﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:06,200
عائلة سيمبسون الموسم العشرون الحلقة السادسة

2
00:00:16,730 --> 00:00:23,340
TheStone : ترجمة

3
00:00:26,040 --> 00:00:29,080
ليموناضة، طعم الشروق اللذيذ بفمك

4
00:00:29,110 --> 00:00:30,840
اشتر كوباً، أو سأضرب أختي

5
00:00:30,870 --> 00:00:33,430
إنها حقيقة، إنه لا يمزح

6
00:00:37,310 --> 00:00:39,970
لربما علينا أن نضع دولاراً في البرطمان، نسقي المضخة

7
00:00:40,010 --> 00:00:42,400
مانحن، بار بيانو ؟

8
00:00:45,890 --> 00:00:48,210
سأخذ 15 كأساً

9
00:00:48,250 --> 00:00:49,860
اجعلها 16

10
00:00:51,030 --> 00:00:52,040
كلب قذِر

11
00:00:52,080 --> 00:00:54,810
إن كنت تمشي صحيحاً، كنت سأمشيك يومياً

12
00:00:55,820 --> 00:00:57,330
ليموناضة

13
00:00:59,850 --> 00:01:01,010
توقف عن الدفع

14
00:01:01,050 --> 00:01:03,810
رجاء ستة أكواب، وضعها على حسابي

15
00:01:03,850 --> 00:01:05,930
فلتكمل طريقك أيها المتسكع، ادفع نقداً

16
00:01:05,970 --> 00:01:08,270
حسناً، إن الليموناضة للأطفال على كل

17
00:01:08,300 --> 00:01:10,040
سأذهب لحارة مو، لأجل البيرة

18
00:01:10,080 --> 00:01:13,720
تمتعواْ يا أطفال بليموناضتكم

19
00:01:18,810 --> 00:01:21,370
ليزا، أيمكن لأباك أن يستعير دراجتك ؟

20
00:01:21,400 --> 00:01:22,480
...أعتقد

21
00:01:44,300 --> 00:01:46,080
...أهلاً، مو أعطني - 
 فلتصمت يا هومر -

22
00:01:46,120 --> 00:01:48,420
نشاهد كرابابل تحاول أن تهجر سكينر

23
00:01:48,450 --> 00:01:52,230
سيمور لديّ شيء أريد أن أقوله لك وهو صعب

24
00:01:52,260 --> 00:01:53,320
أفهمك

25
00:01:53,360 --> 00:01:57,130
من الصعب على المرأة طلب الزواج

26
00:01:57,160 --> 00:01:59,390
لكني أنوي أن أجاريك بخاتم

27
00:01:59,430 --> 00:02:00,520
...سيمور

28
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
اعذرني

29
00:02:03,570 --> 00:02:06,360
أياً منكم يريد أن يقطع علاقتي مع فتاي لأجلي ؟

30
00:02:06,400 --> 00:02:07,420
سأشريه له بيرة

31
00:02:07,460 --> 00:02:09,660
لقد طلبتني إيدنا أن أكلمك يا سيمور

32
00:02:09,700 --> 00:02:12,560
بديع! أنتحدث عن الموسيقى أو الطقس ؟

33
00:02:12,590 --> 00:02:14,750
لا، سنتكلم عنك

34
00:02:14,780 --> 00:02:16,490
إيدنا تريد أن تقطع علاقتها بك

35
00:02:16,520 --> 00:02:19,060
أتريد أن تقطع العلاقة ؟ - 
 نعم -

36
00:02:19,100 --> 00:02:20,500
معي أنا ؟ - 
 نعم -

37
00:02:22,030 --> 00:02:26,320
انظر لها من هذه الناحية، أنت شخص حر على عكسي

38
00:02:26,360 --> 00:02:28,750
لست أصلعاً على عكسي

39
00:02:28,790 --> 00:02:30,640
لا أطفال يتعبونك

40
00:02:30,670 --> 00:02:33,720
%أو رهن تعجيزي يعاد تمويله حين يصل لـ 26

41
00:02:33,760 --> 00:02:36,890
لإنك كاوبوي على النت أخبرك بذلك

42
00:02:36,930 --> 00:02:39,310
يا إلهي، إني أكره حياتي

43
00:02:41,900 --> 00:02:45,480
ويحك، مقارنةً بك، حياتي تعتبر ممتازة

44
00:02:45,520 --> 00:02:49,140
تماماً، أنتَ جميل المظهر، لديك وظيفة قيّمة

45
00:02:49,170 --> 00:02:52,830
مالثيبة التي لا تحسبك خياراً ؟

46
00:02:52,860 --> 00:02:56,610
...شكراً هومر، لا أعتقد أن حيوية المدرسة قد أحيتني

