 --> 00:02:39,507
ما الذي تتحدث عنه، يا رجل؟ -
(أليكسا) -

34
00:02:39,676 --> 00:02:41,143
المخادِعة خدعتني

35
00:02:41,311 --> 00:02:44,644
إعتقدت أنك أنت المخبر
لهذا انسحبت

36
00:02:46,416 --> 00:02:47,508
كان يجب أن أعرف

37
00:02:47,684 --> 00:02:50,585
الأخوة قبل العاهرات

38
00:02:50,753 --> 00:02:52,653
لكن لدي أخباراً سيئة لتلك العاهرات

39
00:02:54,023 --> 00:02:57,254
مسألة وقت قبل أن أبيع أجزاء
(جسدها في موقع الـ(إي باي

40
00:02:57,427 --> 00:02:59,759
أكره أن أخفي عنك الحقيقة
(جاكسون)

41
00:02:59,929 --> 00:03:03,524
لكننا للتو فقدنا بودرةً
بقيمة خمسة ملايين دولار

42
00:03:03,700 --> 00:03:06,635
لكن لدينا مشاكل أكبر
من وجود مخبر

43
00:03:06,803 --> 00:03:08,964
مثل الشهادات والإستدعاءات

44
00:03:09,138 --> 00:03:11,436
نعم. سنرى

45
00:03:20,950 --> 00:03:22,884
ترسل أولادك لهزيمة شرطة

46
00:03:23,052 --> 00:03:25,316
هل تعرف كم من الحرارة ستنزل فوقك؟

47
00:03:25,488 --> 00:03:28,082
لن أرسل أولادي

48
00:03:28,258 --> 00:03:30,021
أنا أتعامل معها -
حقاً؟ -

49
00:03:30,193 --> 00:03:32,661
كيف ستخرج من السجن أيها النبيه؟

50
00:03:35,932 --> 00:03:37,194
مع القليل من الإيمان

51
00:04:04,527 --> 00:04:09,089
ما تلك الضوضاء؟ -
ذلك صوت . . . الإيمان -

52
00:04:37,681 --> 00:04:38,681
(((الدرب السريع)))

53
00:04:38,682 --> 00:04:39,682
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول))
(((الدرب السريع)))

54
00:04:39,683 --> 00:04:42,683
(الأزرق الهائل)
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول))
(((الدرب السريع)))

55
00:04:42,684 --> 00:04:42,784
(الأزرق الهائل
((الحلقة الثامنة - الموسم الأول
(((الدرب السريع

56
00:04:42,785 --> 00:04:42,885
(الأزرق الهائل
((حلقة الثامنة - الموسم الأول
(((لدرب السريع

57
00:04:42,886 --> 00:04:42,986
(لأزرق الهائل
((قة الثامنة - الموسم الأول
(((درب السريع

58
00:04:42,987 --> 00:04:43,087
(أزرق الهائل
((ة الثامنة - الموسم الأول
(((رب السريع

59
00:04:43,088 --> 00:04:43,188
(زرق الهائل
((الثامنة - الموسم الأول
(((ب السريع

60
00:04:43,189 --> 00:04:43,289
(زرق الهائل
(( ثامنة - الموسم الأول
((( السريع

61
00:04:43,290 --> 00:04:43,390
(رق الهائل
(( منة - الموسم الأول
(((لسريع

62
00:04:43,391 --> 00:04:43,491
(ق الهائل
((الموسم الأول
((( سريع

63
00:04:43,492 --> 00:04:43,592
( لهائل
((موسم الأول
(((ريع

64
00:04:43,593 --> 00:04:43,693
(هائل
((سم الأول
(((يع

65
00:04:43,694 --> 00:04:43,794
(ئل
((الأول
(((ع

66
00:04:43,795 --> 00:04:43,895
(ل
((ول
(((

67
00:04:43,896 --> 00:04:43,996
(
((
(((

68
00:04:44,997 --> 00:04:45,049
ت
T

69
00:04:45,050 --> 00:04:45,098
ت
Tr

70
00:04:45,099 --> 00:04:45,150
تر
Tra

71
00:04:45,151 --> 00:04:45,200
تر
Tran

72
00:04:45,201 --> 00:04:45,253
ترج
Trans

73
00:04:45,254 --> 00:04:45,302
ترج
Transl

74
00:04:45,303 --> 00:04:45,355
ترجم
Transle

75
00:04:45,356 --> 00:04:45,404
ترجم
Translat

76
00:04:45,405 --> 00:04:45,457
ترجمة
Translete

77
00:04:45,458 --> 00:04:45,506
ترجمة
Translated

78
00:04:45,507 --> 00:04:45,549
ترجمة ا
Translated B

79
00:04:45,550 --> 00:04:45,608
ترجمة ا
Translated

80
00:04:45,609 --> 00:04:45,651
ترجمة ال
Translated By A

81
00:04:45,652 --> 00:04:45,710
ترجمة ال
Translated By Al

82
00:04:45,711 --> 00:04:45,753
ترجمة الش
Translated By Als

83
00:04:45,754 --> 00:04:45,812
ترجمة الش
Translated By Alsa

84
00:04:45,813 --> 00:04:45,855
ترجمة الشع
Translated BY Alsha

85
00:04:45,856 --> 00:04:45,914
ترجمة الشع
Translated By Alsha3

86
00:04:45,915 --> 00:04:46,016
ترجمة الشعب
Translated BY Alsha3b

87
00:04:46,017 --> 00:04:50,366
ترجمة الشعبو
Translated by Alsha3bo

88
00:04:50,367 --> 00:04:51,367
ترجمة الشعبو
Legend Team (LGT1)

89
00:04:51,368 --> 00:04:52,368
ترجمة الشعبو
Translated by Alsha3bo

90
00:04:52,369 --> 00:04:53,369
ترجمة الشعبو
فريق الأسطورة

91
00:04:53,370 --> 00:04:55,370
ترجمة الشعبو
Translated by Alsha3bo

92
00:05:14,030 --> 00:05:15,964
أنتم يا رجال رائعون

93
00:05:15,965 --> 00:05:19,901
هللوا لبركاتي الممتازة -
نعم، شكل جيد -

94
00:05:20,403 --> 00:05:23,998
يا شباب، أراكم لاحقاً -
مهلاً، مهلاً، مهلاً. ستتركنا؟ -

95
00:05:24,173 --> 00:05:26,141
أنا لم أقل أبداً أن هذه
عملية خدمة كاملة

96
00:05:26,309 --> 00:05:29,278
ما الأمر مع فتاتك، يا رجل؟ -
من (أليكسا)؟ -

97
00:05:29,445 --> 00:05:31,845
إنها ميتة بالفعل

98
00:05:32,015 --> 00:05:33,175
ماذا؟

99
00:05:33,349 --> 00:05:36,409
انتظر، لا يمكننا. حسناً؟

100
00:05:39,856 --> 00:05:42,723
إن وضع يداً واحدةً عليها
أقسم أني سأقطعها

101
00:05:46,095 --> 00:05:48,359
هيا، هيا، هيا

102
00:05:51,834 --> 00:05:56,066
جاكسن) لم يتكلم الكلام)
علينا الوصول لـ(أليكسا) قبل أن يصل

103
00:05:56,239 --> 00:05:58,366
<i>ما الذي أنتما الإثنان خائفان منه؟</i>

104
00:05:58,367 --> 00:06:00,357
< قبل ثلاثة أسابيع >

105
00:06:01,577 --> 00:06:04,910
"أنا لم أقل كلمة "خائف -
قلت، وأنا اقتبست -

106
00:06:05,081 --> 00:06:09,108
أفضل أن أكون أبلهاً مع سكين الزبدة"
"على أن أرسل خلف الثالوث الصيني

107
00:06:09,285 --> 00:06:12,277
"ويُلاحظ أن الكلمة "خائف
لا تظهر بأي مكان في الجملة

108
00:06:13,423 --> 00:06:14,890
(جاكسن يو)

109
00:06:16,225 --> 00:06:20,821
عمره 27 سنة، قائد طائفة
"الثالوث المسماه بـ"الأزرق الهائل

110
00:06:20,997 --> 00:06:23,591
<i>جاكسن) أحكم السيطرة على الحي)
. . . الصيني الأسفل قبل 18 شهراً</i>

111
00:06:23,766 --> 00:06:28,169
<i>فيما يعرف بالأكثر قوة وحشية التي
تحرك العصابات التي لم ترى منذ سنين</i>

112
00:06:28,337 --> 00:06:29,668
<i>الرجل الذي أخذ مكانه؟</i>

113
00:06:29,839 --> 00:06:33,741
مارس كوونج). كان قائد عصابة)
منافس. كان لديه قوة خانقة

114
00:06:33,910 --> 00:06:36,572
على كامل توزيع المخدرات
في شوارع الحي الصيني

115
00:06:36,746 --> 00:06:38,771
<i>(ويُلاحظ أني أشير إلى (مارس</i>

116
00:06:38,948 --> 00:06:41,246
<i>في الماضي</i>

117
00:07:04,640 --> 00:07:06,631
!"الأزرق الهائل"