47
00:02:56,640 --> 00:03:00,120
وهم كانو جرّاء الولاية عام 1997

48
00:03:01,440 --> 00:03:02,610
يالروعة ما حصل هومر

49
00:03:02,640 --> 00:03:05,510
لقد شعر أفضل حين خرج من العلاقة، أفضل من حين دخل بها

50
00:03:05,540 --> 00:03:06,990
أقول لك يا هومر، أنت جيد في هذا العمل

51
00:03:07,030 --> 00:03:08,980
أيمكنك أن تقطع علاقتي مع دورين، لأجلي ؟

52
00:03:09,010 --> 00:03:11,450
لقد خانتك دورين مع كل شخص

53
00:03:11,480 --> 00:03:14,110
...حسناً، عداي، ولقد أبللت عليها بالهدايا

54
00:03:14,150 --> 00:03:18,110
الصوابين الرائعة وزيوت الرسائل، ومالذي لديك

55
00:03:18,150 --> 00:03:21,520
هاهي آتية، فلتسحرها هومر

56
00:03:21,810 --> 00:03:24,820
أليني هنا ؟ - 
 أخاف أن ليني ميت -

57
00:03:24,850 --> 00:03:27,430
ماذا؟ لقد تحدثت معه للتو

58
00:03:27,460 --> 00:03:30,120
وستفعلين مرة أخرى، لإنه ليس حقاً بميت

59
00:03:30,160 --> 00:03:33,490
والآن ما سأقوله لك لن يكون بذلك السوء

60
00:03:33,580 --> 00:03:35,580
ليموناضة - 
 نريد ليموناضة -

61
00:03:35,610 --> 00:03:38,930
لا تقلقواْ يا رفاق، طاهينا الممتاز يهيء لنا كمية طازجة

62
00:03:44,640 --> 00:03:46,050
أوقفواْ البيع

63
00:03:46,080 --> 00:03:49,140
أنا موظف ميدان مع إدارة التجارة في سبرنجفيلد

64
00:03:49,170 --> 00:03:51,490
معتوهٌ عظيم - 
 إنه صيد عظيم -

65
00:03:51,520 --> 00:03:52,990
أيمكنني رؤية رخصة البائع ؟

66
00:03:53,630 --> 00:03:56,590
أعتقد... أنه ليس لدينا واحدة

67
00:03:57,220 --> 00:04:00,240
خمسة وثلاثون سنتاً؟ من أين أتت ؟

68
00:04:00,270 --> 00:04:02,920
لا يمكن أن تكون خاصتي، بل هي لك

69
00:04:02,960 --> 00:04:06,060
لا أهتم لو كانت خمسة وأربعون سنتاً، فلا أريدها

70
00:04:06,100 --> 00:04:07,970
قدّم هذه الاستمارة لـ مكتب الرخص

71
00:04:08,000 --> 00:04:10,480
حتى ذلك الحين، هذا الكشك مقفل

72
00:04:10,520 --> 00:04:11,520
أطفال

73
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
ويحك، إني عطش، ألديك بعض الليموناضة ؟

74
00:04:17,040 --> 00:04:18,680
ليس بعد الآن

75
00:04:20,930 --> 00:04:22,470
مكتب الرخص والتصاريح

76
00:04:22,510 --> 00:04:24,910
سياقة وزواج وصيد وكله بـ49.95 دولاراً

77
00:04:26,660 --> 00:04:27,930
فلتستعجل

78
00:04:27,970 --> 00:04:30,700
فلتستعجل، فلتستعجل، كنت في نصف العملية حين انتهت رخصتي

79
00:04:30,730 --> 00:04:34,020
سأساعدك، فقط حين أنهي هذه الكلمات المتقاطعة

80
00:04:34,050 --> 00:04:35,720
لا، فلتستعجل

81
00:04:35,760 --> 00:04:38,960
هيا يا رجل - 
 لقد تركت موزاً بسيارتي -

82
00:04:39,000 --> 00:04:43,240
" لنرى، المقابل " اسم فرانكلين روزفلت الأوسط

83
00:04:43,280 --> 00:04:45,640
مثير، انتظر هذه لا تلائم

84
00:04:47,940 --> 00:04:50,480
لربما تحتاج بعض المساعدة

85
00:04:52,420 --> 00:04:54,620
اسم فرانكلين روزفلت الأوسط: ديلانو

86
00:04:54,650 --> 00:04:56,450
السطح المأكسد: الصديء

87
00:04:56,480 --> 00:04:58,120
:يقدمه الساقي وهو سيء

88
00:04:58,160 --> 00:05:00,340
سندويتشات الخنزير - 
 لا، المارتيني -

89
00:05:00,380 --> 00:05:01,410
نعم، صحيح

90
00:05:01,450 --> 00:05:04,460
كلمة باقية، مغني من يانتل، 13 حرفاً

91
00:05:07,250 --> 00:05:10,030
" عرفته! " إسحاق باشفيس

92
00:05:10,220 --> 00:05:13,300
والآن أعطني أنا والجميع رخصنا

93
00:05:15,520 --> 00:05:17,640
رائع، ما الكلمة ذات الأربعة الأحرفة المرادفة لـ"بطل" ؟

94
00:05:17,680 --> 00:05:20,250
"بطل" - 
 نعم، ولكني كنت أقصد ليزا -

95
00:05:20,280 --> 00:05:23,410
ليزا - 
 ليزا -

96
00:05:24,660 --> 00:05:26,000
أهلاً - 
 هومر ؟ -

97
00:05:26,040 --> 00:05:27,820
أنا جراندي، رفيقك بالغرفة قديماً

98
00:05:27,850 --> 00:05:30,140
الرجل الشاذ؟ - 
 هذا ليس كل ما أنا -

99
00:05:30,180 --> 00:05:31,980
حسناً، هو أغلب ما أنا

100
00:05:32,010 --> 00:05:35,120
على كل، سمعت بأنك جيد في كسر العلاقات

101
00:05:35,160 --> 00:05:37,080
...أحتاج لمساعدتك مع خوليو

102
00:05:37,120 --> 00:05:41,440
لإني قابلت شخص، والذي يصادف أنه أكثر روعةً ونشاطاً

103
00:05:43,150 --> 00:05:46,980
فهمتك، مارج إني ذاهبٌ لناد شواذ

104
00:05:47,010 --> 00:05:49,240
ولن أعود للمنزل حتى الثالثة فجراً

105
00:05:49,280 --> 00:05:50,500
استمتع بوقتك

106
00:05:55,390 --> 00:05:56,970
آي كرامبا = لفظ تعودنا من بارت قوله، وهي عبارة اسبانية تقال حين حصول شيء غير متوقع حدوثه
أي كرامبا

107
00:05:57,530 --> 00:06:00,120
بارت، لقد وقعت في حب الكلمات المتقاطعة

108
00:06:00,880 --> 00:06:03,610
لقد حدث أخيراً، لقد أثر فيك الفروت لووبز

109
00:06:03,640 --> 00:06:07,520
"فروت لووبز، هذا الحل للسطر 38 أسفل: "ابتهاج التوكان

110
00:06:07,550 --> 00:06:09,310
لا، قصدت أنك المخبولة في الشركة

111
00:06:09,350 --> 00:06:12,030
كوكا: عصير مثلج - 
 لقد خرجت عن السيطرة -

112
00:06:12,060 --> 00:06:14,320
لوزين إت: النقرة المكشوفة للثمانينات

113
00:06:14,350 --> 00:06:16,250
حسناً، فلتجني وللتأكدي إن كنت سأهتم

114
00:06:16,280 --> 00:06:18,510
آي كير: اهتمام النظراتي

115
00:06:18,540 --> 00:06:20,480
شكراً لمساعدتك يا بارت

116
00:06:20,510 --> 00:06:23,630
بارت: محرك الناس في سان فرانسيسكو

117
00:06:23,670 --> 00:06:25,650
...وعن الحديث عن محرك سان فرانسيسكو

118
00:06:30,520 --> 00:06:32,880
يريد جرادي أن يقطع علاقته بي ؟

119
00:06:32,910 --> 00:06:36,340
سيكون لك دائماً مكانٌ محفوظ في قلبه

120
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
في ماذا ؟

121
00:06:42,270 --> 00:06:44,850
يا عزيزي، إنك ملك الانفصالات

122
00:06:44,890 --> 00:06:49,560
جعلت السبع دقائق التي سأذهب بها بدون حب ممكنة

123
00:06:49,600 --> 00:06:52,790
أهناك أحدٌ يريدني أن أخلّصه من عزيزه ؟

124
00:06:52,820 --> 00:06:56,280
حسناً جميعاً، حركوا يمينكم

125
00:07:02,800 --> 00:07:05,470
فلتخمني ماذا يا أمي، أنا حالة كلمات متقاطعة

126
00:07:05,510 --> 00:07:07,620
ديانة أخرى؟

127
00:07:07,660 --> 00:07:10,420
أتعلمين، أنت ستتركين كل هذا حين تدخلين الجامعة و