118
00:07:10,513 --> 00:07:11,980
"الاَن أنا أستعمل الكلمة "خائف

119
00:07:12,148 --> 00:07:13,172
. . . بالإضافة إلى، نعم

120
00:07:13,349 --> 00:07:15,544
لا أعلم إن كنتِ قد أشرتي
بأنه أبيض، وأنا أسود

121
00:07:15,718 --> 00:07:17,015
مرةً أخرى، أبيضٌ وأسود

122
00:07:17,186 --> 00:07:19,848
قد يكون لدينا بعض المشاكل
في الضبط في الحي الصيني

123
00:07:20,022 --> 00:07:21,250
لدي أحداً في الداخل

124
00:07:21,424 --> 00:07:23,722
شخصاً متخفياً من وحدة الجرائم
(الكبرى يدعى (أليكسا تان

125
00:07:23,893 --> 00:07:25,861
إنها متخفيةً من ثمانِ شهور

126
00:07:26,028 --> 00:07:29,623
هي وضعت نفسها كسمسار
"لإمداد (جاكسن) من "اليابا

127
00:07:29,799 --> 00:07:31,357
طريقةً جديدةً للمخدرات

128
00:07:31,534 --> 00:07:34,867
المشكلة هي، أنها تريد مشترين -
إذاً لذلك يأتي البيض والسود؟ -

129
00:07:35,037 --> 00:07:38,666
يابا"؟ هي الصفقة الحقيقية"
"إنها تجعل شقوقاً مثل "نيستل كويك

130
00:07:39,175 --> 00:07:42,008
نحن لن نشتري البعض لكن كل
ما لدى (جاكسن) من إمدادات

131
00:07:42,178 --> 00:07:44,476
سنحفظ قدر ما نستطيع
من هذا عن الشارع

132
00:07:44,647 --> 00:07:47,013
أليكسا)، جاءت لي)
للمساعدة لأن لدي السيولة

133
00:07:47,183 --> 00:07:50,812
أين الإجتماع؟ -
رواق (روكستار)، الحي الصيني. الليلة -

134
00:07:51,554 --> 00:07:53,852
أظن أننا ذاهبون للحي الصيني؟ -
أظن ذلك -

135
00:07:54,023 --> 00:07:55,933
فان)؟... شيءٌ اَخر)

136
00:07:57,693 --> 00:07:58,819
هنالك دائماً شيء

137
00:07:59,762 --> 00:08:04,165
أليكسا) إنها صديقةً حميمةً لي)
أتينا إلى الأكاديمية سوياً

138
00:08:04,333 --> 00:08:05,357
لديك ماضي؟

139
00:08:05,535 --> 00:08:08,527
اعتقدت دائماً أنكِ، مثل
مهندسةً جينيةً في مختبر

140
00:08:08,704 --> 00:08:10,934
. . . (ورجال وجدوا (أليكسا

141
00:08:11,107 --> 00:08:13,632
حسناً، دعني أرى إن كان
بإمكاني وضع هذا في عباراتك

142
00:08:13,809 --> 00:08:17,142
لم يكن هنالك شاباً واحداً في
الأكاديمية لم يرد أن يعاشرها

143
00:08:17,313 --> 00:08:22,273
حسناً، أنا لم أقل هذا أبداً
ولا أعلم ما يعني هذا

144
00:08:22,451 --> 00:08:25,352
هل هي تحاول أن تقول أنها مثيرة؟
هل هو هذا، أنها مثيرة؟

145
00:08:25,521 --> 00:08:26,920
أبعد لحمك عنها؟ -
ماذا؟ -

146
00:08:27,089 --> 00:08:30,354
ماذا؟ . . . استمع، إنها
للتو مرت خلال طلاقٍ عسر

147
00:08:30,526 --> 00:08:32,994
(مخبرٌ مغفلٌ من (بونكو
تركها دون سبب

148
00:08:33,162 --> 00:08:35,858
اَخر شيء تحتاجه هو شرطيٌ
اَخر ليخدعها ويتركها

149
00:08:36,032 --> 00:08:37,897
حسناً، أنا أهنت شخصياً بهذا

150
00:08:38,067 --> 00:08:41,764
أعني، لا أستطيع تصديق ذلك. هذا
مثل التشخيص العرقي دون معرفة الجنس

151
00:08:41,938 --> 00:08:44,133
لا تقلقي، (بيلي). سأراقبه

152
00:08:49,445 --> 00:08:53,404
أترى تلك الفتاة هناك؟
الاَن، ذلك موز، موز كبير

153
00:08:53,583 --> 00:08:56,017
إنها جيدة. إنها ليست
مثل (البومباي) أو اي شيء

154
00:08:56,185 --> 00:08:59,382
لذا عليك فقط التقليل من
موضتها لأنه لديك أوامر

155
00:09:01,857 --> 00:09:03,757
(بالتأكيد أنتِ (ألسيكسا تان

156
00:09:03,926 --> 00:09:06,417
فان) أليس كذلك؟)
بيلي) حذرتني منك)

157
00:09:08,030 --> 00:09:10,123
(أنا (فان -
اَسفة -

158
00:09:10,800 --> 00:09:12,267
(أنا (ديكين هايس

159
00:09:12,435 --> 00:09:14,232
بيلي) لم تقل الكثير عنك)

160
00:09:14,403 --> 00:09:16,598
لا، لم تفعل -
(أترك ذلك على (بيلي -

161
00:09:16,772 --> 00:09:19,935
دائماً تخفي الشوكولاتة

162
00:09:23,579 --> 00:09:25,479
حسناً، (بيلي) قالت أنكِ
تحتاجين مشترين، صحيح؟

163
00:09:25,648 --> 00:09:27,479
نعم. أن جاهزة لعمل
تلك الصفقة والخروج

164
00:09:27,650 --> 00:09:29,174
طاقة (جاكسن) سامة

165
00:09:29,352 --> 00:09:32,344
إذاً، كيف نعرف بعضنا جميعاً؟ -
حسناً، أخبرتهم أننا أحباء -

166
00:09:32,521 --> 00:09:34,284
(إلتقينا في رحلةٍ إلى (كاتالينا

167
00:09:34,457 --> 00:09:35,924
كل ما عليكم فعله
. . . هو مواصلة التخفي

168
00:09:36,092 --> 00:09:39,152
تشابك الأيادي
والقبل بين الحين والاَخر

169
00:09:40,429 --> 00:09:41,453
أنا أمزح

170
00:09:41,631 --> 00:09:44,191
ذلك مضحك -
نعم -

171
00:09:44,367 --> 00:09:46,801
(الحقيقة هي، (جاكسن
لا يأبه كيف إلتقينا

172
00:09:46,969 --> 00:09:51,065
هنالك شيئاً واحداً يفهمه
اللغة العالمية للنقود

173
00:09:51,240 --> 00:09:52,264
تباهى بألعابك

174
00:09:52,441 --> 00:09:56,309
وضع في بالك، (جاكسن) في السابعة
والعشرون وذاهب للسابعة عشرة

175
00:09:56,479 --> 00:09:59,642
التطور والثقافة؟ لا يثيرون إعجابه

176
00:09:59,815 --> 00:10:05,048
لذا تصرفوا بأقل نضجاً أفضل
انزلوا لذلك؟

177
00:10:05,221 --> 00:10:07,314
لا يمكنك محاربة حسك
عزيزي، ماذا لديك؟

178
00:10:07,490 --> 00:10:09,390
فقط ابتعد عن طريقي -
حسناً -

179
00:10:20,870 --> 00:10:23,839
ماذا لديك؟
ابتعد عن مكاني، عزيزي

180
00:10:24,006 --> 00:10:29,876
أنت في مكاني الاَن
عزيزي. أنت في مكاني الاَن

181
00:10:32,348 --> 00:10:35,784
تتركون العيون المستديرة
!وتنقلبون على لعبة أطفال

182
00:10:36,519 --> 00:10:39,750
(فان)، (ديك) قابلوا (جاكسن يو)

183
00:10:41,157 --> 00:10:44,558
ماذا يمكنني أن أقول، انهينا
"للتو جولةً مجنونةً من "البلاي ستيشن 2

184
00:10:44,727 --> 00:10:47,787
"ثمان ساعاتٍ متواصلة من "سيارة سارق كبيرة
عليها إخراج بعضاً من البخار

185
00:10:50,966 --> 00:10:52,524
"أحكم "مدينة فايس

186
00:10:53,769 --> 00:10:54,861
مثل ذلك

187
00:10:57,006 --> 00:11:01,340
"أربعة "فودكا ريد بول -
"وضع به شوكولاتة "مارتينا -

188
00:11:02,978 --> 00:11:05,412
هنا، لما لا تضعون ذلك على هذه؟

189
00:11:07,717 --> 00:11:09,947
كسبت بطاقة سوداء

190
00:11:10,820 --> 00:11:14,017
بالتأكيد أنت "نبيل أسباني" لتضع
يدك على تلك القطعة البلاستيكية

191
00:11:14,657 --> 00:11:17,387
ما هذا؟ -
لا تعرفين؟ -

192
00:11:17,560 --> 00:11:18,584
لم أرى واحدةً أبداً

193
00:11:18,761 --> 00:11:21,059
وذلك لأنه يوجد فقط، تقريباً 15
واحدةً في العالم

194
00:11:23,032 --> 00:11:25,796
ماذا عاهرة خرساء
هل هذه عاهرة خرساء؟

195
00:11:26,669 --> 00:11:28,830
حسناً، ذلك ما تريدونه
. . . في قطعة رئيسية

196
00:11:29,004 --> 00:11:31,063
لهم لتكونِ لطيفة
خرساء. خرساء. خرساء

197
00:11:31,874 --> 00:11:35,139
هيا، لما تكون مثل ذلك؟ -
وهم جيدون للأعمال -

198
00:11:35,311 --> 00:11:38,712
الحمقاء تفعل ما يقال لها
وهم أغبياء جداً ليصلحوكِ

199
00:11:41,317 --> 00:11:44,753
إنها راقصة فاجرة، أليس كذلك؟

200
00:11:45,388 --> 00:11:49,552
نعم، موز. هنا، هذا لك

201
00:11:51,460 --> 00:11:53,792
ما هو؟ -
"إنه دفعة أولية للـ"يابا -

202
00:11:53,963 --> 00:11:57,228
نصف مليون، نظيفة -
أربعة ونصف أخرى عند التسليم -

203
00:11:57,633 --> 00:12:00,761
إذاً فقط أمضي من هنا
مع كيس غنيمتك

204
00:12:00,936 --> 00:12:03,962
لما لا تشكر العاهرة
الخرساء؟ هي التي كفلتك

205
00:12:09,011 --> 00:12:10,808
شكراً

206
00:12:12,214 --> 00:12:15,445
من أنتم يا شباب؟ -
الصفقة الحقيقية -

207
00:12:19,722 --> 00:12:21,280
يا رجل

208
00:12:21,457 --> 00:12:24,790
حسناً. خذها، يا عزيزي

209
00:12:27,630 --> 00:12:28,858
نحن في المرحلة الثانية

210
00:12:29,031 --> 00:12:31,522
جاكسن) يريد إقامة أعمالاً)
(مع (فان) و(ديك

211
00:12:31,700 --> 00:12:35,397
عندما نحدد مكان الصفقة
سنعلمك بذلك

212
00:12:35,571 --> 00:12:38,768
يمكنكِ تحضير فرقة القوات الخاصة
تعملين ما تعملين

213
00:12:38,941 --> 00:12:40,772
بويا"؟" -
"بويا" -

214
00:12:44,013 --> 00:12:45,742
هل تشعرين بالإرتياح
حول تلك القضية؟

215
00:12:45,915 --> 00:12:50,011
الشيء الوحيد الذي أشعر أنه
جيد هو غلق فصل (جاكسن) من حياتي

216
00:12:50,186 --> 00:12:51,996
إنه مريض نفسي؟

217
00:12:52,621 --> 00:12:56,489
إن دعينا (جاكسن) بمريض نفسي
فإننا نهين المرضى النفسانيين

218
00:12:56,659 --> 00:13:00,789
حسناً، نحن فقط نواصل
تذكيركِ، بأن هذا سينتهي

219
00:13:00,963 --> 00:13:02,453
أعلم

220
00:13:02,631 --> 00:13:05,361
أعلم، لكنه غريب

221
00:13:05,935 --> 00:13:09,029
أعني، أني كنت في وحدة
. . . الجرائم الكبيرة منذ ثلاث سنوات

222
00:13:09,205 --> 00:13:14,199
تعاملت مع أوطى الأوطياء
(لكن هنالك شيئاً حول (جاكسن

223
00:13:15,644 --> 00:13:18,340
هل بإمكانِ أن أخبركِ شيئاً؟ -
نعم، بالطبع -

224
00:13:18,514 --> 00:13:21,483
ويبقى بيننا -
دائماً -

225
00:13:22,017 --> 00:13:25,783
منذ أن بدأت أن أعمل على هذه
القضية، احتفظت بهذا الحلم

226
00:13:26,322 --> 00:13:30,383
. . . إنه دائماً بمنزلي وهو هناك

227
00:13:30,559 --> 00:13:34,086
ولكنه يعلم

228
00:13:34,263 --> 00:13:35,491
إنه يعلم أني شرطية

229
00:13:35,664 --> 00:13:39,725
ومع كل الأشياء المظلمة
. . . الأشياء المزعجة التي عملها مع الناس

230
00:13:39,902 --> 00:13:43,201
لقد حفظ سواَتي

231
00:13:43,372 --> 00:13:47,172
حسناً، أتعلمين ماذا
ستأتين وتبقي معي

232
00:13:47,343 --> 00:13:49,106
على الأقل حتى تنتهي القضية معه

233
00:13:49,278 --> 00:13:51,712
لا أستطيع -
عليكِ الخروج من ذلك المنزل -

234
00:13:51,881 --> 00:13:55,282
أحب منزلي -
ولكني أعتقد أنه كبير قليلاً -

235
00:13:55,451 --> 00:13:58,045
أعني، كان هنالك شيئاً
. . . بينكِ وبين (دوغ) هناك

236
00:13:58,220 --> 00:14:00,381
لكنه فقط مكاناً كبيراً لشخصٍ واحد

237
00:14:00,556 --> 00:14:02,888
هيا، تأتين وتبقين معي

238
00:14:03,058 --> 00:14:05,185
سيكون كما لو أننا عدنا
في السكن في الأكاديمية

239
00:14:05,361 --> 00:14:07,727
سنطلب كميات شريرة
. . . من الأطعمة الإيطالية

240
00:14:07,897 --> 00:14:09,228
سنسكر جداً

241
00:14:09,398 --> 00:14:12,390
وسنسقط في النوم لنشاهد
مسابقة رعاة البقر الحرجة

242
00:14:13,269 --> 00:14:16,261
كيف ستمرين من هذا؟ -
سأكون بخير -

243
00:14:16,438 --> 00:14:20,067
كما قلتِ
تلك القضية ستنتهي قريباً

244
00:14:20,242 --> 00:14:21,766
حسناً

245
00:14:24,413 --> 00:14:27,348
بالمناسبة، كيف يعاملكِ رجالي؟
بشكل جيد؟

246
00:14:27,516 --> 00:14:29,279
نعم. (ديك) رائع

247
00:14:30,119 --> 00:14:34,453
ديك) رائع؟) -
و(فان). (فان) رائع أيضاً -

248
00:14:34,623 --> 00:14:37,091
(لنعد لـ(ديك -
ليس هنالك شيء -

249
00:14:37,259 --> 00:14:40,353
فقط التطلع الاَن

250
00:14:40,529 --> 00:14:43,464
أنا فقط أخاف
أن يكتشف أني مطلقة

251
00:14:43,632 --> 00:14:49,298
حتى شكل ذلك يشعرني بأني
عجوزة ومرنة ومثيرة للشفقة

252
00:14:49,471 --> 00:14:50,938
طلاق مثير للشفقة

253
00:14:51,106 --> 00:14:53,734
حسناً، أنتِ أبعد شيءٍ عن البؤس

254
00:14:53,909 --> 00:14:56,343
أنتِ ضابطة جميلة
. . . لديكِ مكان عظيم

255
00:14:56,512 --> 00:14:59,310
أنتِ رائعة ولديكِ جرأة

256
00:14:59,481 --> 00:15:02,109
الأشياء التي يمكنكِ قولها
لتجعلينِ أشعر أفضل، تعطينِ الجرأة

257
00:15:02,284 --> 00:15:04,912
ما الخطأ مع الجرأة؟ الرجال
يحتاجون الجرأة. الرجال يحبون الجرأة

258
00:15:05,654 --> 00:15:08,782
قولِ لي شيئاً (بيلي). كونِ صادقة

259
00:15:09,792 --> 00:15:11,453
هل أخذتِ (ديك) مرةً للأحضان؟

260
00:15:11,627 --> 00:15:13,390
حسناً، الاَن، أترين
ذلك كان جرأة

261
00:15:13,562 --> 00:15:16,656
أخرجِ من هنا. لا أستطيع
التحدث حول هذا أكثر

262
00:15:18,767 --> 00:15:20,166
أنظر لهذا، يا عزيزي

263
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
يجب أن ننزل الرهان

264
00:15:21,637 --> 00:15:22,899
ما الذي تتحدث عنه؟

265
00:15:23,072 --> 00:15:24,767
فان)؟) -
ماذا؟ -

266
00:15:24,940 --> 00:15:27,033
تعال إلى هنا -
لم أفعل شيئاً -

267
00:15:27,209 --> 00:15:31,168
يا الله، أنت مثل الكلب المضروب
أحب ذلك. لا تتغير. إجلس