128
00:07:10,450 --> 00:07:12,240
ستحصلي على صديق يهودي حميم

129
00:07:12,270 --> 00:07:17,240
محتمل، ولكن ما كنت أقصده هو أني مهتمة بلغز الكلمات المتقاطعة

130
00:07:17,280 --> 00:07:21,340
وأنا أيضاً، فإني أحلها منذ 1958

131
00:07:21,370 --> 00:07:24,220
خلفاً، كنا نقول عنها بـ فنادق الأحرف

132
00:07:24,260 --> 00:07:27,190
لإن كل حرف يحصل على غرفته الصغيرة

133
00:07:28,470 --> 00:07:32,180
وما زلت الآن أحل الكلمات المتقاطعة لمتسوقي سبرنجفيلد يومياً

134
00:07:32,710 --> 00:07:33,940
فلنرى هنا

135
00:07:34,100 --> 00:07:36,930
ياجدي إن الجميع يعلم بأن اختبار المهارة الحقيقي هو

136
00:07:36,970 --> 00:07:39,740
في جريدة نيويورك تايمز، والمعدّلة من ويل شورتز

137
00:07:39,780 --> 00:07:41,640
ويل = رغبة، شورتز = سروايل قصيرة
...ويل و شورتز

138
00:07:41,680 --> 00:07:45,120
شيئان لم أسمح لنفسي بتغيرها

139
00:07:52,220 --> 00:07:54,800
حسناً، فلنعد للعالم الحقيقي

140
00:08:09,360 --> 00:08:12,510
أليس هذا رائع ؟ - 
 بلى -

141
00:08:12,540 --> 00:08:14,480
من الذي يسوق الحافلة ؟ - 
 أي حافلة ؟ -

142
00:08:18,810 --> 00:08:22,100
نعم، نشكرك لتخلصك من حبك البشري الوحيد

143
00:08:22,140 --> 00:08:24,570
شكراً لاختراعنا قطع العلاقات السريع

144
00:08:25,520 --> 00:08:30,080
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة، أو سيكون قطع علاقتك مجاناً

145
00:08:34,890 --> 00:08:37,210
تزوجيني آنسة هوفر

146
00:08:39,110 --> 00:08:42,580
تزوجيني آنسة هوفر

147
00:08:42,610 --> 00:08:44,630
تريد أن ترى أناس آخرين

148
00:08:55,410 --> 00:08:58,520
سينك و جلوريا للأبد

149
00:09:00,550 --> 00:09:03,860
سنيك و جلوريا لا قدر لهما

150
00:09:09,290 --> 00:09:10,730
سيمبسون

151
00:09:10,770 --> 00:09:15,100
ما الذي فعلتيه بلعبة الحجلة خاصتي ؟

152
00:09:15,140 --> 00:09:17,390
حولتها للكلمات المتقاطعة

153
00:09:18,110 --> 00:09:20,960
أنا أحب الألغاز قليلاً بنفسي

154
00:09:21,000 --> 00:09:25,920
لقد ساعدتني في لأريّح بعد يوم من تعاملي مع سكينر

155
00:09:25,950 --> 00:09:27,780
أناديتني ؟ - 
 صنع إشارة -

156
00:09:27,820 --> 00:09:28,930
خطأي

157
00:09:29,320 --> 00:09:32,310
أعتقد أنك جاهزة لهذا يا ليزا

158
00:09:32,350 --> 00:09:34,680
دورة كرة السلة للصلع ؟

159
00:09:35,100 --> 00:09:37,670
آسف، النشرة الخطأ، قصدت هذه

160
00:09:37,700 --> 00:09:39,900
دوري المدينة الموسع للكلمات المتقاطعة ؟

161
00:09:39,930 --> 00:09:42,270
شكراً لك - 
 مرحباً بك -

162
00:09:42,310 --> 00:09:45,810
...الآن، أضطر للرجوع للمنزل واتأكد من أن فتى البركة يستخدم

163
00:09:45,850 --> 00:09:47,620
مقشدته

164
00:09:47,660 --> 00:09:49,470
أناديتني ؟ - 
 لقد اخطأت السمع -

165
00:09:49,500 --> 00:09:50,700
خطأي

166
00:09:53,070 --> 00:09:56,240
مارج، لو كنت أكسب مئة دولاراً عن كل اثنين أقطع علاقتهما مع بعضهما البعض