268
00:15:31,347 --> 00:15:33,212
ماذا تريدين؟

269
00:15:33,382 --> 00:15:36,215
(حسناً، إنه حول (ديك -
حقاً؟ -

270
00:15:36,385 --> 00:15:39,445
هل هو. . . ذكر (أليكسا)؟

271
00:15:39,622 --> 00:15:43,285
نحن نعمل قضيةً معها
لذا، نعم، اسمها ظهر

272
00:15:43,459 --> 00:15:49,398
نعم، حسناً، هل أشار إلى
انتظار. . . إعجاب بها؟

273
00:15:52,267 --> 00:15:55,293
إعجاب؟ . . . إعجاب بماذا بها؟ -
أجب على السؤال -

274
00:15:55,471 --> 00:15:58,133
لم يقل شيئاً لي، حسناً؟

275
00:15:58,307 --> 00:16:03,335
. . . ديك) هو محترف، تعلمين، لن)
لن يخلط الأعمال مع المتعة

276
00:16:04,179 --> 00:16:07,080
أنت أسوأ كاذب
مذهل أنك مازلت حياً

277
00:16:08,384 --> 00:16:09,851
أتعلم، هذا غير مصدَّق

278
00:16:10,019 --> 00:16:13,511
أتعلم، قد أظن أن هذا طبيعي
إن أتى منك، لكن (ديك)؟

279
00:16:13,689 --> 00:16:16,419
أعني، أظن أني كنت واضحة جداً
(حول هذا. إبتعادكم عن (أليكسا

280
00:16:16,592 --> 00:16:18,992
إنه تتحرش به
أخبريها أن تكف عن ذلك

281
00:16:19,161 --> 00:16:22,392
أليكسا) صديقتي، لا أقول لها ما)
تفعل. أقول لكم يا شباب ما تفعلون

282
00:16:22,564 --> 00:16:24,259
هل يمكنكِ أن تقولِ لي
أن أعود وألعب الكرة؟

283
00:16:24,433 --> 00:16:27,869
نعم، انتهيت منك -
شكراً. شاهد هذا، يا عزيزي -

284
00:16:32,975 --> 00:16:36,069
تريد مني الإبتعاد؟ ماذا
مثل حتى أن لا أتحدث معها؟

285
00:16:36,245 --> 00:16:38,213
أعلم أنه حمق، لكن هذا ما قالته

286
00:16:38,380 --> 00:16:40,575
(أتعلم ماذا؟ أخبر (بيلي
أنها تحتاج للإبتعاد

287
00:16:40,749 --> 00:16:43,384
هل لدي تلك الخوذ المضيئة
والسراويل المصنوعة من الألياف؟

288
00:16:43,385 --> 00:16:44,409
أنا لست رسولٌ بينكم، حسناً؟

289
00:16:44,586 --> 00:16:46,713
أنا لن أدون الملاحظات بينكما
أنتما الإثنان بعد الاَن

290
00:16:46,889 --> 00:16:49,983
أنا خارج أعمال المراسلة. مرحباً
(فان سترومر) و(ديك هايس)

291
00:16:50,159 --> 00:16:52,559
(نحن أصدقاء لـ(جاكسون

292
00:16:55,197 --> 00:16:57,131
حسناً، يا رفاق
ذلك سيكون 5000$ للدخول

293
00:16:57,299 --> 00:16:59,130
تريد 10000$ للدخول للحفلة؟

294
00:16:59,301 --> 00:17:00,928
صدقني، جنونها يستحق

295
00:17:01,503 --> 00:17:03,698
تريد كاش؟ -
أو بطاقة؟ -

296
00:17:32,167 --> 00:17:35,603
إنه شيءٌ اَخر هنا

297
00:17:37,005 --> 00:17:38,996
حسناً، حسناً

298
00:17:39,208 --> 00:17:41,506
هذه الحفلة مناسبة

299
00:17:43,512 --> 00:17:46,379
أهلاً بكم في عش العنقاء -
إنه جذاب -

300
00:17:46,548 --> 00:17:49,779
ما هذا المكان؟ -
(إنه مكان (جاكسن) الخاص بـ(أيداهو -

301
00:17:49,952 --> 00:17:52,648
يشعر بالأمان عندما يُدفن بالفساد

302
00:17:53,789 --> 00:17:56,053
التحدث للرجل
دعوني أذهب لإلقاء التحية

303
00:17:56,225 --> 00:17:58,489
نعم، افعل ذلك -
إنها رحلة -

304
00:17:58,660 --> 00:18:00,890
ما هي؟ -
هذا المكان -

305
00:18:01,063 --> 00:18:03,759
إنه مثل شقتي
صورة طبق الأصل

306
00:18:03,932 --> 00:18:07,163
أعني، حتى أدق التفاصيل أيضاً -
عجيب -

307
00:18:14,143 --> 00:18:16,771
(جاكسن يو) -
بطاقة سوداء -

308
00:18:17,946 --> 00:18:23,156
تبدين شقية الليلة؟ -
هذا المكان بذيء جداً، يا رجل -

309
00:18:25,621 --> 00:18:27,714
لكن بذاءة جيدة

310
00:18:27,890 --> 00:18:30,324
أتريد دفعة؟ -
لا أخلط بين العمل والتسلية -

311
00:18:40,469 --> 00:18:43,836
أتعرف ما يطلقون على هذه المادة؟
"مخدرات "هيتلر

312
00:18:44,406 --> 00:18:46,636
الرفيق أعطاه لجنوده
ليبقيهم على الحافة

313
00:18:48,377 --> 00:18:50,402
ما "القوادة"، صحيح؟

314
00:18:50,579 --> 00:18:54,310
أفكر به كموظف للعارضات، تعلم؟

315
00:18:54,483 --> 00:18:56,884
(إطعام كل جميلات مدينة (برينتوود
. . . "البعض من أفعال "يابا دابا

316
00:18:56,885 --> 00:18:59,183
احفظهم للتدقيق
"مع "الأزرق الهائل

317
00:18:59,354 --> 00:19:02,551
كل شخصٍ سيحصل على عارضات
(وأنا لي (فرانك سيناترا

318
00:19:13,902 --> 00:19:16,769
لذا غداً سنقوم بالعمل؟ -
فقط أعطني التفاصيل -

319
00:19:16,939 --> 00:19:18,429
سيارة لسيارة

320
00:19:18,607 --> 00:19:21,235
تبادل المفاتيح في وقفة الإستراحة
فقط شمال منطقة التبادل

321
00:19:21,410 --> 00:19:22,843
قليلاً خارج الحدود

322
00:19:23,011 --> 00:19:25,912
وذلك فقط في حالة إن قررت
. . . أن أقتلك أنت وشريكك

323
00:19:26,081 --> 00:19:27,708
سنكون بعيدين عن المدنيين

324
00:19:31,920 --> 00:19:34,047
ذلك ممتع -
تعتقد أنني أمزح؟ -

325
00:19:34,857 --> 00:19:36,085
ألست كذلك؟

326
00:19:37,092 --> 00:19:38,582
هل أبدو كذلك؟

327
00:19:40,028 --> 00:19:45,056
أنت و(بيلي) بالتأكيد مقربين لبعض
لأنها تحاول حمايتكِ

328
00:19:45,234 --> 00:19:49,136
هي رأتني خلال وقتٌ عصيب
وتعلم، لدينا تاريخ معاً

329
00:19:49,304 --> 00:19:51,465
تاريخ؟ -
أجل -

330
00:19:51,640 --> 00:19:57,078
ماذا، مثل تاريخ حرب 1812
أو تاريخ "بوم شاكا لاكا"؟

331
00:19:57,246 --> 00:19:59,305
أي واحد منهما؟ -
معذرةً؟ -

332
00:19:59,481 --> 00:20:01,346
. . . أتسائل، عن الماضي، تعلمين

333
00:20:01,516 --> 00:20:04,644
(هل أنت و(بيلي
خبزتم كعكاً سوياً؟

334
00:20:05,621 --> 00:20:09,079
لا، أنا اَسفة لتخييب ظنك بهذه

335
00:20:09,258 --> 00:20:11,783
هل بإمكاني أن ازعم أن الجواب نعم؟ -
أجل -

336
00:20:12,527 --> 00:20:15,257
أعطني يداك -
ماذا؟ -

337
00:20:15,430 --> 00:20:18,126
سأقرأ بختك -
حسناً -

338
00:20:19,501 --> 00:20:22,368
ذلك مثير -
ماذا ترين؟ -

339
00:20:22,537 --> 00:20:27,839
حسناً، أرى مشبك صدريةٌ يُفتح

340
00:20:28,410 --> 00:20:31,846
حسناً -
. . . وأرى لساناً -

341
00:20:32,948 --> 00:20:35,815
يلحس رقبة

342
00:20:36,785 --> 00:20:40,721
يا إلهي، دعيني . . . دعيني
أنظر ليداك، أنا أقرأ البخت أيضاً

343
00:20:40,889 --> 00:20:43,119
حقاً؟

344
00:20:43,292 --> 00:20:44,850
مستقبلكِ لامع

345
00:20:45,427 --> 00:20:51,195
أرى، "شامبانيا" على جلدكِ
تنزلق للأماكن المحبوبة