167
00:09:56,270 --> 00:09:59,200
ستكون لديّ المؤونة تماماً، لإن هذا ما أخزن

168
00:10:00,220 --> 00:10:03,920
هومي، لست متأكدة بشأن عملك الجديد

169
00:10:03,960 --> 00:10:06,350
جعلت من السهل أن يقطع الناس علاقتهم ببعضهم الآخر

170
00:10:06,390 --> 00:10:08,370
فقط لإنهم مرواْ بفترة زمنية صعبة

171
00:10:08,410 --> 00:10:12,480
أعلم أنه صعبٌ عليك الآن، ولكن مع الوقت ستشعرين بأنه الأفضل لك

172
00:10:12,510 --> 00:10:15,900
هذه أحد جمل انفصالاتك

173
00:10:15,930 --> 00:10:19,320
...مالذي يمكن حدوثه حين يكون هناك شخص يمكنه قطع علاقتنا

174
00:10:19,350 --> 00:10:23,940
كلما شككت بك ؟...

175
00:10:37,580 --> 00:10:39,400
من أنتم ؟

176
00:10:39,430 --> 00:10:43,210
نحن أرواح العلاقات التي فصلتها

177
00:10:48,200 --> 00:10:51,140
نحن الأطفال الذين أمكن للثنائيات الحصول علينا

178
00:10:52,090 --> 00:10:55,620
ونحن الأثاث الذي كان لربما يشترونا الثنائيات

179
00:10:58,740 --> 00:11:00,900
فلتمسكوه أيتها الكراسي والأطفال

180
00:11:06,210 --> 00:11:07,210
هومي؟

181
00:11:07,250 --> 00:11:09,050
مارج، سأترك عمل قطع العلاقات

182
00:11:09,090 --> 00:11:11,790
ولا أعلم إن كنت سأنام بهدوء مرة أخرى

183
00:11:11,820 --> 00:11:13,380
...حسناً، لربما

184
00:11:25,540 --> 00:11:27,450
رائع، هذا ما هو إذن

185
00:11:27,480 --> 00:11:30,430
كل حاليّ الكلمات المتقاطعة تجمعواْ هنا

186
00:11:30,470 --> 00:11:33,030
لتحدي المهارات

187
00:11:33,060 --> 00:11:36,490
بالتأكيد أن بعض المحتجزين محتجزين - 
 لا، أبداً -

188
00:11:36,530 --> 00:11:41,150
حسناً، هذا يبدو ممتعاً بحق وأنت آنسة رائعة

189
00:11:41,180 --> 00:11:43,210
الآن اعذريني

190
00:11:45,850 --> 00:11:47,550
أنت، مالذي هنا ؟

191
00:11:47,580 --> 00:11:50,360
هذا سر نوعاً ما، فلتقفل الباب معك

192
00:11:54,280 --> 00:11:56,340
اكتشفنا طريقة لجعل هذه المسابقة ممتعة

193
00:11:56,380 --> 00:11:58,910
نراهن عن المباريات

194
00:11:59,050 --> 00:12:02,290
حقاً؟ لقد أتيت بهذا الظرف المليء بالمال

195
00:12:02,330 --> 00:12:05,390
...وفي هذه الأيام، المراهنة في ملهى آمن من الأسهم

196
00:12:05,430 --> 00:12:07,380
والسندات واستثمار العقارات

197
00:12:07,420 --> 00:12:09,160
أوافقك الرأي، إذاً على من تراهن ؟

198
00:12:09,190 --> 00:12:12,390
سأراهن على فتاتي الصغيرة

199
00:12:12,420 --> 00:12:14,460
وعلى الفتى الآسيوي

200
00:12:14,490 --> 00:12:16,610
لديه اسم أتعلم - 
 ما هو ؟

201
00:12:16,650 --> 00:12:18,140
لا أعلم، ليس بطفلي

202
00:12:21,720 --> 00:12:23,480
ربحت - 
 لقد ربحت -

203
00:12:23,520 --> 00:12:27,360
كأي مراهن حذر، أعلم متى أخرج: لا أخرج أبداً

204
00:13:10,950 --> 00:13:13,570
حسناً الجميع، خذواْ وقت راحة

205
00:13:13,600 --> 00:13:16,110
أبي، يمكنني حقاً الفوز بهذه المسابقة

206
00:13:16,140 --> 00:13:18,980
وحين تفوزين، أنا أفوز

207
00:13:20,870 --> 00:13:22,700
سأشرح هذا لك في سكرات موتك

208
00:13:22,740 --> 00:13:25,610
خوفي الوحيد هو أني أخرّب على نفسي دوماً

209
00:13:25,650 --> 00:13:27,310
حين أكون على شفا السعادة

210
00:13:27,350 --> 00:13:28,910
أنتِ ماذا؟ - 
 ...طوال حياتي الشابة -

211
00:13:28,940 --> 00:13:32,470
لقد رأيت كل مرة أكون فيها على شفا السعادة

212
00:13:32,510 --> 00:13:35,680
"يأتي جزء صغير مني ويقول "أنتِ لا تستحقين هذا

213
00:13:35,710 --> 00:13:38,390
"وجزء آخر ويقول "صحيح

214
00:13:38,420 --> 00:13:40,690
حسناً حسناً، ولكن مالذي يحدث حينها ؟

215
00:13:41,080 --> 00:13:44,640
مع حظي، أراهن على حدوثها، ولكن حقيقةً شيء واثقة منه

216
00:13:47,870 --> 00:13:49,580
كل المتسابقين على طاولاتهم

217
00:13:49,610 --> 00:13:52,200
تمنى لي الحظ - 
 كوني أنتِ فقط -

218
00:13:53,160 --> 00:13:56,780
سأغير رهاني، سأراهن ضد فتاتي

219
00:13:57,710 --> 00:14:01,990
سآخذ مالك، ولكنّي لن أنظر في عينك

220
00:14:02,020 --> 00:14:04,630
حسن، لن أنظر في عينك أنت أيضاً

221
00:14:09,040 --> 00:14:11,110
أوصلك الرهان ؟ - 
 حصلت عليه -

222
00:14:11,150 --> 00:14:13,580
بقينا الآن لآخر متسابقين

223
00:14:13,610 --> 00:14:16,780
ولكن قبل أن يتسابقا، نريد أن نعزي جميع الكلمات

224
00:14:16,810 --> 00:14:19,550
التي حذفت من القاموس العام الماضي

225
00:14:39,250 --> 00:14:43,350
أتعلمين، زوجتي شيرلي كان محترفة كلمات متقاطعة في عائلتنا

226
00:14:43,390 --> 00:14:45,850
تملأ الحروف كوابل على السقوف العشرة

227
00:14:45,890 --> 00:14:47,670
بينج، بينج، بينج، وهاهي انتهت

228
00:14:48,310 --> 00:14:51,680
لقد توفيت شيرلي من سنتين مضت، ولكني لم أتجاوز ذلك بعد

229
00:14:51,720 --> 00:14:53,590
هذا سيء

230
00:14:53,630 --> 00:14:56,090
مالذي يمكنك فعله؟ الحياة تغيّر موسيقتها دوماً

231
00:14:56,120 --> 00:14:58,380
ولكن لا بد أن تتمسكي بالحماس، صحيح ؟

232
00:15:05,190 --> 00:15:07,930
فلنرى، سأوزع بعض الكيو

233
00:15:07,970 --> 00:15:09,520
ستشعل مخي حينها

234
00:15:12,210 --> 00:15:17,430
لقد سقطت نظارتي، شيرلي عزيزتي، لقد أفشلتك

235
00:15:22,180 --> 00:15:24,710
لا عدسات في هذه النظارة

236
00:15:24,740 --> 00:15:27,520
فلنرى، هذه إينركو فيرمي وتلك أطفال محل الحيوانات الأليفة

237
00:15:27,560 --> 00:15:31,350
وبتقاطع التي مع الزد وسكيت-سكات وها أنا بطريقي للمنزل