346
00:20:51,833 --> 00:20:55,360
. . . أرى فراولة

347
00:20:56,538 --> 00:20:58,631
على شفتيكِ

348
00:21:02,010 --> 00:21:03,477
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

349
00:21:04,279 --> 00:21:07,680
حسناً

350
00:21:19,328 --> 00:21:23,059
لقد مر وقتٌ طويل -
ليس لديك فكرة -

351
00:21:28,303 --> 00:21:31,295
بيلي)، مرحباً) -
مرحباً -

352
00:21:33,175 --> 00:21:36,736
هل كنتم على مكتبي؟ -
لا، لا، لا، كنا فقط نتكلم -

353
00:21:36,912 --> 00:21:39,779
نحن أصدقاء فقط -
من أين أتيتم؟ -

354
00:21:41,616 --> 00:21:45,712
دعيني . . . دعيني
أنزلكِ بسرعة، حسناً

355
00:21:45,887 --> 00:21:46,945
اعذراني

356
00:21:48,824 --> 00:21:51,850
سأترككم يا شباب

357
00:21:52,027 --> 00:21:54,359
لا تكونِ قاسيةً عليه

358
00:21:54,663 --> 00:21:57,564
شكراً

359
00:21:58,300 --> 00:22:01,030
هل أنتِ هائجة؟

360
00:22:01,203 --> 00:22:05,105
لا، لست هائجة
هذا لك، أليس كذلك؟

361
00:22:05,273 --> 00:22:07,468
نعم، شكراً لكِ

362
00:22:10,245 --> 00:22:12,213
. . . لا، أتعلم ماذا؟ كنت سأفضل

363
00:22:12,381 --> 00:22:14,315
. . . لا، فعلياً كنت اَمل

364
00:22:14,483 --> 00:22:17,975
أن تظهر بعضاً من السيطرة
على النفس حتى تنتهي القضية

365
00:22:18,153 --> 00:22:20,713
(نحن بالغون، (بيلي -
بالغون؟ -

366
00:22:20,889 --> 00:22:23,323
بالغون يفعلون ذلك على مكتبي؟

367
00:22:27,195 --> 00:22:31,359
أنظر، يا رجل، أنت لا تساعدني
حسناً؟ هدىء، هدىء

368
00:22:33,201 --> 00:22:36,864
أنتِ على صواب. أعني، سوءاتنا
يجب أن تحمل خارجاً. أعتذر

369
00:22:37,039 --> 00:22:38,939
ذلك ما كنت أقوله

370
00:22:39,107 --> 00:22:42,042
تعلم، (أليكسا)، هشةً الاَن

371
00:22:42,210 --> 00:22:43,700
إنها ليست هشة

372
00:22:45,047 --> 00:22:46,071
نعم، لربما ليس لك

373
00:22:46,248 --> 00:22:48,876
أنت تنظر لها من خلال
إحدا عينيك الوحشية

374
00:22:49,051 --> 00:22:52,646
لكنها كذلك، وهي لا تحتاج لتكون
مع أي أحدٍ مثلك في هذا الوقت

375
00:22:52,821 --> 00:22:54,413
شخصٌ مثلي؟

376
00:22:54,589 --> 00:22:56,147
ألديكِ شيئاً تريدين قوله؟

377
00:22:56,324 --> 00:22:58,053
قوليه -
ذلك ليس الذي عنيته -

378
00:22:58,260 --> 00:23:00,694
لا أريد لأي شيءٍ
أن يعقد القضية، حسناً؟

379
00:23:00,862 --> 00:23:02,887
ما أفعله عندما أنهي عملي
ليس من شأنكِ

380
00:23:03,065 --> 00:23:06,067
هل زحفت للتو خارجاً
من تحت الملاذ؟

381
00:23:06,068 --> 00:23:08,332
لأنك إن فعلت
دعني أوضح لك شيئاً

382
00:23:08,503 --> 00:23:10,937
عندما تعمل لدي
لا تنتهي من عملك أبداً

383
00:23:11,106 --> 00:23:13,267
ديك)، هيا لنذهب. انسى ذلك)

384
00:23:16,044 --> 00:23:18,410
أتعرف ماذا؟
أنت على صواب، يا رجل

385
00:23:20,015 --> 00:23:21,346
لنذهب

386
00:23:34,496 --> 00:23:37,331
إنها تفضل أن تضع بولي
. . . في إناء الاَن

387
00:23:37,332 --> 00:23:39,800
لأنه لن يُقال لي
من يمكنني الخروج معه

388
00:23:39,968 --> 00:23:41,663
لا تستطيع تركها تتحكم بك، حسناً؟

389
00:23:41,837 --> 00:23:43,964
بيلي)، تحب أحياناً)
أن تلعب دور أم العرين

390
00:23:44,139 --> 00:23:45,231
لا أحس بذلك

391
00:23:45,407 --> 00:23:47,272
كيف ستقول ما (أليكسا) تحتاجه؟

392
00:23:47,442 --> 00:23:49,137
لربما تحتاج أن تكون معي

393
00:23:49,811 --> 00:23:51,870
لربما أنا أحتاج أن أكون معها
لا أعلم

394
00:23:52,547 --> 00:23:54,947
لما لا يمكننا الحصول
على فرصةً لإستكشاف الإحتمالات؟

395
00:23:55,117 --> 00:23:56,641
. . . فقط لأنها انشقت عنها يا رجل

396
00:23:56,818 --> 00:23:59,787
ذلك لا يعني أنه عليها الجلوس
(كإلاه للأجيال لتخلط (الأفغان

397
00:23:59,788 --> 00:24:02,223
تقنياً، أنت حبكت أفغانية
أليس كذلك؟

398
00:24:02,224 --> 00:24:03,384
تلك ليست نقطتي

399
00:24:03,558 --> 00:24:06,322
بيلي) لا تريد أن تترك)
لتعدل أذان الأرنب

400
00:24:06,495 --> 00:24:09,293
ترجمة؟ -
. . . إنها مثل أنك تلعب ثلاثية بالكرة -

401
00:24:09,464 --> 00:24:10,988
وصديقك المفضل بالفريق

402
00:24:11,633 --> 00:24:13,260
. . . وأنت تعلم، أو على الأقل تعتقد

403
00:24:13,435 --> 00:24:15,926
أنك لاعبٌ جيد
. . . كلاعبين الكرة الاَخرين

404
00:24:16,104 --> 00:24:18,606
ويوماً ما المستكشف
. . . من فريق "اليانكس" يزور

405
00:24:18,607 --> 00:24:21,440
ويعطي صديقتك الإيماءة
ويتركك في الهباء

406
00:24:21,610 --> 00:24:24,670
<i>(الاَن أصدقائك بمدينة (نيويورك
. . . يساهمون في عالم المسلسلات</i>

407
00:24:24,846 --> 00:24:27,474
(بتمزيق المدينة مع (كريستينا أجوليرا
"و"أميريكان اَيدول

408
00:24:27,649 --> 00:24:29,549
بينما أنت ملتصقٌ هنا
. . . (في المصنع في (دولوث

409
00:24:29,718 --> 00:24:32,209
تأكلُ شطيرة البيض المقلي
. . . مع البيرة الدافئة

410
00:24:32,387 --> 00:24:36,016
وتضبط أذان الأرنب
. . . فوق تلفاز أبيض وأسود

411
00:24:36,191 --> 00:24:41,424
فقط لتحصل على لمحة من المتعة
التي لدى صديقتك وليست عندك

412
00:24:43,198 --> 00:24:45,189
إذاً أنت تقول أنا مثل
المسلسلات العالمية؟

413
00:24:45,367 --> 00:24:47,392
. . . ذلك الذي حصلت عليه
أجل، حسناً

414
00:24:47,569 --> 00:24:50,504
في هذا السياق، ممكن، ممكن
نعم، أنت المسلسلات العالمية. جيد

415
00:24:50,672 --> 00:24:54,108
صحيح. ذلك صحيح
أحب ذلك، شكراً جزيلاً لك

416
00:24:54,276 --> 00:24:57,006
هيا، ذلك ليس له علاقة بالقضية

417
00:24:57,179 --> 00:24:58,874
<i>. . . أعلم أن عليكِ حمايتي، لكن</i>

418
00:24:59,047 --> 00:25:02,505
فقط أردت التأكد من أنكِ بخير
وأنكِ تفكرين بشكل سليم

419
00:25:02,684 --> 00:25:04,174
أنتِ إمرأة متخفية

420
00:25:04,352 --> 00:25:05,876
<i>(تعلمين، ليس هجوماً على (ديك</i>

421
00:25:06,054 --> 00:25:09,319
<i>"لكنه ليس بالضبط سيد "كازانوفا
مع جرعةً من الحب</i>

422
00:25:09,891 --> 00:25:13,691
أنا قادرةٌ على
التفكير السليم بحضوره

423
00:25:13,862 --> 00:25:20,267
إنه فقط شرطي غبي
مع عضلات ضخمة ومؤخرة جميلة

424
00:25:20,435 --> 00:25:24,269
<i>حسناً، أتعلمين ماذا، ذلك يكفي -
بيلي)، عليّ الذهاب) -</i>

425
00:25:24,439 --> 00:25:27,033
حسناً

426
00:25:32,815 --> 00:25:34,248
كان عليكِ أن تري وجهكِ

427
00:25:34,416 --> 00:25:37,317
. . . هنا (ديك)، في أوج المجد

428
00:25:37,486 --> 00:25:40,717
يقوم بأعماله الجنسية على مكتبكِ

429
00:25:40,889 --> 00:25:43,790
كان ذلك . . . كان ذلك عبقرياً

430
00:25:44,360 --> 00:25:45,759
. . . أنا مسرورةٌ جداً لأنك مسلٍ

431
00:25:45,928 --> 00:25:48,453
مع فكرة أن هذا المكان
أصبح عرين الجنس

432
00:25:48,631 --> 00:25:51,122
لكننا لدينا عملية
مخدرات بـ5 ملايين ستحدث

433
00:25:51,300 --> 00:25:53,325
أيمكنك التركيز؟ -
أنا مركزٌ، حسناً؟ -

434
00:25:53,502 --> 00:25:55,732
أنا مستعدٌ ومنتظرٌ شريكي

435
00:25:55,904 --> 00:25:58,566
(لما هذا الشيء مع (ديك) و(أليكسا
يجعلكِ بهذا السوء؟

436
00:25:58,741 --> 00:26:01,175
إن كان هنالك شيء
ممكن، لكن ليس هنالك شيء

437
00:26:01,343 --> 00:26:03,402
إنها مثل الدعارة
دعارة قذرة، ألا تدرك

438
00:26:03,579 --> 00:26:04,944
"(مرحباً، أنا المحقق (هايس"

439
00:26:05,114 --> 00:26:06,138
"(مرحباً، أنا المحققة (أليكسا تان"

440
00:26:06,315 --> 00:26:08,306
وانتقالهم للجنس على مكتبي

441
00:26:09,451 --> 00:26:11,885
أنظرِ، إن كان الموضوع كله
. . . حول الجنس

442
00:26:12,054 --> 00:26:14,386
حينذاك لن يمرح خارجاً مع صديقتك

443
00:26:14,556 --> 00:26:17,889
أعني، أنه يحترمكِ أكثر
من ذلك. وهي، أنا متأكد

444
00:26:18,360 --> 00:26:19,987
:تصوري هذا

445
00:26:20,162 --> 00:26:23,325
(ديكون هايس) أتى لـ(لوس أنجلوس)
. . . وحيداً

446
00:26:23,932 --> 00:26:27,595
. . . صديقتك تطلقت مؤخراً، وحيدة

447
00:26:27,770 --> 00:26:32,264
روحان وحيدتان تملئان
الفراغ في حياة الشخص الاَخر

448
00:26:33,475 --> 00:26:37,935
(تلك قصة حب رائعة، يا (فان

449
00:26:38,113 --> 00:26:41,241
المشكلة بها أنني لا أستسيغها

450
00:26:42,284 --> 00:26:44,445
أنظر، أنا اَسفة

451
00:26:44,620 --> 00:26:47,088
أعذرني إن كان لي
وجهةُ نظرٍ مكروهة

452
00:26:47,256 --> 00:26:50,316
لكن ليس لدي العديد من الأصدقاء
و(أليكسا)، هي واحدة منهم

453
00:26:50,492 --> 00:26:51,925
فعلياً صديقتي الوحيدة

454
00:26:52,428 --> 00:26:56,421
(و(ديك)، أتعرف ماذا؟ (ديك
يعجبني، إنه شاب رائع

455
00:26:56,598 --> 00:26:57,997
قد اَخذ رصاصةً لأجله

456
00:26:58,167 --> 00:27:00,032
لكن ذلك لا يعني
أن أكون موافقةً لهذا

457
00:27:02,738 --> 00:27:04,535
أجاهزٌ للذهاب، يا شريك؟

458
00:27:04,707 --> 00:27:06,106
نعم -
جميل، جميل -

459
00:27:06,275 --> 00:27:09,711
أين كنت الليلة الماضية؟ -
كنت بالمنزل، المنزل -

460
00:27:09,878 --> 00:27:12,540
المنزل. كنت أتصل بك -
كنتِ تتصلين بي؟ -

461
00:27:15,284 --> 00:27:19,152
أنت غير معقول. حقاً. طلبت منك
أن تعمل لي معروفاً واحداً. واحداً

462
00:27:19,321 --> 00:27:22,222
تريدين عمل ذلك الاَن؟
أتمنى أن نفعل، دعينا نصفي الجو

463
00:27:22,391 --> 00:27:25,417
توقف -
سأفعل لكِ واحدة أفضل، سأتكفل -

464
00:27:25,594 --> 00:27:29,325
سأنهي هذا الشيء هنا
(اَخذ نفسي لأول رحلة لـ(نيويورك

465
00:27:29,498 --> 00:27:31,523
لأني لم اَتي هنا
. . . لأكدح لبعض المال

466
00:27:31,700 --> 00:27:34,828
والتي لا تزال تعيش في فقاعة
تحتاجين لإيجاد حياةً لكي

467
00:27:36,872 --> 00:27:38,169
ذلك صحيح، قلتها

468
00:27:38,340 --> 00:27:41,036
تتدخلين بشؤوني
(أتدخل بشؤونكِ، (بيلي

469
00:27:41,210 --> 00:27:42,677
صراحة

470
00:27:42,845 --> 00:27:45,507
أنت، أليس لدينا عملاً لنقوم به، يا رفيق؟ -
أجل -

471
00:27:45,681 --> 00:27:48,309
دعنا نذهب لنحصل على
(بعضاً من (جاكون يو

472
00:27:56,725 --> 00:27:58,659
شرطة (لوس أنجلوس)! إنخفضوا

473
00:27:58,827 --> 00:28:00,522
!خدعونا -
!(ديك) -

474
00:28:01,897 --> 00:28:03,091
أنا خدعتك

475
00:28:04,533 --> 00:28:07,661
خففي الكماشات، حسناً؟
الأخ يحتاج بعض التسيير

476
00:28:07,836 --> 00:28:10,600
الأخ يحتاج بعض الإنضباط

477
00:28:10,773 --> 00:28:13,901
قد لا يكون لي حياة
لكنني حصلت على صيدةً جيدة

478
00:28:17,946 --> 00:28:20,710
(لم أتوقعها (أليكسا

479
00:28:21,750 --> 00:28:22,978
إنه وقت القتل، يا أولاد

480
00:28:23,152 --> 00:28:25,245
كيف ستخرج أيها النبيه من السجن؟

481
00:28:25,421 --> 00:28:27,082
مع القليل من الإيمان

482
00:28:33,996 --> 00:28:36,362
ما الأمر مع فتاتك، يا رجل؟ -
إنها ميتة بالفعل -

483
00:28:37,266 --> 00:28:40,258
علينا الوصول لـ(أليكسا) قبل أن يصل

484
00:28:46,809 --> 00:28:48,936
لا يوجد نبض، وأنت؟

485
00:28:49,111 --> 00:28:50,772
جرب جهاز الإرسال
(أخبرهم أن يقولوا لـ(بيلي

486
00:28:50,946 --> 00:28:53,938
هيا

487
00:28:54,116 --> 00:28:56,710
لا شيء، يا رجل، اللعنة

488
00:28:56,885 --> 00:28:58,785
علينا التأشير لسيارة
أو أي شيء ما

489
00:28:58,954 --> 00:29:01,252
ليس ومع هذه الأشياء

490
00:29:01,824 --> 00:29:03,724
ماذا؟ -
"يوجا"

491
00:29:05,394 --> 00:29:07,885
الاَن، استدر -
عجل -

492
00:29:08,063 --> 00:29:11,089
جاكسون)، يتحرك بسرعة، يا رجل) -
إني أستعجل. هيا لنذهب -

493
00:29:12,501 --> 00:29:16,801
(حسناً، (إلفين
يبدو أننا وجدنا مدانان هاربان

494
00:29:16,972 --> 00:29:18,337
ارفعوهم

495
00:29:23,512 --> 00:29:25,571
أنتم لا تفهمون، حسناً؟

496
00:29:25,747 --> 00:29:28,011
هذه حالة طارئة
حياة شخصٌ ما على المحك

497
00:29:28,183 --> 00:29:29,309
اصمت

498
00:29:29,485 --> 00:29:32,352
من أين أنتم يا أولاد، على أية حال؟ -
المستقبل؟ -

499
00:29:34,523 --> 00:29:36,923
أنظر، يا شاطر
لا نهتم لما فعلتوه لنا

500
00:29:37,092 --> 00:29:40,528
(على شخصٌ ما الإتصال بشرطة (لوس أنجلوس -
لا أحد سيتصل بأحد -