238
00:15:34,610 --> 00:15:36,300
لقد نُصِب على ليزا

239
00:15:37,970 --> 00:15:40,230
لقد أخربتها مرة أخرى

240
00:15:40,270 --> 00:15:41,580
لقد أخربتها مرة أخرى

241
00:15:42,460 --> 00:15:45,570
خذ مالك... بللّها في دموع طفلتك

242
00:15:45,600 --> 00:15:49,220
أتعلم، كـساقٍ مندوب مراهنات، أنت تحكم سيئاً

243
00:15:55,440 --> 00:15:57,440
أبي يبدو سعيداً

244
00:15:57,470 --> 00:15:59,740
وهناك شيء غريب بخصوصه

245
00:16:02,030 --> 00:16:05,470
اشترى أربطة أحذية جديدة، مع طرف معدني رائع

246
00:16:09,340 --> 00:16:12,010
أبي، أأتاك مال ونحن لا نعلم ؟

247
00:16:13,300 --> 00:16:16,420
لا - 
 لديك بقع مشرقة في شعرك - 

248
00:16:16,680 --> 00:16:18,440
اه... الشمس من فعلها

249
00:16:18,480 --> 00:16:21,950
وهوائي السيارة أصلح وغطي من أعلى

250
00:16:22,950 --> 00:16:24,260
مالذي يحصل ؟

251
00:16:26,100 --> 00:16:28,920
حسناً، يافتاتي أباك أتى ببعض المال

252
00:16:28,960 --> 00:16:31,200
بالرهن ضدك في مسابقة الكلمات المتقاطعة

253
00:16:31,230 --> 00:16:32,800
ستفهمين حين تكونين والد

254
00:16:32,840 --> 00:16:35,580
وضع رهانات كبيرة ضد أطفالك

255
00:16:35,620 --> 00:16:37,630
أتمنى أن لا تكونِ زعلة

256
00:16:39,730 --> 00:16:41,530
لا، لست زعلة

257
00:16:47,360 --> 00:16:49,240
امتأكدة ؟

258
00:16:49,280 --> 00:16:51,830
لا، لست كذلك

259
00:16:54,330 --> 00:16:56,190
امتأكدة حقاً؟

260
00:16:56,220 --> 00:16:58,460
لا، لست زعلة

261
00:16:59,490 --> 00:17:02,610
سيد تيدي، أيمكنك سؤال ليزا إن كنت زعلة ؟

262
00:17:02,640 --> 00:17:04,190
ماذا تقول سيد تيدي ؟

263
00:17:04,220 --> 00:17:06,030
تقول أنك تعرف امرأة

264
00:17:06,060 --> 00:17:09,580
وهذه المرأة تقول أنها ليست زعلة، أكثر ؟

265
00:17:09,620 --> 00:17:11,890
لقد ذهبت

266
00:17:11,920 --> 00:17:14,560
أيمكنك أن تقلني للمنزل؟ إني سكِرٌ قليلاً

267
00:17:15,840 --> 00:17:16,840
ليزا ؟

268
00:17:17,470 --> 00:17:18,470
ليزا؟

269
00:17:20,510 --> 00:17:23,330
ليزا، عزيزتي رجاء انظري لأباك

270
00:17:23,690 --> 00:17:27,100
توقفت عن كونك أبي طالما راهنت ضدي

271
00:17:27,130 --> 00:17:31,410
كل مالدي هو أمي، وهو سبب أخذي لإسم عائلتها

272
00:17:31,450 --> 00:17:34,630
من الآن ولاحقاً، أنا ليزا بوفييه

273
00:17:38,470 --> 00:17:40,540
أهلاً سيد إس، ليزا بي

274
00:17:41,250 --> 00:17:44,130
!...لا

275
00:17:44,160 --> 00:17:46,180
أتريد شراء بعض حلوى الفرق ؟

276
00:17:46,210 --> 00:17:48,550
!...نعم

277
00:17:49,540 --> 00:17:51,620
...ليزا زعلة علي، وهي الآن 

278
00:17:51,660 --> 00:17:54,740
تستخدم اسم عائلة مارج بدلاً عن اسم عائلتي

279
00:17:54,770 --> 00:17:56,580
هومر مهما فعلت لتلك الفتاة الصغيرة

280
00:17:56,620 --> 00:17:59,080
عليك فقط أن تفعل شيئاً رائعاً لتكسبها مرة أخرى

281
00:17:59,120 --> 00:18:00,560
لربما لن تعود لإسمك أبداً

282
00:18:00,600 --> 00:18:02,870
ولكن ما زالت هناك فرصة، ستأخذ اسمك كأباها

283
00:18:03,580 --> 00:18:08,740
لا أحد أفضل من السكير العقم ليعطواْ نصائح أبوية

284
00:18:08,950 --> 00:18:11,430
إذاً، اسم ليزا سيمبسون متاح، أليس كذلك ؟

285
00:18:12,020 --> 00:18:14,770
الكثير من حسن الحظ متصلٌ بذلك الاسم، سأضطر لأخذه

286
00:18:15,980 --> 00:18:18,040
حانة ليزا، ليزا تتكلم

287
00:18:24,770 --> 00:18:26,080
يا عزيزتي ليزا

288
00:18:26,110 --> 00:18:29,650
فخورةٌ باختيارك اسم عائلتي، ولكن لا أعتقد بأن هذا رائع

289
00:18:29,690 --> 00:18:33,290
في أيام الثانوية كان ينادوني الشباب باسم مارج بوبيير