501
00:29:40,696 --> 00:29:43,563
هنالك شيئاً واحداً
على القائمة الاَن

502
00:29:43,732 --> 00:29:47,725
الإيقاع ببعض أولاد المدينة المجرمين -
. . . الإيقاع بعض مجرمين المدينة -

503
00:29:47,903 --> 00:29:49,803
أتذكر ذلك الشيء الذي أخبرتك عنه؟ -
أجل -

504
00:29:54,142 --> 00:29:55,200
دعنا نذهب، انسى ذلك

505
00:29:55,377 --> 00:29:58,346
أبحث عن هواتف -
إنهم لم يكتشفوا خيط الأسنان -

506
00:29:58,514 --> 00:30:00,778
أتعتقد أن لديهم هواتف خلوية؟
لنذهب

507
00:30:07,055 --> 00:30:10,286
أتذكر عندما (بيلي) قالت
نحن 51% شرطة، و49% مجرمين؟

508
00:30:10,459 --> 00:30:12,654
نعم -
استعد لنقلب تلك الأرقام -

509
00:30:23,472 --> 00:30:25,997
أخرج من السيارة. أخرج من السيارة

510
00:30:26,174 --> 00:30:28,005
خذ كل ما تشاء -
أخرج من السيارة -

511
00:30:28,176 --> 00:30:31,009
من فضلك، لدي عائلة -
إذاً لا تجعلني أأذيك، يا أبي -

512
00:30:31,179 --> 00:30:32,373
!تحرك

513
00:30:32,548 --> 00:30:34,709
(تشبثي، (أليكسا
عزيزتي، نحن قادمون

514
00:30:35,918 --> 00:30:37,442
حركها

515
00:30:43,959 --> 00:30:45,984
لا أحصل على إشارة -
فقط حاول ثانيةً -

516
00:30:46,161 --> 00:30:48,152
لا يمكنني تصديق كيف
أليكسا) كشفت تخفيها هكذا)

517
00:30:48,330 --> 00:30:50,491
جاكسون)، كان يصوب مسدسه عليك)
كنت ستفعل نفس الشيء

518
00:30:50,666 --> 00:30:54,432
أعلم، لكنه سيقتلها
تعلم ذلك؟ إنه سيقتل الفتاة

519
00:30:54,603 --> 00:30:57,003
قبل أن يقتل
علينا أن نصل لهناك

520
00:31:11,219 --> 00:31:14,017
حسناً، على الأرجح يجب
أن أذهب لأكفل الشباب

521
00:31:14,189 --> 00:31:15,952
أنا متأكدةً أنهم يريدون
(التخلص من رائحة (جاكسون

522
00:31:16,124 --> 00:31:18,926
(هل ستهاجمين (ديك
مع مسألةً أخرى؟

523
00:31:18,927 --> 00:31:22,260
. . . اسمعي، حول هذا -
لا، لا، ذلك بينكما أنتما الإثنان -

524
00:31:22,431 --> 00:31:24,296
لا أريد التورط -
أعلم -

525
00:31:24,466 --> 00:31:26,900
إنها ليست مشكلتكِ، إنها مشكلتي

526
00:31:28,303 --> 00:31:30,464
حسناً -
أراكِ لاحقاً -

527
00:32:04,006 --> 00:32:05,405
مرحباً، أيها الضابطة

528
00:32:16,785 --> 00:32:19,276
إنه يرن، إنه يرن
هيا (بيلي)، إلتقطيه

529
00:32:25,160 --> 00:32:26,627
(هذه (بيلي -
بيلي)؟) -

530
00:32:26,795 --> 00:32:28,353
هل أنتِ مع (أليكسا)؟ -
ديك)؟) -

531
00:32:28,530 --> 00:32:30,327
فقط أجيبيني -
لقد أنزلتها للتو -

532
00:32:30,499 --> 00:32:33,696
جاكسون) هرب من الحجز)
(وهو ذاهبٌ خلف (أليكسا

533
00:32:33,869 --> 00:32:35,598
ألو؟

534
00:32:40,742 --> 00:32:42,232
القسم يعرف أين أنا

535
00:32:42,878 --> 00:32:46,211
تفعل أي شيءٍ غبي، سيجدونك
وسيعطونك كرسي الإعدام

536
00:32:46,381 --> 00:32:48,281
(تعرفينني أفضل من ذلك (أليكسا

537
00:32:51,219 --> 00:32:53,687
إن كان هنالك شيئاً واحداً
. . . لا أخاف منه

538
00:32:55,323 --> 00:32:57,052
إنه النتائج

539
00:32:58,960 --> 00:33:01,952
هناك، هناك
(هناك، هناك، (فان

540
00:33:08,103 --> 00:33:10,731
هنا، هنا، هنا، هنا، خذ بندقيتك

541
00:33:12,441 --> 00:33:14,272
(أليكسا)

542
00:33:23,585 --> 00:33:25,610
يا رجل

543
00:33:25,787 --> 00:33:27,118
. . . (أليكسا)

544
00:33:30,726 --> 00:33:32,421
سيدتي

545
00:33:43,572 --> 00:33:45,301
(بيلي)

546
00:33:47,943 --> 00:33:49,274
لا، يا رجل

547
00:33:52,314 --> 00:33:54,248
لا

548
00:34:13,401 --> 00:34:15,869
(اَسف، (بيلي

549
00:34:16,338 --> 00:34:18,169
إن كان هنالك
. . . أي شيء أستطيع

550
00:34:18,340 --> 00:34:19,180
لا تفعل

551
00:34:20,776 --> 00:34:22,767
حسناً -
حسناً -

552
00:34:24,146 --> 00:34:26,444
ما الذي بالضبط بخير، يا (ديك)؟ -
لا عليكِ -

553
00:34:26,615 --> 00:34:29,607
جعلت أفضل صديقةً لي تقتل
وتتحدث عن الخير؟

554
00:34:29,785 --> 00:34:32,652
(بيلي) -
لا، دعها، يا رجل، حسناً -

555
00:34:32,821 --> 00:34:35,289
إن كانت تحتاج شخصاً لتلومه
فليكن أنا

556
00:34:35,457 --> 00:34:37,152
عليك اللعنة أنا حقاً ألومك

557
00:34:37,325 --> 00:34:39,054
. . . ما كان عليها كشف تخفيها

558
00:34:39,227 --> 00:34:42,287
(ما كانت ستكشف نفسها لـ(جاكسون
لو أنها لا تهتم لك

559
00:34:43,231 --> 00:34:44,721
كنت أعلم أنها لم تكن مستعدة

560
00:34:45,367 --> 00:34:50,930
وطلبت منك
وتذرعت إليك لكي لا تدخل قلبها

561
00:34:51,106 --> 00:34:54,166
وأنت لم تسمعني -
. . . لذا لو لم نقترب من بعض -

562
00:34:54,342 --> 00:34:56,310
أليكسا) كانت ستترك)
جاكسون) يقتلني؟)

563
00:34:56,478 --> 00:34:59,504
لا أعتقد ذلك
تلك ليست الفتاة التي عرفت

564
00:34:59,681 --> 00:35:01,308
أنت . . . يا ابن العاهرة

565
00:35:01,483 --> 00:35:03,849
تستجوبني عن معرفتي بصديقتي؟

566
00:35:04,019 --> 00:35:06,385
كيف يفترض بكِ أن تعرفِ
. . . أي شيءٍ عن أي شخص

567
00:35:06,555 --> 00:35:09,115
عندما ينصب كل إهتمامكِ
اللعين حول الإجراءات والرسميات؟

568
00:35:09,291 --> 00:35:11,555
!(أنصب اهتمامِ بصديقتي (أليكسا

569
00:35:11,726 --> 00:35:13,421
أكثر من ما أنت فعلت

570
00:35:13,595 --> 00:35:17,395
وأنت أخذتها مني
!أخذت صديقتي بعيداً

571
00:35:19,334 --> 00:35:21,598
وأنت كنت الشخص الذي اعتقدت
(أنه بإمكانِ الإعتماد عليه، (ديك

572
00:35:21,770 --> 00:35:24,830
توقفِ، حسناً؟
لا يمكنكِ الإعتماد علي؟

573
00:35:25,006 --> 00:35:27,497
لا، لا، ليس بعد الاَن -
ذلك هراء وأنتِ تعلمين ذلك -

574
00:35:27,976 --> 00:35:29,876
لأنني حميت ظهرك
(من القفز بالشارع، (بيلي

575
00:35:30,045 --> 00:35:31,069
لا تنسي ذلك

576
00:35:31,246 --> 00:35:32,543
نعم، ذلك كان بالأمس

577
00:35:32,714 --> 00:35:34,841
الاَن، أنت فقط مخيب للأمل مجدداً

578
00:35:36,017 --> 00:35:39,612
إذاً لا يمكن الإعتماد علي؟

579
00:35:40,021 --> 00:35:42,285
إسألِ نفسكِ، من يعتمد عليكِ؟

580
00:35:44,092 --> 00:35:48,085
(ليس أنا. ليس (فان
(وبالتأكيد ليس (أليكسا

581
00:35:48,663 --> 00:35:50,654
من نظم الإعتقال؟ أنتِ

582
00:35:50,832 --> 00:35:53,926
من نظم النقل للمقاطعة؟
أليس ذلك أنتِ؟

583
00:35:54,102 --> 00:35:56,536
أين كان المرافقين
أين كان الإسناد؟

584
00:35:56,705 --> 00:35:58,366
جاكسن) لم يكن لغزاً)

585
00:35:58,540 --> 00:36:00,599
علمتِ مع من كنا نتعامل

586
00:36:00,775 --> 00:36:03,471
لذا أنت تقول أنه خطأي
أن صديقتِي قتلت؟

587
00:36:03,645 --> 00:36:06,079
ليس من الضروري أن أقول
أنتِ قلتِ

588
00:36:06,248 --> 00:36:08,443
يكفي، حسناً؟

589
00:36:08,617 --> 00:36:12,280
لا أحدٌ مسؤولٌ عن مقتل
(أليكسا) إلا (جاكسون)

590
00:36:12,954 --> 00:36:16,287
لذا توقفوا عن أكل بعضكم البعض أحياءً
ودعونا فقط نذهب خلفه

591
00:36:16,458 --> 00:36:18,085
أنا جمعت شرطة القوات الخاصة
بالفعل، حسناً؟

592
00:36:18,260 --> 00:36:20,990
أنتم فقط عليكم إيجاد أين يقطن

593
00:36:21,162 --> 00:36:22,686
أعتقد أننا نعلم -
أخبرني -

594
00:36:22,898 --> 00:36:24,126
لا؟

595
00:36:24,299 --> 00:36:27,666
تذهبين إلى هناك، وتشعلين النيران
على (جاكسون)، سيكون حماماً للدماء

596
00:36:27,836 --> 00:36:32,273
رأينا شرطيةً تقتل اليوم
لا نحتاج أن نرى شخصاً اَخر

597
00:36:32,440 --> 00:36:34,169
نحن لم تكشف غطائنا
. . . يمكننا الوصول للداخل

598
00:36:34,342 --> 00:36:35,809
ونقبض على هذا الرجل بأنفسنا

599
00:36:35,977 --> 00:36:38,639
لن يحدث ذلك. أريد هذا

600
00:36:38,813 --> 00:36:41,145
لا، أتعلمون ماذا؟
أستحق هذه الجولة

601
00:36:41,316 --> 00:36:46,777
ليست إن كنتِ ستقتلين نفسك -
سأسألك مرةً واحدةً أخرى؟ -

602
00:36:48,690 --> 00:36:51,124
أين (جاكسون) يختبىء؟

603
00:36:52,661 --> 00:36:54,185
(أنا اَسف، (بيلي

604
00:37:06,608 --> 00:37:08,200
. . . (يخبرني أحدكم أين (جاكسون

605
00:37:08,376 --> 00:37:11,812
أو أنتما الإثنان تعودان لكتابة
مخالفات الوقوف في الممنوع

606
00:37:17,953 --> 00:37:18,977
لاحقاً

607
00:37:22,791 --> 00:37:23,815
أراكِ لاحقاً

608
00:37:35,103 --> 00:37:36,593
أفكر نفسك أين (جاكسون) يختفي؟

609
00:37:36,771 --> 00:37:38,705
عش العنقاء"، بلا شك" -
ماذا ستفعل؟ -

610
00:37:38,873 --> 00:37:41,535
سأفعل ما يتوجب عليّ فعله
ألديك مشكلةٌ مع ذلك؟

611
00:37:41,710 --> 00:37:45,146
ماذا تقول؟ سنمشي للداخل
هناك ونعدمه؟ حسناً؟

612
00:37:45,313 --> 00:37:47,747
نحتاج للعبة -
وقت اللعب انتهى -

613
00:37:47,916 --> 00:37:50,050
أنا كلبٌ جاهلٌ هذه المرة

614
00:37:50,051 --> 00:37:53,782
جاكسون يو)، الهارب من القانون)
وقاتل شرطية معروف

615
00:37:53,955 --> 00:37:57,550
عليكم ممارسة القوة المفرطة
وعدم أخذ السجناء

616
00:37:57,726 --> 00:38:00,991
يا (بيلي)، أين هم الشابان الجميلان؟

617
00:38:01,162 --> 00:38:02,686
لم يعودا مع تلك العملية

618
00:38:02,864 --> 00:38:06,459
(إن واجهنا الضابط (سترومر
. . . والمحقق (هايس) في هذه الجولة

619
00:38:06,634 --> 00:38:08,568
سيحجزون كخصوم

620
00:38:09,270 --> 00:38:10,498
. . . الاَن، كما كنت أقول

621
00:38:11,973 --> 00:38:14,100
إنهم يأتون لأجلي

622
00:38:15,310 --> 00:38:17,540
يأتون بشدة

623
00:38:18,847 --> 00:38:21,213
لكننا سنريهم عرضاً

624
00:38:21,383 --> 00:38:25,217
. . . لذا عندما تفتح تلك الأبواب

625
00:38:26,187 --> 00:38:30,248
ندعهم يعرفون كيف
الأزرق الهائل" يستعرض"

626
00:38:30,859 --> 00:38:31,985
. . . لذا سنجلب

627
00:38:32,160 --> 00:38:34,151
. . . الـ -
إهتياج -

628
00:38:35,363 --> 00:38:38,526
!الأيادي في الهواء
الأيادي في الهواء الاَن

629
00:38:38,700 --> 00:38:42,261
"الأزرق الهائل"... "الأزرق الهائل"

630
00:38:42,837 --> 00:38:45,203
أعلم أنك هنا

631
00:38:45,874 --> 00:38:48,240
"أخمن أنك "الأزرق الهائل

632
00:38:48,410 --> 00:38:49,900
أخبرني أين (جاكسون يو) يختبىء

633
00:39:01,222 --> 00:39:02,985
تعال هنا، أيها السفيه الصغير

634
00:39:03,158 --> 00:39:05,592
(تخبرنِ أين (جاكسون يو
يختبىء أو أنت منتهي

635
00:39:05,760 --> 00:39:08,957
"نعم، نعم. "عش العنقاء -
عش العنقاء". شكراً لك" -

636
00:39:09,130 --> 00:39:11,030
هيا، لنذهب

637
00:39:14,402 --> 00:39:16,029
متأكدان أنتما الإثنان
أنكما تريدان أن تكونا هنا؟

638
00:39:16,204 --> 00:39:19,537
أنظر، يا رجل، كنا بـ5 ملايين
وأنت جلبت المخبرين

639
00:39:19,707 --> 00:39:21,004
الاَن لدينا شرطةً يبحثون عنا

640
00:39:21,176 --> 00:39:22,939
أقل شيئاً يمكنك فعله
هو إعطائنا الحماية

641
00:39:23,111 --> 00:39:25,409
أخبر أولادك أن يتراجعوا -
نعم، تراجعوا -

642
00:39:32,487 --> 00:39:33,954
أتيتم للمكان الخطأ

643
00:39:34,489 --> 00:39:36,286
بأي دقيقةً، سيسقط المكان

644
00:39:36,458 --> 00:39:38,949
لكن إن كانت هنالك أية تعزية
(فلقد اهتممت بـ(أليكسا

645
00:39:42,363 --> 00:39:44,092
مزقتها بضربةً جيدة

646
00:39:47,669 --> 00:39:49,296
أفضل جزء؟

647
00:39:49,471 --> 00:39:52,599
وضعت عليها واحد بينما هي ميتة

648
00:39:52,774 --> 00:39:55,800
دائماً أردت الوصول لتلك الفتاة
لكن لم يحصل أبداً

649
00:39:55,977 --> 00:39:57,672
المضحك أن المرة الأولى
. . . التي وصلت لها

650
00:39:57,846 --> 00:40:00,906
عندما شاهدت نفسها الأخير؟

651
00:40:01,916 --> 00:40:04,009
أتعرف ماذا، (جاكسون)؟ -
!(شرطة (لوس أنجلوس -

652
00:40:25,006 --> 00:40:28,169
أيها المخبر. توقف

653
00:40:31,312 --> 00:40:33,974
!أدخل هنا. ابقى في الخلف

654
00:40:41,022 --> 00:40:42,353
ابقى منخفضاً. ابقى منخفض

655
00:41:12,053 --> 00:41:13,179
!(بيلي)

656
00:41:49,657 --> 00:41:51,852
بيلي)، هل أنتِ بخير؟)

657
00:41:54,429 --> 00:41:56,294
بيلي)، أنتِ مصابة)

658
00:42:01,569 --> 00:42:04,436
إنها على ما يرام، على ما يرام، عزيزتي
تعالِ هنا، حصلت عليكِ

659
00:42:05,139 --> 00:42:06,936
انتهى الأمر

660
00:42:08,243 --> 00:42:10,143
انتهى

661
00:43:10,144 --> 00:43:18,144
<i>ترجمة الشعبو
Translated by Al Sha3bo</i>

662
00:43:18,145 --> 00:43:26,045
<i>Legend Team (LGT1)</i>