290
00:18:33,320 --> 00:18:36,100
بوفيير كان الاسم الأوسط لجاكي كينندي

291
00:18:36,130 --> 00:18:38,410
حقاً؟ لم أعلم بذلك 

292
00:18:38,450 --> 00:18:40,940
مالذي كنت تعتقديه قبل أن يكون كينندي؟

293
00:18:40,980 --> 00:18:43,530
"جاكي أو، كجاكي سباجيت"وز

294
00:18:43,560 --> 00:18:46,020
أعتقد أن هذا سبب حصولها على المال

295
00:18:46,050 --> 00:18:50,520
انظري، لمَ لا تحلين الكلمات المتقاطعة لنيو يورك تايمز، حسناً؟

296
00:18:50,560 --> 00:18:51,900
لقد تعديت الكلمات المتقاطعة

297
00:18:51,930 --> 00:18:55,360
برائتي ضاعت في الـ441 صندوقاً صغيراً

298
00:18:55,400 --> 00:18:58,420
سيكون رائعاً تضييع بعض الساعات

299
00:18:58,460 --> 00:19:03,090
بعض الساعات؟ يمكنني حل لغز الأحد في أقل من ساعة

300
00:19:04,440 --> 00:19:05,920
عدة ساعات

301
00:19:06,530 --> 00:19:10,150
بعد 43 دقيقة 
 آخر عمود: الخسارة للغرض

302
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
حميات

303
00:19:14,160 --> 00:19:17,270
ويل شورتز أيها الوغد الذكي

304
00:19:17,300 --> 00:19:19,780
ووقت قياسي جديد

305
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
انتظر ثانية

306
00:19:20,860 --> 00:19:23,770
الأب الغبي يعتذر لرهانه

307
00:19:23,800 --> 00:19:27,310
واو، يبدو كأن أبي خطط لها

308
00:19:27,350 --> 00:19:30,740
لا، لابد أنها صدفة غريبة

309
00:19:30,770 --> 00:19:32,390
ولكن ماذا لو لم تكن ؟

310
00:19:32,430 --> 00:19:33,830
لا بد أنها صدفة

311
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
أو ليست صدفة ؟

312
00:19:46,600 --> 00:19:48,230
أبي، أعلم أن هذا جنون

313
00:19:48,260 --> 00:19:51,580
ولكن هل خططت لرسالة لي في الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ؟

314
00:19:51,610 --> 00:19:54,190
حسناً، لقد ساعدني شخص ما قليلاً

315
00:19:55,300 --> 00:19:58,540
وهو معدّل الكلمات المتقاطعة في نيويورك تايمز ويل شورتز

316
00:19:59,240 --> 00:20:02,110
ومنشأ اللغز ميرل ريجل

317
00:20:02,140 --> 00:20:03,750
أنا وضعت هذه الكلمات المتقاطعة حقاً

318
00:20:03,790 --> 00:20:07,010
وأنا عدلتها، فلتعد الآن لصنعها

319
00:20:07,040 --> 00:20:08,610
حسناً، سيدي

320
00:20:08,780 --> 00:20:11,840
لا بد أن أعترف، نوعاً ما أن متأثرة

321
00:20:11,870 --> 00:20:14,270
الأب الغبي يعتذر لرهانه

322
00:20:14,310 --> 00:20:15,550
رائع

323
00:20:15,590 --> 00:20:17,870
لم تحصلي على رسالة هومر كاملةً يا ليزا

324
00:20:17,910 --> 00:20:19,160
لم أحصل ؟ - 
 فلتأخذي نظرة

325
00:20:19,200 --> 00:20:21,410
لكل الحروف الأولى في الأعمدة

326
00:20:25,040 --> 00:20:26,970
<i>عزيزتي ليزا</i>

327
00:20:27,000 --> 00:20:29,380
<i>تجعليني سعيداً</i>

328
00:20:29,930 --> 00:20:32,980
<i>سعيداً، حقاً، حقاً، حقاً</i>

329
00:20:33,010 --> 00:20:36,020
<i>آسف فقد أخبروني أني أحتاج لـ 144 حرفاً</i>

330
00:20:36,050 --> 00:20:37,960
<i>أين كنت ؟</i>

331
00:20:38,000 --> 00:20:39,390
<i>حسناً</i>

332
00:20:39,420 --> 00:20:41,500
<i>بوفيه أو سيمبسون</i>

333
00:20:41,530 --> 00:20:44,020
<i>أعتز بك</i>

334
00:20:44,390 --> 00:20:45,850
أوه، أبي

